Классический Эндшпиль — страница 2 из 67

– Хватит, – приказала женщина. Она стояла рядом, сложив руки на груди. Теперь Алеш мог видеть гораздо отчетливее. Рядом с женщиной, очень похожей на Исидору, стоял наглый карлик и корчил рожи. Алеш помнил его, он бегал по залу, где они пили вино.

«Вино?.. – догадался Алеш, их отравили и пленили. – Хитро», – подумал он.

– Ну что, дылда, кто из нас дурак? – ехидно рассмеялся карлик. – Это я тебя поймал. Вы, люди, такие доверчивые. – Он скабрезно рассмеялся, сунул руку под нос и, от удовольствия закрыв глаза, вдохнул запах руки. – Я покопался в недрах твоей подруги, – произнес он. – Знаешь, она свежа и не воняет рыбой, хорошая самка. Жаль, я не могу ее затрахать до смерти, моя любовь мне это не позволяет, – он обнял за бедра стоявшую рядом женщину. – Но зато ее могут драть палач и его помощник. Знаешь, какой у него член? О, ты увидишь – обзавидуешься, а твоя крошка Исидора будет молить его еще и еще… – Он снова рассмеялся, и женщина милостиво на него посмотрела.

Алеш пропустил его слова мимо ушей – он знал, что такое давление на допросе, и понял, что его пытаются сломить печальной участью девушки. Он ничем не мог ей помочь и поэтому решил не мучиться воображением, на которое его толкал карлик.

– Делай что хочешь, – ответил он. – Спрашивай, что хотел узнать.

– О, так ты не боишься за ее судьбу?

– А чего мне бояться, она уже была мертва и изнасилована, что изменится в ее жизни? – Голос его звучал безразлично, и стоящие перед ним люди поверили ему. Он это видел по их лицам. «А люди ли это?» – усомнился Алеш, разглядывая карлика и женщину. Что-то неуловимо неестественное было в них, что отличало от настоящих людей.

Вместо карлика заговорила женщина, и Алеш вспомнил ее имя – младшая сестра Исидоры, Генриетта. Такая же красивая, но в больших глазах девушки с ангельским лицом он увидел печать мерзости ее души.

«Такая ни перед чем не остановится», – подумал он.

– Ты неплохо держишься, красавчик. Расскажи нам, кто ты и где встретил мою сестру? – с явным интересом разглядывая Алеша, спросила Генриетта.

– Я Алеш Прокс, человек из другого мира, который оказался в ловушке, расставленной моим союзником. Он использовал колдовство, чтобы заточить меня в тюрьму в вашем мире. Там я встретил бестелесную душу вашей сестры, которая хотела отомстить за свою загубленную жизнь. В обмен на мою свободу я должен был поклясться Неназываемому, что исполню ее желание – отомстить ее врагам. Я дал клятву, и Неназываемый выпустил меня из темницы.

– Так ты видел самого Манувара? – воскликнула Генриетта, перебив его.

– Да, видел, – ответил Прокс.

– И как он?

– Он? Мужчина… Молодой, хорошо одетый… Примерно так.

– Он что-то предложил тебе?

– Нет, он сказал, что я должен вернуть к жизни эту девушку и дать ей плоть, – Алеш кивнул в сторону висящей на кресте Исидоры, которая находилась без сознания. – Он назвал ее Исидорой Неудачницей.

– Это верное сравнение, ей всегда не везло, – кивнула довольная его ответом Генриетта. – С подругами, с женихами и, конечно же, с сестрой. И как же ты дал ей плоть? – с любопытством спросила Генриетта.

– Меня распяли на полу ролинги и вырвали ребро, из него сотворили плоть этой, – он слегка повел головой в сторону Исидоры.

– И ты согласился? – рассмеялся карлик. – Вот дуралей…

– Сам ты дурак, – ответил Прокс, – посмотрел бы я на тебя… – Карлик возмущенно ударил Прокса ногой, но больше от обиды, чем от злости. Во время разговора Прокс не скрывал правды, внутри него активно работала нейросеть.

«Пространство блокировано негаторами неизвестной природы, – прозвучало в его голове, – применение магии и процессов метаморфоза невозможно. Применена система защиты носителя от физических воздействий. Нарушено кровообращение в важных частях тела, включается система регенерации. Рекомендации: перевод организма в короткий анабиоз для восстановления всех функций организма».

Алеш мысленно приказал нейросети повременить.

– У тебя в сумке, – продолжила Генриетта, – мы нашли свиток заключения и медальон проклятия. Зачем они тебе? Где ты их взял?

– Свиток был нужен, чтобы отправить тебя, госпожа Генриетта, в ту самую тюрьму и совершить месть. А медальон – чтобы у жениха Исидоры больше не кукарекал его петушок. – Он тихо рассмеялся.

Генриетта рассмеялась вместе с ним.

– Забавно, – произнесла она, – ее жених уже сгнил в подземелье, а я сменила множество любовников, и теперь остановилась на нем. – Она приобняла карлика. – Это так увлекательно… Но все же, где ты достал свиток и медальон? У тебя они были с собой?

– Нет, я их купил в башне магов.

– И тебе вот так просто все это продали? – недоверчиво спросила Генриетта.

– Нет, я шел долгим путем: сидел и ждал в таверне, увидел, как ученик мага продавал амулеты, заплатил ему, и он дал наводку. Дальше я прошел по цепочке и попал к тому, кто все это продавал.

