Клеймо смерти — страница 50 из 67

— Спасибо, — прохрипела она.

— Не за что.

83

Пятница, 19 декабря

Выехав со стоянки на Черч-стрит, Рой Грейс через десять минут свернул налево напротив больницы Наффилд и проехал еще немного, поглядывая на номера домов. На часах было 15.30, и уже начинало темнеть. Во многих окнах светились рождественские огни, а кое-где гирлянды висели снаружи. Он остановился возле дома под номером 82. На дорожке стоял небольшой минивэн.

Поднявшись на крыльцо, Грейс позвонил. Ждать не пришлось. Жена Гилбарта, Хилари, миниатюрная старушка лет восьмидесяти, с живым, приветливым лицом и аккуратно уложенными седыми волосами, провела его в дом.

— Боюсь, у него проблемы со слухом и речью, — предупредила она.

В доме было жарко, как в сауне, и в воздухе витал аромат жарящегося мяса. Большую часть крохотного зала занимал стеклянный шкаф с серебряными кубками и фотографиями регбийной команды.

— Призы Рона. Он и в регби играл, и в гольф, — с гордостью сообщила хозяйка. — Выступал за полицейскую команду, пока инфаркт не случился.

Из соседней комнаты донесся мужской голос, невнятный и слегка агрессивный. Смысл отдельных слов полностью терялся.

– ’то ’ам? ’то им надо? Пусть до’ументы пока’ут.

— Это из полиции, дорогой. Тот офицер, что звонил недавно по телефону. Детектив-суперинтендент Рой Грейс. Друг Дэвида Роуленда.

— А-а-а.

Через несколько секунд Грейс уже расположился на софе перед пылающим вовсю газовым камином, оглушенный орущим телевизором, чувствуя, что начинает потеть. На стене висела взятая в рамку благодарственная грамота от суссекской полиции. Сидя в кресле с откидной спинкой, бывший детектив-инспектор пытался приглушить звук телевизора, показывавшего матч по крикету. Гилбарт был крупным мужчиной с массивными плечами и редкой порослью жестких седых волос на пятнистом черепе. Грейса он встретил то ли улыбкой, то ли ухмылкой.

— Та’ ты ’найш ’эвида ррролла?

— Да, мы с Дэвидом знакомы много лет, — бодрым тоном подтвердил Грейс. — Видел ваши кубки в зале. Славно. Я — президент полицейского клуба Суссекса по регби.

— А я боше ’грать не мгу. — Бывший инспектор сказал это с такой грустью, что Грейс подумал: сейчас расплачется.

Хилари вошла в комнату с чашечкой чаю и блюдечком с песочным печеньем для гостя и опустилась на софу.

— Я вам помогу, — сказала она. — Переведу, если надо.

Грейс поблагодарил ее и повернулся к отставному детективу:

— Рон, вам ничего не говорят такие имена: Мэнди Уайт и Эдвард Деннинг? Ее тело нашли в Лагуне в декабре 1976 года. Вы были тогда дежурным инспектором.

Глядя прямо перед собой на умолкший телевизор — на экране боулер начинал игру, Гилбарт сказал:

— Лорр Дденнинг. Черртв сссудья.

— Дорогой, детектив-суперинтендент спрашивает не про лорда Деннинга, — вмешалась Хилари. — Он имеет в виду Эдварда Деннинга.

Гилбарт снова уставился на экран. Принимающий вернул мяч боулеру. Уж не уснул ли, забеспокоился Грейс через несколько секунд тишины, но тут старик очнулся и, возвысив голос, с чувством произнес:

— Го-о-онюк!

— Говнюк? — повторил Грейс. — Эдвард Деннинг?

— Го-о-онюк!

— В каком смысле?

— Мог пасти… мог пасти… ее… д-д-дев-в-в…

— Мог спасти девушку? — подсказала Хилари. — Милый? Ты это хочешь сказать?

Старик кивнул.

— А почему не спас, Рон? Почему Деннинг не спас ее? — спросил Грейс.

Несколько секунд Гилбарт сидел с открытым ртом, глядя на экран и кивая.

— Потму… потму… он ее и ’бил.

84

Пятница, 19 декабря

В Суссекс-Хаус Рой Грейс приехал перед самым началом вечернего, назначенного на половину седьмого, совещания. На этот день они запланировали переезд. Клио и Ной, наверное, уже в новом доме, а он даже не представлял, когда наконец освободится. Разве что к полуночи. Заняв свое место в конференц-зале, Грейс пробежал глазами заметки, сделанные в доме Рона Гилбарта, и заглянул в бумаги, подготовленные помощницей.

Дверь открылась, и в комнату ворвался Норман Поттинг, оживленный и возбужденный, как никогда в последнее время. Остановившись на секунду, сержант обвел взглядом собравшихся коллег, словно решая, уместно ли прервать ход заседания, и принял решение в пользу второго варианта.

— Шеф, думаю, у меня есть кое-что интересное!

— Ну, вообще-то мы еще не начали, но давай, Норман, выкладывай.

— Сегодня утром я, как вы просили, был у доктора Эдварда Криспа. Ну и скользкий же, скажу вам, тип. Расспрашивать его — все равно что писать на растекшемся яйце. Мы знаем, что в тот вечер, когда рабочие, раскапывавшие старую дорожку, нашли останки Денизы Паттерсон, он вроде как прогуливался по Лагуне с собачкой. Меня, признаться, его объяснение, как он там оказался, не убедило. Крисп сказал, что это его обычный вечерний моцион. Мне он поведал, что бывает там же во время перерыва на ланч и что перекусить он заходит либо в клуб «Энглерс», либо в кафе «Биг бич».

