бэн: первый — изображать из себя большого человека и внушать всем страх; второй — владеть речью. Она должна быть серьезной, наполненной изречениями, свидетельствовать о большом таланте. Необяза тельно так проявлять себя по отношению к подчиненным и простолюдинам. Когда же кусок хлеба находится не у начальства, тогда и нечего перед ним заискивать. Иногда власть глиняного горшка принадлежит подчиненным или простолюдинам, тогда бэн надо сменить на гун. Мои принципы отличаются гибкостью и подвижностью, и главное — их следует применять к месту.
4. Сюн («свирепость») понимается так: если можно достичь цели, то не надо оглядываться на то, что кто-то продает детей и жен. Однако необходимо иметь в виду, что на сюн обязательно должен быть наброшен покров гуманности и справедливости.
5. Лун означает просто «глухой»: «пусть смеются и ругают, во всяком случае я уже чиновник». Однако в понятии «глухой» еще содержится значение «слепой»: «если ругают письменно, закрываю глаза и не читаю».
6. Нун — «делать деньги» — в просторечии произносится в первом тоне. Как говорится, «дракон прибыл издалека, чтобы здесь жить в пещере». Все предыдущие одиннадцать понятий ведут именно к этому. Нун противоположно сун. Будет сун, значит, будет и нун. Понятие нун подразумевает достижение успехов в работе. Если же порой не добиваешься успехов, то следует достать из своего кармана денежку и добавить, почему бы и нет. Если в этом случае получается, то можно и потратить сколько-нибудь, тут церемониться не надо.
Перечисленные выше двенадцать истин я сформулировал лишь в общих чертах, не касаясь многих тонкостей. Желающие стать чиновником могут, согласно изложенным способам, провести исследование самостоятельно.
Два хитроумных способа делать дела
1. Способ «отпиливания стрелы». В кого-то попала стрела. Он отправился на лечение к хирургу. Тот отпилил торчащий кусок и на этом распрощался. Когда его спросили, по чему он не вынул стрелу, он ответил, что это дело терапевта и отправляйтесь, мол, к не му. Это хорошо известная дошедшая до нас история.
2. Способ «латания котла». Котел прохудился, попросили мастера починить (зала тать). Мастер, счищая со дна котла сажу железным скребком, просит клиента зажечь огонь и принести его для обжига. Пользуясь тем, что клиент отвернулся, мастер тихонько несколько раз постукивает по котлу, и трещин становится намного больше. Когда клиент возвращается обратно, мастер ему говорит: «У вас в котле много больших трещин. На верху слой жира, не видно, я его соскреб, и стало видно. Надо бы заплаток поставить побольше». Клиент наклоняется, смотрит и возбужденно говорит: «Да, да, да! Если бы не пришел к вам сегодня, боюсь, котел пришлось бы выбросить». Оба расстаются, довольные собой.
Чжэн Чжуангун, потакая Гуншу Дуаню, заставил его совершить множество неспра ведливостей. Тогда тот поднял войска и начал против него карательный поход. Это и есть «латание котла». В истории таких случаев было очень много.
Некоторые считают, что «во время реформы в Китае было срезано много хорошего мяса под видом лечения». Это тоже «латание котла». Прежнее же цинское правительство использовало метод «отпиливания стрелы». А в первые годы Республики применяются совместно оба способа.
Заключение
Изложив науку о бесстыдстве и коварстве, я хотел бы сообщить читателю один сек рет. Когда вы прибегаете к бесстыдству и коварству, на вашем лице должны быть запе чатлены высокая нравственность, гуманность и справедливость. Нельзя бесстыдство и коварство обнажать. Ван Ман потерпел поражение именно потому, что он обнажил их. Если бы он всю жизнь их скрывал, боюсь, что и по сей день в храме Конфуция было бы написано «место предшественника Конфуция — Ван Мана» и все ели бы холодную свинину.
Приложение II
Китайский менталитет в рисунках
Эти рисунки нарисованы одним немцем, который проявил интерес, пусть и поверхностный, к некоторым проблемам, связанным с поведением и натурой китайцев. Тем не менее по этим рисункам можно заметить серьезную разницу между европейской и китайской культурой поведения. В частности, в них отражены способ мышления китайцев, их мировоззрение, отношение к людям, смысл жизни и т. п. [203]. Ниже приводится перевод текста и авторских комментариев к рисункам.
«Китайская культура, насчитывающая несколько тысячелетий, уже стала аллеломорфом, наследственным геном, микрочастицей. Китайцам она передалась от предков. Смешно наблюдать за китайцем, говорящим по-английски и непрестанно «пожимающим плечами». Точно так же смешно выглядят европейские буддисты и исполнители китайской оперы (в движениях). Китайская культура глубоко проникла в китайцев, в их поведение и поступки, в их образ мышления. Заставить их отказаться от этих привычек или изменить их — дело невозможное.