– Какой молодец! – уважительно поцокала языком девушка. – Вы так забавны! Я оставлю вас до утра, а утром, мой дорогой, придумаю для тебя занятие. Ты сделаешь все, что я прикажу, с моей сестрой.

– Хочешь, чтобы я ее изнасиловал? – спросил Прокс, и Генриетта рассмеялась еще громче.

– Ты? – спросила она. – Ну, уморил! – Затем стала серьезной. – Насиловать ее больше не надо, она это уже проходила, мне надо стать более искусной в области мук. Я хочу сравниться с Мануваром. Марчек, пои этого, но мою сестру не трогай, я утром приду. Понял, остолоп?

– Все исполню, госпожа, – раболепно промычал палач и низко поклонился.

Генриетта ушла, очень довольная собой, это видел Прокс. И когда она вышла, он посмотрел на возмущенную Исидору.

– Алеш, ты негодяй, – тихо, но с неприкрытой яростью начала говорить она. – Я твоя жена, а ты со мной так поступаешь. Думаешь, что тем самым сохранишь свою гаденькую жизнь?

– Ты мне не жена, – ответил Прокс.

– Как это не жена? – возмутилась девушка. – Я плоть от плоти вся твоя…

– Если так, то помолчи, тебя вон Марчек слушает.

– Почему я должна молчать?..

– Заткнись! – приказал Алеш и, посмотрев на палача, спросил: – Ты можешь завязать ей рот?

Палач радостно растянул губы в широкой довольной улыбке и отрицательно покачал головой.

– Не могу, красавчик, госпожа запретила. Пить хочешь?

– Хочу, – ответил Прокс.

– А ты действительно смешной, – пробурчал палач и подал ему кружку с водой. – Пей, – предложил он.

– Так у меня руки связаны.

– Ну, тогда не пей, – ответил палач и громко рассмеялся, убрал кружку и пошел прочь. Прокс, глядя ему вслед, понял, что этот кусок мяса так развлекается. Он посмотрел на Исидору и подмигнул ей, та ответила ему рассерженным, злым взглядом.

– Я ненадолго отключусь, – тихо сказал он девушке. – Мне нужно привести организм в порядок, нейтрализовать яд и быть готовым к действиям.

Исидора взглянула на Алеша широко открытыми глазами и лишь кивнула.

Прокс не знал, сколько времени он провел в состоянии анабиоза. В этом состоянии у него отключались почти все жизненные функции, кроме восстановления, которое было сродни воскрешению. Но его вернул к реальности голос, который начала транслировать нейросеть. Он вновь обрел способность слышать и думать.

– Господин… Господин Алеш, – шептал тихий голос, и кто-то осторожно трогал его за плечо. Вскоре он полностью пришел в себя, повернул голову направо и увидел молодую служанку, которая трясла его за плечо и требовала: – Господин Демон, очнитесь!

Прокс тихо спросил:

– Чего ты хочешь? И кто ты?

– Я Мардаиба, господин Алеш. Меня послал к вам мой господин Ирридар Тох Рангор. Вы знаете его под позывным «Дух».

– Кто? – невольно вырвалось у Прокса. Он был готов ко всему, но только не к тому, что его будет выручать Дух. – Откуда ты его знаешь? – подозрительно спросил Прокс.

– Он меня пленил, когда я за ним следила…

– А почему ты за ним следила? – перебил ее Прокс, стараясь понять, не ловушка ли это, не подослал ли Ридас эту девушку.

– В Преисподней мне дал такое задание владыка Преисподней Ридас Великий.

– Вот как! И ты ослушалась Ридаса?

– Меня оплели кровью и заклятием, господин. Теперь я служу господину Духу и слежу за Ридасом.

– Интересно, чем ты мне поможешь? – спросил Прокс. Он все еще не до конца верил девушке, которая явно была демоницей. – Ты демон изменений? – уточнил он.

– Да, но я теперь слуга моего нового господина. Я вас развяжу, но вывести отсюда не смогу, везде стража, вас поймают. Что мне делать, чтобы спасти вас и вашу женщину?

– Хм… Дай подумать… – Прокс перевел взгляд на Исидору. Та вновь впала в беспамятство. – Так выйти мы не сможем, нас снова поймают, и тут стоят гасители магии незнакомой мне конструкции. Ты знаешь, где они расположены?

– Знаю, это Ридас велел их поставить здесь. Они не дают демонам пребывать в своем истинном обличии. Они или принимают, как мы, демоны изменений, облик человека, или, как госпожа Генриетта, вселяются в них.

– А кто вселился в Генриетту? – уточнил Прокс.

– Сильная демонесса, ходок по астралу.

– Даже так? Теперь кое-что понятно. А кто вселился в карлика?

– Мелкий демон искушений, мой господин. Тут почти все демоны или одержимые.

– И слуги, и воины? – уточнил Алеш.

– Нет, только господа и те, кто командует слугами.

– А гости?

– Гости?.. Нет. Это совращенные человеки. Их специально приглашают на разврат, и они охотно идут, за это им помогают добиться власти и богатства.

– И много тут демонов? – спросил Прокс.

– Я точно не знаю, я тут недавно, но не больше сотни. Врата прохода, открытые Ридасом, узки, они не вмещают большого количества его слуг.

Прокс помолчал, затем приказал:

– Развяжи меня, Мардаиба, и принеси мою сумку. Ее унес палач.

– Он ушел к себе, а сумку я видела.

– А ты как вообще прошла сюда?

– Я отдалась стражникам на входе в темницу и помощнику палача. Они не могут устоять против наших чар, вот меня и пропустили. Я сейчас принесу вам сумку.