Тут Поттинг сделал паузу, достал из внутреннего кармана мятый листок и секунду-другую смотрел на него. Потом поднял листок над головой и помахал им:

— Это триангуляционный отчет из его телефонной компании. Доктор Крисп совершенно прав, когда речь идет о его дневных прогулках, но он лжет, когда речь идет о прогулках вечерних. Согласно вот этому отчету, каждый вечер, в одно и то же время, хоть часы проверяй, наш доктор выходит из своего офиса на Уилбери-Роуд и идет домой, в Тонгдин-Виллас, через Хоув-парк. Однако вечером 11 декабря, когда нашли тело Денизы Паттерсон, он от этого обычного маршрута почему-то отказался и отправился в Лагуну. Думаю, нам надо выяснить, по какой причине. Поговорить с доктором еще разок вы, шеф, попросили меня еще и потому, что доктор проявил чрезмерный интерес к расследованию. Со мной он связывался семь раз.

Руку поднял сержант Джон Экстон:

— А что, если, прогуливаясь днем, он увидел, что рабочие вскрывают асфальт на дорожке, и вернулся вечером из чистого любопытства?

— Не думаю, что кому-то интересно смотреть, как рабочие ломают старый асфальт, — пожал плечами Поттинг. — Совсем другое дело, если он знал, что работы идут на месте захоронения.

— Никакой полезной информации от рабочих, прокладывавших первую дорожку, пока нет? — спросил Грейс.

— Я разговаривал с парнем, который живет сейчас в Австралии, в Перте, — ответил Гай Батчелор. — Он был в той бригаде и утверждает, что ничего не видел.

— Как его зовут?

— Тони Скаддер. Мы с ним долго разговаривали по телефону. Не думаю, что он видел что-то подозрительное.

— Что нам известно о Скаддере?

— Мы проверили — ничего криминального за ним не числится.

Грейс поднялся из-за стола:

— О’кей. Кое-что потенциально важное есть и у меня. — Он рассказал о своих изысканиях в библиотеке и последующей встрече с Роном Гилбартом. — Разговор получился нелегкий — у бедняги проблемы с речью, — но мы все-таки потолковали через его жену. Рон рассказал об одном случае в декабре 1976 года, когда он был дежурным инспектором в Хоуве. В Лагуне нашли утонувшую девушку-подростка. В тот вечер у нее было свидание с неким Эдвардом Деннингом, у матери которого ее мать работала уборщицей. В газете говорится, что она утонула, провалившись под лед в заливе. Вердикт коронера — несчастный случай, но Гилбарт с ним не согласился и провел что-то вроде собственного расследования. По его словам, пара тинейджеров, оба несовершеннолетние, изрядно выпили в тот вечер в баре на набережной. Гилбарт уверен, что Деннинг убил девушку, но доказать это полицейский не смог.

— И парня отпустили на все четыре стороны? — спросил Джон Экстон.

— Деннинг клялся, что она провалилась и он пытался спасти ее. Потом остановил проезжавшую машину, попросил водителя помочь. Свидетелей не было.

— А почему Гилбарт считает, что Деннинг ее убил? — спросил Гай Батчелор.

Грейс пожал плечами:

— Есть такая штука — полицейский нюх. Но вот что примечательно уже для нас. — Он улыбнулся. — Через два года после смерти девушки, которую звали Мэнди Уайт, родители Эдварда Деннинга развелись. А теперь попробуйте угадать, какой была фамилия второго мужа его матери.

— Крисп? — предположил Джек Александер.

— В десятку! — кивнул Грейс.

— Получается, Эдвард Деннинг — это Эдвард Крисп? — уточнил сержант Экстон. — Ничего себе!

— Это пока только предположение, но чем больше я узнаю об этом докторе, тем мне неспокойнее. — Он посмотрел сначала на Нормана Поттинга, потом на Джона Экстона. — У меня поручение для вас обоих. Я хочу знать все об Эдварде Криспе. Всю его биографию, начиная с детства. Связи, школьные друзья, учителя, с кем встречался, жена, дети, родственники, с кем общался — в профессиональном и бытовом плане. И самое главное — мне нужен список его нынешних и прошлых клиентов. Ясно?

Оба детектива кивнули.

— И вот что еще, сэр, — продолжал Поттинг. — Шансы, конечно, невелики, но я хотел бы отправить на экспертизу вот этот листок — доктор Крисп написал на нем номер телефона.

— Хорошо, Норман, так и сделай.

Руку подняла Таня Кейл:

— Не знаю, сэр, важно это или нет, но я участвовала сегодня в интервью с Фрейей Нортроп и обратила внимание, что неделю назад она была на приеме у доктора Эдварда Криспа.

Грейс вздрогнул, как будто его ударила молния.

— Что?

— Она отозвалась о нем как о человеке милом, но немного чудном.

Грейс застыл в задумчивости.

— Да, весьма примечательно, — заметил Гай Батчелор.

Суперинтендент молча кивнул.

Руку подняла Эмма Джейн Бутвуд.

— Да?

— Сэр, команда внешнего поиска поговорила с женщиной, живущей в доме напротив дома Фрейи Нортроп. Она еще и координатор «Присмотра за соседями» на своей улице. Прочитала в «Аргусе» заметку о ночном происшествии и позвонила сегодня в оперативный штаб. По ее словам, в прошлое воскресенье, около одиннадцати дня, у дома Фрейи ходил какой-то человек в непромокаемой куртке и с планшетом. Тогда она не прида