1. Выражение собственного мнения
Комментарий. Китайцы при выражении собственного мнения предпочитают избегать прямых суждений. Когда нужно сказать «да», они говорят «нет». И наоборот. Интересно, что если китаец будет высказывать свое мнение прямо (как на рисунке), то будут считать, что у него недостает «скрытности», что он слишком «прямой» и непременно от этого пострадает. В действительности главным в житейской философии китайца является выражение «оставь половину от того, что хочешь сказать». Поэтому, когда китаец выражает свое мнение, иностранцу всегда трудно его понять. Такое поведение выгодно некоторым так называемым интеллигентам: можно постоянно прикидываться умным, глубоко мыслящим человеком, останавливаясь на полуслове.
2. Образ жизни
Комментарий. Китайцы просто обожают веселье. Иностранцы видят это так, как изображено на рисунке. Они всегда любят быть с людьми и не терпят одиночества. Иностранцы, наоборот, предпочитают уединение и избегают толпы. Если кто-либо без всякой цели заводит с ними разговор, они считают это вторжением в их личное пространство. Однако, будучи постоянно наедине с собой, они тоже любят окунуться порой в бескрайнее море китайской толпы.
3. Пунктуальность
Комментарий. Иностранцы относятся крайне серьезно к пунктуальности во времени. У китайцев для обозначения пунктуальности самыми любимыми словами являются: «где-то так», «в основном в это время» и т. п. Договариваясь с кем-то о встрече, китаец говорит: «давай утром», «давай после обеда», «вечерком». Иностранец обязательно будет говорить о конкретном времени. Отсутствие пунктуальности у китайцев является истинным бичом.
4. Взаимоотношения с людьми
Комментарий. Глядя на рисунок справа, европеец теряет дар речи. У китайцев принято устанавливать «связи». Ныне это называется «контакты». Суть от этого не меняется. Многие иностранцы после приезда в Китай заразились этой болезнью. Они беспрестанно хвастают тем, что знакомы со многими нужными людьми.
5. Выражение гнева
Комментарий. Эти два способа являются типичными для выражения эмоций со стороны иностранцев и китайцев. У иностранца неудовольствие написано на его лице, и он прямо об этом говорит. По крайней мере, здесь проявляется здоровая психология. Китайцу с детства говорят, что нужно быть сдержанным и уметь терпеть. Даже крайний гнев желательно не показывать на лице, а сохранять улыбку. Если есть возможность, лучше всего поговорить с человеком. Если нет таких условий, то все равно не нужно демонстрировать свое настроение. Опять же про такого человека скажут, что он не зрелый, не умеет скрывать свои чувства, отчего пострадает. На самом деле многие китайцы не могу выразить гнев. Многие, ссылаясь на новые времена, начинают при всех выражать свой гнев, используя даже непристойные слова. Нет. По-прежнему нужно вести себя так, как на правой картинке.
6. Очередь
Комментарий. Это очень наглядные картинки. Китайцы — народ, любящий толпу. Люди собираются в кучу, устраивают толкотню и в этом находят удовольствие. А иностранцы по одному, одиноко, бездушно, далеко друг от друга, так не интересно. Стоять в очереди? Такой привычки не было за несколько тысячелетий. Вдруг нам в XXI в. надо встать в очередь, да это же китайцам придет конец. Кроме того, есть один плюс, когда без очереди. Можно прихватить то, что тебе нужно. Ведь потом, может, и не достанется.
7. Самооценка
Комментарий. Тут и так все ясно. Коллектив выше всего. К тому же, кто «я» такой? Пословица гласит: «Человек боится стать знаменитым. А свинья — откормленной».
8. Улица в воскресный день
Комментарий. Иностранцы не понимают: нас, китайцев, много. В обычные дни особого веселья нет. Почему бы не воспользоваться выходным и не потусоваться? Мы — народ, который боится одиночества и тишины, существо, которое не ходит поодиночке.
9. Собираться вместе
Комментарий. Иностранцы никогда не поймут, почему китайцы любят отмечать Праздник весны. И не поймут, почему слово туаньюань имеет в китайском языке такой глубокий смысл. Согласен, что им не достает культуры. Как бы далеко он ни зашел в поисках смысла жизни, «туаньюань» для него — это своеобразный тотем. Что нам, китайцам, нужно, так это туаньюань. Это суть китайской культуры. (встреча членов семьи после долгой разлуки).
10. В ресторане
Комментарий. Выше говорилось, что китайцы собираются вместе, чтобы повеселиться. Что тут плохого? Мы соблюдаем церемонии, но это не мешает нам громко разговаривать в ресторане или в другой обстановке, где много народа. Подумайте, если все будут говорить громко, то кто при этом станет косо смотреть на других? Разве это не чудо, что при таком «оре» никто никому не мешает? Если ты ничего плохого не делаешь, почему бы при случае не выплеснуть все то, что у тебя скопилось на душе?