Много, очень много вестей.
Есть ли для меня надежда приблизиться к Клаудине? Ангел, сущий ангел!
Камиллочка, милая Камиллочка сделала мне знак. Она шепнула: «Поклон благородному Кругантино».
Пошли ее к черту! Рассказывай про Клаудину.
Сударь! Мы или наш гений, или все мы вместе — совершеннейшие ослы.
Что случилось?
Я обычно шатаюсь по целым дням и рею, как хищная птица, а теперь должен полдня валяться здесь без всякого толку.
В чем дело?
Представьте, в Вилла Белле… Я бы охотно глаза себе выцарапал… В Вилла Белле… Во дворе у Гонсало я очутился рядом с Клаудиной, ну, как отсюда до стола… И кто бы это предвидел…
Проклятье! Как это произошло?
Сегодня день рождения Клаудины. Ее отец, который любит ее до безумья, затеял празднество. Было устроено шествие, ее носили с триумфом…
Ты это видел?
Я опоздал. Но во дворе под большими липами были накрыты столы для всего села. Стар и млад. Все разряжены! Пир горой: бочки с пивом, огромные горшки с кашей. И гул и толкотня! Тут и я подоспел.
И не сбегал за мной?
Не успел я оглянуться, как господа исчезли.
Ее ты видел?
Глупец, я даже рассказать тебе не могу, как она была хороша. И притом в некотором смущении.
К чему ты все это плетешь?
Терпение! Терпение! Я кое-что разведал. Она имеет обыкновение прогуливаться одна по саду каждую ночь, в особенности при чудном лунном свете. Ты знаешь каштаны, что растут перед садом по дороге в Саланку?
Учи ученого! Туда выходит терраса и железная калитка. Иду туда, иду сейчас же, чтобы быть там прежде, чем взойдет луна. За мной, Баско!
Еще кой-что! Берегись! Сбир Серпилло, который приходится мне другом, сказал по секрету: о тебе расспрашивают, тебя выслеживают.
Ерунда! За мной ничего нет.
Если только дело не идет о чем-нибудь таком, что ты считаешь давно поконченным.
Слишком глупо!
Наши земляки не скоро прощают.
Не боюсь. А в Вилла Беллу я должен пойти. Ну же, разработаем план баталии: я прячусь в аллее, как ее заслышу — так сейчас же туда, через решетку и в сад. А ты взберись на каштановое дерево. Если кто идет, свисти соловьем.
Хорошо, хорошо, хотя совсем не по сезону…
И не забудь маски. А затем, как я тебе сказал: свисти, заливайся и не заботься ни о чем, пока я тебя не позову. Я сам вывернусь. Из двоих один всегда лишний в таком деле. Идем! Надеюсь, Баско, я тебя сегодня ночью ни от чего не отвлекаю?
Отыграюсь днем.
Ты тоже имеешь кого-нибудь на примете?
У блондинки и брюнетки
Вызвал я ревнивый бой.
Ах, у брюнетки слезы редки,
Редки улыбки у другой.
ТЕРРАСА В САДУ ВИЛЛА БЕЛЛЫ
Лунный свет.
Перед террасой решетчатая калитка, к которой ведут две лестницы. Внизу ряд каштановых деревьев. Клаудина наверху. Кругантино внизу под деревьями.
При луне в тиши глубокой
Ночь святая! Одиноко
Бьется сердце, ласки ждет,
Ах, кто зов его поймет?
При луне в тиши глубокой
Бродишь ты не одиноко.
Иль не слышишь ты в тиши
Вздохов любящей души?
Что за голос? Я теряюсь.
Я к тебе прийти решаюсь.
Кто, кто, кто пришел?
Я, я, я пришел!
Кто?
Я!
Имя как тебе?
Я знаком тебе!
Но открой мне свой лик!
Подскажет сердце вмиг!
Прочь! Я в тревоге!
Жду на пороге!
Небо! Долго ль мне страдать?
Дай хоть раз тебя обнять!
Клаудина удаляется.
Решетка! Ничего не значит! Клаудина слушала меня так долго. Поймать бы ее только! (Влезает на решетку; когда он уже почти наверху, раздается трель соловья.) Черт бы побрал соловья! (Спрыгивает.) Действительно, кто-то идет! Чтоб тебе в пекло! (Спускается вниз и прячется за деревья; соловей изредка посвистывает.)
Сердце неудержимо влечет меня сюда. Там, наверху, она нередко прогуливается, погруженная в безмятежное ощущение собственного бытия. Божественное место! Все вокруг тебя напоено любовным чувством! Соловьи все еще поют, точно здесь царит вечная весна. А кругом во всех кустах лето уже заставило их умолкнуть. Милый соловей! Друг моего сердца!
Соловьи, вы все не спите
Песни-жалобы твердите,
Как и грудь моя в ночи.
Для меня теперь настали
Дни любви, но их печали,
Словно радость, горячи!
Надо его убрать, он никогда не кончит.
Стой!.. Кто здесь?
Кругантино медленно выходит вперед.
(Громким голосом.) Кто здесь?
Острие шпаги!
Только-то?
Дерутся, Педро ранен в правую руку, которая у него опускается; он хватает шпагу левой рукой.
Довольно! Вы ранены.
Вам нужна моя жизнь или кошелек? Говорите! Кошелек можете взять, но за жизнь мою вы еще дорого заплатите.
Ни то, ни другое. (В сторону.) Его голос меня растрогал. (Громко.) Я не разбойник и не убийца.
Зачем же вы на меня напали?
Не будем говорить об этом! Вы истекаете кровью! Примите наши услуги. (Вынимает носовой платок.) Соловей! Соловей!
Что это значит?
Не бойтесь. Ничего!
В чем дело?
Позаботься о раненом.
Взор мой туманится!
Чертовски хлещет для такой царапины!
Осел! Тысячекратный осел! (Ударяет себя по лбу.)
Вы не дон Педро ли будете?
Отведи меня куда-нибудь, где бы я мог прилечь и где бы мне перевязали рану.
Педро! Возлюбленный Клаудины! Отведи его в Сароссу, Баско, в нашу харчевню! Положи его ко мне на постель, Баско!
Ну, ну, мужайтесь, сударь! Идемте!
Уходят.
Ну-с, что же это такое? Черт бы побрал этакие шутки! Бедный Педро! Послушай, шпага! Ты у меня будешь лежать смирно! Я оставлю тебя дома, я брошу тебя в воду!.. И надо же было ему как раз крикнуть: «Кто здесь?» Да еще таким повелительным тоном: «Кто здесь?» Терпеть не могу повелительного тона… И благодаря этому все провалилось, упущен отличнейший случай! Что бы мне раньше перескочить через решетку и оставить этого amoroso и соловья распевать дуэты вдвоем! Вечно человек теряет находчивость, когда она ему больше всего нужна! А ну-ка, авось?..