Огромный монастырь Сан Франсиско нависал своей громадой над пустынным Косо, по которому то тут, то там метались сполохи от горящих развалин Санта Энграсии. Клаудия каждый раз вздрагивала при виде их и не знала, отчего по телу ее пробегает дрожь: от холода ли, от страшных воспоминаний о взятии и разграблении монастыря салесок или от того, что дон Гарсия не появлялся уже много дней. В какое чудовищное время суждено было расцвести ее любви — и в то же время Клаудиа точно знала, что не согласилась бы променять свое неожиданное счастье ни на что. Роскошные дворцы и шелковые альковы казались ей теперь жалкими и смешными, ибо чувство, переполнявшее ее, не имело ничего общего с романтическими грезами шестнадцатилетней девочки без имени. Теперь, в любви к дону Гарсии в ней соединилось все лучшее: гордость, опыт, страсть взрослой женщины. И Клаудиа не уходила, не пряталась, а упрямо переходила от одного раненого к другому, пытаясь помочь, облегчить страдания, спасти. Но мысли ее при этом были далеко. «Он придет, придет, не может не прийти, если только…»
Она, наконец, обратила внимание на треск ружейной перестрелки где-то у Новой башни. Нет, судьба не может отобрать у нее этой любви, таившейся в глубинах сердца так долго! Неожиданно суеверное чувство охватило Клаудиу: но Господь и так вознаградил ее за долгие годы слишком щедро, вернув отца, воскресив из небытия брата, дав весточку о старой любимой дуэнье, а теперь она хочет еще и счастья настоящей, высокой, зрелой любви. И это в осажденном городе, где стоны умирающих не прекращаются ни днем, ни ночью!..
Перестрелка сменилась разрывами снарядов. «Нет, он не может быть там, — словно маленькая, твердила Клаудиа, прекрасно зная, что он находится именно там по десять — пятнадцать часов ежедневно, — он просто задержался, просто хунта заседает долго, у них так много вопросов, и с каждым днем их становится все больше… Сейчас, вот отсчитаю еще пять… нет десять выстрелов, и он придет…»
Огненная вспышка на противоположной стороне Косо заставила ее отшатнуться, но, скорее, не от близости разрыва, а от мысли, что снаряды французов стали долетать уже и до этой, еще сегодня днем относительно безопасной части города. Клаудиа, не глядя, пошла к нише в монастырской стене и почти столкнулась с доном Гарсией.
— Вы! — вздохом вырвалось из ее замерзших, плохо слушающихся губ.
Он осторожно обнял ее.
— Простите мою неучтивость, Хелечо, но заседание хунты было прервано известием о том, что французы снова заняли остатки редута Сан Хосе, и нам всем пришлось срочно отправиться туда. Людей там совсем мало. — И в ответ на молчаливый вопрос, болезненно поморщившись, ответил. — Мы не смогли их выбить. Но зачем нам говорить сейчас об этом? У меня так мало времени, а нам необходимо раскрыть такие глубины сердца, на которые, возможно, не хватит и целой жизни.
Они медленно двинулись по Косо, едва сплетя пальцы. За их спинами лиловое небо вспыхивало апельсиновым и вишневым. Потом пролетел огромный шипящий светляк и грохнулся где-то справа, выбросив в небо фонтан огня, камней и дыма. Темнота вокруг сразу же сгустилась еще плотней, и среди тмрака, окутавшего северную часть города, жарко теплился лишь собор святой девы дель Пилар; молитвы и благодарения, доносившиеся от него, сливались в неясный нежный ропот. Клаудиа мягко потянула Аланхэ к широко открытым воротам, но, к ее удивлению, дон Гарсия побледнел и тихо сказал:
— В другой раз, Хелечо, не сейчас.
Клаудиа вспыхнула. Как она могла, увлеченная горящим в ней высоким и сладостным чувством, забыть, что человеку после многих суток напряжения в редкие часы передышки надо в первую очередь отдохнуть, поесть и выспаться.
— Простите меня, — быстро шепнула она. — Пойдемте, я накормлю вас, сегодня какой-то купец в благодарность за то, что я подняла на ноги его сына, принес мне муки и немного меда, — добавила девушка, только сейчас вспомнив, что ее плечо оттягивает холщовый мешок, какие теперь носили с собой почти все горожане в слабой надежде найти что-нибудь съестное. — Можно сделать отличную пучес[163].
— Хорошо, — почти равнодушно согласился дон Гарсия, и они поспешили на набережную. Как только они отошли от мерцающего света собора, стало совсем темно, и в этой темноте лицо Аланхэ светилось изнутри призрачно-белым огнем, как тонкий севрский фарфор. Клаудиа искоса посмотрела на того, кого, как ей теперь казалось, она любила уже долгие годы, и он вдруг представился ей существом из другого мира, высшего, тайного, недоступного.
В первой комнатке, представлявшей собой некое подобие гостиной, дон Гарсия зажег единственную свечу, медленно опустился на стул и потер виски.
— Подождите. Бог с ней, с едой. У меня осталось немного аргандского вина. Вы устали, Хелечо, вино поддержит вас, — дон Гарсия пошарил на полке, после чего поставил на стол крестьянскую оплетенную бутыль и две глиняные потрескавшиеся кружки. — Не так хотелось бы мне встречать вас, но…может быть, так честнее. — Он жадно осушил кружку, и бледный румянец выступил на прозрачной коже. — Хелечо… мечта моя, моя жизнь… идите сюда… — Он протянул к ней руки, и на миг они слились в мутящем разум объятии, но Клаудиа вдруг почувствовала, как бессильно обвисает тонкое стальное тело ее возлюбленного.
