Китти, любовь моя! — страница 24 из 28

— Значит, все заблуждаются! — заявила Кейт уверенным тоном. — Прошу извинить меня, мэм, но я тороплюсь домой, так как мама плохо себя чувствует.

Передавая привет леди Ротли, женщина с любопытством посмотрела на коробки, а потом на Кейт и Дивиника, как бы говоря своим взглядом, что не верит тому, что сказала Кейт. Поспешно распрощавшись с назойливой дамой, Кейт и Клод быстро пошли к своей карете. Клод был в ярости, но Кейт постаралась его успокоить:

— Чем трястись от гнева, лучше бы поблагодарил Господа Бога за то, что ты держал Китти дома, в Шиллингфорд-Мейнор! Как жаль, что я не могу оставить маму одну, и, как нарочно, Бэбс уехала к будущим родственникам! Представляю, как Китти скучает одна, без подруг! — воскликнула Кейт.

Он вдруг вспомнил, что она что-то говорила о своих подругах. Кажется, их две, но он забыл, как их зовут. Вот уж кто будет искренне рад, что теперь Китти — леди Дивиник! Хорошо бы обсудить это с Китти. И пригласить их приехать на день рождения Китти шестнадцатого июля.

* * *

Китти пришла в восторг от предложения Клода. Она бросилась ему на шею, чуть не сбив его с ног.

Не забудьте пригласить их мужей, — напомнил ей Клод, когда она села писать письма подругам.


Увидев из окна маленькой гостиной, что к парадному крыльцу подъехала карета, Китти выбежала в коридор, позвала Клода и, едва Холлинз успел открыть парадную дверь, вышла на крыльцо.

— Пруденс, дорогая моя Пруденс, звенящим от радости голосом повторяла Китти.

— Китти! — отозвалась Пруденс и, быстро выйдя из кареты, бросилась в объятия подруги.

Клод вышел на крыльцо вслед за женой.

Пруденс представила Китти и Клоду своего мужа.

— Здравствуйте, мистер Рукхэм! Спасибо, что привезли мне мою подругу. А это Клод, лорд Дивиник, мой муж.

— Рад с вами познакомиться, леди Дивиник, — дружелюбно улыбаясь, ответил муж Пруденс.

Китти проводила гостей в дом в отведенные им покои.

Через два с лишним часа прибыла вторая карета, с леди и лордом Джарроу.

Вторая встреча разительно отличалась от первой. Из кареты вышла белокурая женщина — Нелл — со строгим лицом, чуть выше Китти и Пруденс, одетая в скромное, неброское платье. Обняв Китти и Пру, она тут же обернулась к маленькой девочке, подошедшей вместе с ней, и стала объяснять, кто из подруг Китти, а кто — Пруденс. Потом она передала ребенка полной молодой женщине, очевидно няне, и только после этого Китти смогла наконец представить ее своему мужу.

— Рада познакомиться с вами, милорд Дивиник. — Нелл улыбнулась, и ее строгое лицо стало мягче и приветливее. Она обернулась к джентльмену, сопровождавшему ее. — Мой муж, лорд Джарроу.

Клод решил, что одетый во все черное лорд Джарроу, со строгим лицом и жестким взглядом, был не намного старше его самого. В отличие от приветливого Рукхэма лорд Джарроу казался слишком чопорным.

Китти была счастлива. Подруги несколько часов рассказывали друг другу, что случилось с ними за те несколько месяцев, что они не виделись.


Через два дня, в пятницу, наступил день рождения Китти. Ей исполнился двадцать один год. Это событие было отпраздновано с должной торжественностью. После второго завтрака, когда джентльмены отправились на прогулку верхом, подруги вручили ей свои подарки.

Серебряный гребень, украшенный сапфирами в обрамлении мелких бриллиантов, подарок от Пруденс, тут же украсил густые темные волосы Китти. Нелл подарила ей саше, где лежали батистовые носовые платки с кружевами и инициалами Китти. Пруденс накануне шепнула ей, что муж Нелл очень скуп. Вот почему ее подарок такой простой и недорогой.

— А что тебе подарил муж? — спросила Пруденс.

Клод ничего не подарил ей, хотя поздравил и пожелал счастья и благополучия. Китти успокаивала себя, что день только начался и, возможно, муж приготовил ей сюрприз.

— Он подарил мне платье с блестками, которое я надену вечером, — ответила Китти, беря кофейник со свежим кофе, который только что принес Холлинз.

— Дорогая, ты же говорила, что он подарил тебе это платье незадолго до вашей свадьбы! — воскликнула Пруденс.

Китти покраснела и стала разливать кофе, чтобы скрыть свое смущение.

— Так он тебе ничего не подарил? — возмущенно воскликнула Нелл.

— Разумеется, подарил! Все, что на мне надето, подарено Клодом. Ради этого он ездил в Оксфорд с Кейт вместо меня.

— Нет, я имею в виду подарок ко дню рождения! — допытывалась Пру.

Китти лихорадочно искала ответ.

— Вы — подарок мужа на мой день рождения! — сказала она, радуясь, что нашла наконец ответ. — Это Клод придумал пригласить вас на мой день рождения! Ваш приезд — самый дорогой для меня подарок!


Праздничный ужин в честь дня рождения прошел великолепно.

— Я призываю всех поднять бокалы и выпить за мою жену! За Китти! — произнес свой тост Клод.

— А вы знаете, лорд Дивиник, что Китти прекрасно танцует?

