– Я говорю, это невозможно, потому что я убью вас здесь и сейчас. Осталось лишь определить, покинете ли вы этот мир быстро или в страшных муках.
Глаза хранителя округлились от ужаса.
– Что вы такое болтаете? Вы сошли с ума?!
– Я весьма наблюдателен, господин Данцки, и много думал о том, что видел в день нападения. Вы стояли недалеко от школьного двора, но не выглядели удивлённым, когда грянули выстрелы. Вы не убежали. Вы спрятались и с улыбкой наблюдали за происходящим, как будто знали, что должно случиться. Вид у вас был очень довольный.
Майя, Клеа, Бреган и Нэл уставились на хранителя с внезапным интересом, и тот сглотнул. Очевидно, Ван солгал, сказав, что случайно столкнулся с господином Данцки. Он решил похитить и убить его вовсе не из простой прихоти. Напротив. Все его поступки были частью хорошо продуманного плана. Сейчас серпаи претворял свой план в жизнь и явно собирался получить полезную информацию, о которой говорил им ранее.
– Это… это неправда! Я не…
– Разумеется, это правда. Вопрос заключается вот в чём: вы один из тех тупых фанатиков, которые считают, что ёкаев нужно уничтожить, но не имеют смелости применять свои убеждения на практике, или вы сообщник этих людей? Признаю, у меня уже есть кое-какие соображения на сей счёт, но, скажем так, я хочу устроить вам проверку… У вас есть пять секунд.
По лбу хранителя потекли капли пота.
– Вы… вы отпустите меня, если я скажу?
Улыбка исчезла с лица серпаи.
– Нет. Зато обещаю не трогать вашу семью, после того как убью вас.
Майя сдвинула брови. Она и сама угрожала подобным образом жене Элиазада, хотя прекрасно знала, что не станет вредить детям, однако сейчас инстинкт подсказывал ей, что, в отличие от неё, Ван настроен куда серьёзнее.
– Вы… Вы просто чудовище! Животное! У вас нет ни капли совести!
– Две секунды, Данцки, – продолжал Ван.
Клеа взирала на змея одновременно с ужасом и восхищением. Как этот красивый парень может быть таким ненормальным? Что это, попытка природы уравновесить его потрясающую внешность? «Ладно, будешь жестоким и больным на всю голову, но вот тебе прекрасные внешние данные?»
– Господин Бреган, вы… вы же не допустите этого, правда? – простонал хранитель, бросая на тигра умоляющий взгляд.
Тайган скрестил руки на груди и ничего не ответил. У него не было ни малейшего желания присутствовать при этом отвратительном представлении. Он и сам не питал ни малейшей симпатии к господину Данцки, но и смерти ему не желал. Однако тигр по опыту знал: раз уж Ван принял решение, сдвинуть его с намеченного пути практически невозможно – во всяком случае, мирным путём. Бреган не хотел рисковать и вносить раздор в их и без того немногочисленные ряды, в то время как они нужны друг другу.
– Твоё время вышло, Данцки, – весело сказал Ван.
Майя глубоко вздохнула. Ван улыбался так, словно всё происходящее – одна большая шутка. Между тем волчица видела – и Бреган с Нэл тоже это понимали, – что шутки кончились и змей вот-вот превратится.
– Ван, – начала она, – подожди, ты…
– Я буду говорить! Я… я мало что знаю, но я всё расскажу! – закричал хранитель, в ужасе наблюдая, как изо рта серпаи на мгновение вырвался длинный раздвоенный язык.
На лице Вана отразилась целая гамма противоречивых чувств: разочарование, любопытство, удовлетворение. Затем он успокоился, обуздал свою силу и мгновенно остановил процесс превращения.
– Ух ты! Я не знаю ни одного ёкая, способного на такой фокус, – прошептала Клеа на ухо Майе. – Всегда думала, что невозможно сдать назад, после того как начал превращаться.
– Я тоже, – потрясённо ответила волчица.
– Ну что? – обратился Ван к хранителю, пристально глядя на него своими удивительными сиреневыми глазами.
– Они… пришли ко мне. Они хотели знать ваше расписание, какие уроки вы посещаете, в котором часу прибываете в школу и уходите из неё, – забормотал хранитель.
– Кто такие эти «они»? Вернее, кем они были при жизни? – спросил Бреган.
– Они… сказали, что состоят в группе, созданной для защиты людей…
– От кого они собирались защищать людей? – перебил его Ван ледяным тоном.
Хранитель ещё больше побледнел и опустил глаза.
– От… от вас.
– От нас?
Майя повернулась к Нэл. До сего момента рапаи почти ничего не говорила, оставалась неподвижной и безучастной, словно статуя. Теперь в глазах девочки горел гнев – первое чувство, которое она проявила с тех пор, как хранитель пришёл в себя.
– Хотите сказать, от ёкаев? – враждебным тоном уточнила Нэл.
– Да, – подтвердил Данцки, трясясь всем телом.
Он явно старался унять дрожь, но это ему не удавалось.
В его поведении не осталось ни капли гордости и высокомерия, которые он демонстрировал раньше. От хранителя пахло страхом. Он был совершенно сломлен. Сломлен и жалок.
– Кто руководит этой группой? Кто в ней состоит? – продолжала Нэл.
– Не знаю. Честно.
– Однако вы поверили тем людям и даже помогли им. Почему? – настаивала Нэл.