— Гарсия, нет! — громко и отчаянно крикнула она, так и не успев удержать его, и опустилась на колени рядом. Аланхэ был в глубоком обмороке. Схватив со стола свечу, девушка с ужасом оглядела распростертое на полу тело и только тут заметила, как на зеленом сукне егерского мундира по левому плечу предательски расползается кровавое пятно. Он ранен! И значит… все это время он скрывал свою рану, он пришел в госпиталь, но к ней, и держался, держался до последнего… — О, любимый, прекрасный, любимый мой, — прошептала Клаудиа и ножом со стола быстро распорола сукно. Потом, оглядевшись в поисках какой-нибудь ткани и ничего не найдя, она решительно сбросила с плеч накидку, платок и расстегнула корсаж. Под ним девушка оказалась туго обернута в мантео — длинный кусок полотна, который крестьянки обертывают вокруг всего тела, подобно детскому свивальнику. Такой костюм Клаудиа стала носить с самого первого дня работы в Госпитале, поскольку он оказался и удобней, и, главное, теплей спенсеров и юбок. Быстрыми уверенными движениями она начала разматывать полотно, уже не обращая внимания на холод нетопленой сутками комнаты, и тут же рвать его на длинные бинты.
— Хелечо… где я… — скорее догадалась, чем услышала Клаудиа.
Дон Гарсия смотрел сквозь полуопущенные веки и не верил своим глазам. Перед ним в неверном трепещущем свете свечи стояла высокая стройная женщина, гибкими, полными скрытой неги движениями клонящая стан то в одну, то в другую сторону, и длинные белые ленты, словно диковинные лепестки, воздушно опадали, все больше открывая ее смуглое, гладкое, божественное тело. Соски на маленькой высокой груди светились, и мелькал черный бархат подмышек. Аланхэ казалось, что он бредит, что, вероятно, он уже погиб, и в этот последний миг перед смертью небо дарует ему блаженство, показывая то, о чем он никогда не позволял себе даже думать. Но вот видение склонилось над ним, сладкие кудри защекотали лицо, и адская боль пронзила всю левую сторону тела.
Это Клаудиа за неимением ничего другого промывала ему рану аргандским вином. Потом она туго перевязала плечо, подложила Аланхэ под голову свернутые платок и накидку и поднесла к его губам остатки живящей жидкости. Дон Гарсия судорожно глотнул и открыл глаза.
— Тихо, — как мать непослушному ребенку, прошептала она. — Все хорошо, но надо добраться до постели, ты замерзнешь здесь, на полу.
Собрав все силы, они кое-как добрались до второй комнаты, где царила промозглая тьма. И, только устроив Гарсию на постели и укрыв всем, что нашла, Клаудиа вдруг ощутила, что от холода тело перестает ее слушаться.
— Недосягаемый мой, — дрогнули замерзшие губы, и девушка скользнула под груду попон, блаженно чувствуя, как возвращается к жизни ее тело рядом с горячим, как огонь, телом дона Гарсии.
Наутро ее разбудил стук в окно. Клаудиа, накинув платок, выглянула и в утреннем сумраке увидела какую-то юную нищенку в невообразимых лохмотьях.
— Эй, сенья, хватит нежиться! — беззастенчиво крикнула та. — Ступай домой, если хочешь успеть!
— Что случилось? — испугалась Клаудиа, но оборванка уже стучала своими башмаками из коровьей шкуры по схватившемуся за ночь ледку улицы.
Аланхэ спал, дыша неслышно и ровно, и Клаудиа опытным взглядом сразу поняла, что опасность воспаления миновала. Она оделась, на секунду прижалась к его рту, своими совершенными линиями напоминавшему прекрасный цветок и, боясь забыться, опрометью выбежала на улицу.
Уже у самого дома она нагнала Локвакса, который, бодро колотя деревяшками по промерзшей мостовой, весело крикнул ей:
— Доброго тебе утра, отважная Клаудилья, ибо оно воистину доброе! Все добрые люди должны плясать и веселиться, хотя я, по чести говоря, предпочел бы стаканчик чинчонской водки! Ух, и пробирает сегодня!
— Но что случилось, дядюшка Локвакс?
— Э, глупая девка! Да уже весь город знает, что пресвятая дева вернула нам моего старого доброго товарища и его сосунка впридачу!
Клаудиа остановилась на мгновение, задохнувшись от счастья. Отец и Игнасио живы! Они здесь!
Действительно около дома уже толпился народ, почтительно расступившийся при ее появлении, в то время как по рядам пополз шепот.
— Артиллеристка…
— Пустите ее!
— Небось, только сейчас и смогла вырваться из гошпитали!
— Да, раненых нынче не счесть…
— Еще и брандкугелями сыплет, гад! Обожженных видел? Страсть!..
Все трое обнялись прямо на пороге. Дон Рамирес выглядел измученным и усталым, зато Игнасио был полон воодушевления и непрестанно трогал появившуюся над губой темную полоску.
— Я видел самого Эмпесинадо, и ты даже представить себе не можешь, кто он! — гордо заявил он сестре, хитро блеснув при этом глазами