— Пру, тише! — зашикала на нее Китти.

— Но это же правда, Китти, — поддержала подругу Нелл.

Клод подал ей руку и пригласил на танец. Нелл села за фортепиано, чтобы исполнить для них гавот.

Когда Китти закончила танец изящным реверансом, она почувствовала, что находится на вершине блаженства. Под бурные аплодисменты собравшихся Клод наклонил свою белокурую голову и поцеловал ей кончики пальцев.

— До чего же вы легко танцуете! Как фея! Как же мне повезло с женой!

Но подарка так и не было, и Клод не придет к ней этой ночью. Китти незаметно смахнула слезинку и сказала себе, что у нее все равно есть за что благодарить судьбу.


Прошло почти две недели, как Пру и Нелл со своими мужьями гостили в Шиллингфорд-Мейнор. За это время Китти убедилась, что ее подруги очень счастливы в браке.

В один из вечеров миссис Пэппл вынесла в сад несколько кресел и поставила их под деревьями. Воспользовавшись тем, что джентльмены были заняты обсуждением каких-то своих дел, три подруги уединились в этом укромном уголке сада. Глядя на своих счастливых подруг, Китти не удержалась и сравнила свою горькую участь с их безоблачной жизнью. Хотя прошло два месяца, как она была замужем, но будущее по-прежнему казалось ей таким же неопределенным и тревожным, как и в первые дни замужества.

Вдруг Китти заметила, что подруги замолчали и как-то странно смотрят на нее.

— Что случилось? — с тревогой спросила она. — Почему вы так смотрите на меня?

Нелл и Пру переглянулись.

— Как ты думаешь, сейчас подходящее время для задушевного разговора? — спросила Нелл у Пру.

— Подходящее время так и не появится, если мы сейчас же не начнем разговор, — решительно сказала Пруденс.

Китти с недоумением смотрела то на одну, то на другую подругу.

— Что за неприятные новости вы собираетесь сообщить мне? Выкладывайте, не таитесь!

— Не неприятные, дорогая Китти! — возразила Пру.

— Ну, это как посмотреть! — вмешалась в разговор Нелл. — Ох, Китти, Китти, бедная Китти! Что ты натворила!

— Как я понимаю, вы хотите сказать, что я не должна была этого делать? — спросила Китти.

Пру погладила Китти по голове и проговорила сочувственным тоном:

— Нелл не осуждает тебя, нет. Просто она хотела сказать, что ты обрекла себя на жизнь без надежды на счастье.

— Напрасно вы считаете меня несчастной! — возразила подругам Китти. — У меня есть все, о чем я только мечтала! Знайте, я не просто виконтесса, пройдет несколько лет, и я стану графиней. Понемногу все успокоится, и я буду ездить на балы, посещать приемы, бывать на торжественных обедах...

— Китти, остановись!

— ...и у меня будет платьев в три раза больше, чем сейчас, и столько шелковых чулок, сколько захочу!

Нелл и Пру с изумлением смотрели на Китти, и она покраснела, поняв, что сказала глупость. Ей было стыдно смотреть в глаза подругам. Опустив голову, она призналась, понизив голос до шепота:

— Да, я одна во всем виновата. Я поняла, что ошиблась. Я знала, что вы мне это скажете.

— Бедная Китти! — тихо сказала Пру.

Китти разразилась слезами. Нелл и Пру обняли ее, стараясь успокоить и ободрить. Китти рассказала им все, что наболело у нее на душе.

— Он вернется к тебе, вот увидишь! — сказала Нелл. — Не бойся, никуда он от тебя не денется! Зачем ему женщины на стороне, когда дома молодая красивая жена?

— Я уверена, что он обязательно полюбит тебя. Разве можно не любить такую красавицу! — воскликнула Пруденс.

— Можно! Вспомните миссис Даксфорд! — рассмеялась сквозь слезы Китти.

Подруги весело расхохотались. Потом, как из рога изобилия, посыпались их советы.

— Не показывайся ему на глаза с хмурым, унылым лицом, — сказала Нелл. — Будь приветливой и доброжелательной.

— Пофлиртуй с ним, — добавила Пру.

— Ты наверняка знаешь, как это делается! — смеясь, сказала Нелл.

— Уверяю тебя, он все поймет правильно, — не унималась Пру.

— Не показывай вида, что все еще боишься его, — сказала в заключение Нелл.

Вернувшись после ужина к себе в спальню, Китти подошла к окну. В памяти всплывали отрывки из разговора с подругами. Нет, она никогда не узнает, что такое семейное счастье! Китти задула свечу, задернула занавески и закрыла глаза, чувствуя, что засыпает.

Китти уже спала, когда дверь со скрипом открылась, и она проснулась. Похолодев от страха, с бешено бьющимся сердцем, села на кровати, боясь пошевелиться. По скрипу половиц она поняла, что кто-то крадется к ее кровати. Китти выжидала, затаив дыхание.

Глава одиннадцатая

Вошедший держал подсвечник со свечой перед собой, освещая себе путь. Китти узнала Клода, и ее сердце забилось, как от быстрого бега. Напряжение нарастало с каждой минутой. Не выдержав, Китти встала на колени и резким движением раздвинула занавески на кровати.

Клод испуганно попятился. В колеблющемся свете свечи Китти увидела, что он приложил палец к губам, будто хотел ее от чего-то предостеречь.

— Тсс! Не ш-шуми! П-подожди, пока я п-по-ставлю подсвечник.