– Я… раньше уже слышал кое-какие разговоры, слухи, – признался Данцки. Было видно, что он недоговаривает. – Всё больше и больше людей говорят, что нам нужно защищаться, что мы впредь не должны позволять…
Бреган нахмурился. Судя по словам хранителя, недовольство людей своим положением всё возрастало, и уже набралось изрядное количество тех, кто готов взбунтоваться. Другими словами, назревает мятеж. Мятеж, которого ёкаи, похоже, совершенно не ждут.
Тайган повернулся к Майе.
– Что ты об этом думаешь?
– Я думаю, что нам нужно обратиться к нашим Советам, – ответила волчица.
– Тебе прекрасно известно, что это ничего не даст; когда ты в прошлый раз обратилась к Совету, старейшины отказались тебя слушать, и в этот раз тебя никто слушать не станет, – мрачно возразила Клеа.
– Моя мать и её Совет ничего не станут делать, не получив веских доказательств, – заявила Нэл.
– У меня ситуация такая же, – добавил Бреган, потом повернулся к серпаи. – А ты? Как по-твоему, что обо всём этом подумают серпаи? Они тебе поверят?
Ван ухмыльнулся.
– Конечно же они мне поверят. Я даже знаю, что они мне ответят: реши эту проблему и перестань докучать нам подобными пустяками.
Бреган и остальные не слишком-то удивились. В лучшем случае змеи считали людей чем-то незначительным, вроде мокриц, а в худшем – прекрасным источником мяса и протеинов. Короче говоря, они полагали, что люди просто неспособны представлять для ёкаев серьёзную угрозу.
– Я… я рассказал вам всё, что знал, – со слезами на глазах пролепетал хранитель, – а теперь вы меня отпу́стите, да?
– Эти разговоры про то, что люди должны защищаться, где вы их слышали? – спросила Майя, пропустив вопрос мимо ушей.
– Я… я уже не помню.
На лице Вана расцвела улыбка, совершенно не коснувшаяся его глаз, он схватил хранителя за горло.
– В… в Хавенгарде! В таверне под названием «Мёртвый волк»! – торопливо проблеял Данцки.
«“Мёртвый волк”? Вполне укладывается в схему борьбы с ёкаями», – подумала Майя.
– Хавенгард. Именно там работал наш стрелок. Думаю, нам стоит туда прогуляться, – предложила Клеа.
– Мы с Ваном позаботимся об этом, – сказал Бреган. Потом обратился к Майе, Клеа и Нэл: – Вы возвращайтесь к себе, мы свяжемся с вами, если что-то узнаем.
– Ты шутишь? Об этом не может быть и речи! – прорычала Майя.
– Я согласна с волчицей. Мы обеспокоены не меньше вас, нет никаких причин нам разделяться, – решительным тоном заявила Нэл.
Ван возвёл глаза к небу.
– Во что ты играешь, Бреган? В благородного рыцаря? Готов спорить на что угодно, эта маленькая орлица и крошка, которую ты хочешь защитить, могут сбросить тебя со скалы быстрее, чем ты успеешь моргнуть, и после этого будут спать сном младенца.
Нэл нахмурилась. Она была не из тех, кто дважды подумает, прежде чем действовать, но вопреки тому, что вообразил себе этот глупый серпаи, она не унаследовала кровожадности своей матери-королевы. Ей не нравилось убивать или причинять боль без всякой цели.
– Не слушайте его, я не собираюсь никому вредить, – сказала рапаи, а затем немного подумала и уточнила: – Во всяком случае, не сейчас.
– Прекрасно, госпожа Нэл… очень хорошо. Так вы скажете своим друзьям, чтобы они меня отпустили, да? – вдруг пробормотал хранитель умоляющим тоном.
Майя, Клеа, Бреган и Нэл обменялись озадаченными взглядами, а затем повернулись к Вану. Последний пожал плечами, как бы говоря, что тоже не видит связи между тем, что только что сказала Нэл, и возможностью отпустить этого человека, после чего начал превращаться под полные ужаса вопли хранителя.
23
Бо́льшую часть дня Нэл, Майя, Клеа, Ван и Бреган прошагали по тропинкам, подальше от главных дорог и посторонних взглядов. Казалось, ничейным землям нет ни конца, ни края: кругом поля, поля и снова поля. Каждый пригодный клочок земли использовался с единственной целью: чтобы прокормить население. Население, которое стремительно увеличивалось и жило впроголодь.
– Надеюсь, мы идём в правильном направлении, – пробормотала Клеа, закупоривая опустевшую флягу.
– Мы не могли ошибиться, – успокоила её Нэл, – я ведь спросила дорогу у воронов.
И правда, над ними, словно мрачный эскорт, летела примерно дюжина чёрных птиц.
– Ты уверена, что они тебя поняли? И указали нам дорогу именно на Хавенгард? – поинтересовалась Клеа, внимательно глядя на Нэл.
Рапаи вскинула брови, показывая, что находит вопрос волчицы абсурдным.
– Вороны всегда меня понимают.
– На дороге позади нас слышен стук конских копыт, – вдруг сказала Майя.
– Что будем делать? – спросила Клеа, вопросительно глядя на подругу.
– Спрячемся. Нет смысла привлекать к себе внимание, – заявил Бреган.
Остальные кивнули и без лишних споров последовали за тигром на раскинувшееся вдоль дороги кукурузное поле.
– Пожалуй, мы могли бы воспользоваться этой передышкой и заодно перекусить, – предложила Клеа.