Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века — страница 7 из 29

Из книг «Спутанные волосы», «Маленький веер», «Отрава»

«Разве румянец…»

Разве румянец

сумеет сказать обо всем –

о буйстве крови,

о неистовом токе жизни,

из весенних грез сотворенной!..

«От любви обезумев…»

От любви обезумев,

на огненных крыльях помчусь

и сама не замечу,

как растает за облаками

расстоянье в сто тридцать ри…

«Рассвет не наступит…»

Рассвет не наступит!

Приникнув к плечу твоему,

на смятой постели

я слушаю в дреме ночной

сладчайшую сказку любви…

«Ты не знаешь, любимый…»

Ты не знаешь, любимый,

чем увлажняют уста,

опаленные страстью?

Ведь еще не высохла кровь

из прокушенного мизинца!

«Эту долгую ночь…»

Эту долгую ночь

провожу я в обители грез.

Пламя в жилах струится.

Да хранят всесильные боги

одержимых хмелем весенним!

«После ночи любви…»

После ночи любви

я у зеркала грим подправлю…

Ах, не время еще,

соловей из горной лощины, –

не буди любимого, слышишь?

«Пряди черных волос…»

Пряди черных волос

уложила в прическу Симада

на столичный манер,

чтоб тебе понравиться утром,

а сама мечтаю: «Останься!»

«Что мне заповедь Будды…»

Что мне заповедь Будды?

Что грозных пророчеств слова?

Что наветы и сплетни?

В мире нас сейчас только двое,

обрученных самой Любовью!

«Пряди черных волос…»

Пряди черных волос

ниспадают до пят на пять сяку,

словно струи ручья.

Сердце, нежное девичье сердце

в упоенье страсти запретной!..

«Этой девушке двадцать…»

Этой девушке двадцать.

Как чудесна девичья весна!

По плечам разметались

и струятся, текут под гребнем –

нет, не волосы – черные волны!

«Как страшит и чарует…»

Как страшит и чарует

запах лилий, что тает в ночи!

Как пленяет соблазном

аромат этих черных волос,

темный пурпур сгустившейся мглы!..

«Я в прозрачном ключе…»

Я в прозрачном ключе

принимаю целебную ванну –

притаилось на дне

белой лилии отраженье.

В двадцать лет так прекрасно лето!

«Только здесь и сейчас…»

Только здесь и сейчас,

оглянувшись на все, что свершила,

понимаю – слепцу

исступленная страсть подобна,

и не страшен ей мрак кромешный!

«Груди сжимая…»

Груди сжимая,

ногой отшвырнула покров

заветной тайны –

о, как же густо-багрян

тот сокровенный цветок!

«С плеч соскользнули…»

С плеч соскользнули

просторной одежды шелка.

Зеленый ветер –

проплывает во тьме ночной

рой порхающих светляков…

«Пряди черных волос…»

Пряди черных волос,

шелковистые пряди густые –

как смешались они!

Так пришли от любви в смятенье

и мои сокровенные думы…

«Диких роз наломав…»

Диких роз наломав,

я украсила ими прическу

и букет собрала –

о тебе, любимый, тоскуя,

долгий день блуждаю по лугу…

«Да, весна коротка…»

Да, весна коротка,

но к чему оно мне, долголетье

или вечная жизнь?

Соком юности налитую

грудь рукам твоим подставляю!

«Я познала любовь…»

Я познала любовь,

полюбила безумные грезы,

вешних снов забытьё!

Жар сплетенных тел охлаждая,

дождь весенний падает с неба…

Из книг «Наряд любви», «Танцовщица», «Цветы грез»

«Да пребудет любовь…»

Да пребудет любовь

прекрасней радуги в небе!

Да пребудет любовь

подобна молнии грозной! –

Так молюсь я, так заклинаю…

«Мы с тобой поднялись…»

Мы с тобой поднялись

на мансарду высокого дома –

край в весенней красе.

Тонкой лентой белеет речка.

«Утро!» – колокол возвещает.

«В час, когда из снегов…»

В час, когда из снегов

поднималось рассветное солнце,

перед взором моим

вся земля внезапно предстала

как огромнейший белый лотос…

«Предрассветной порой…»

Предрассветной порой,

в кухню дверь приоткрыв, замечаю

отраженный в воде

тусклый отблеск лунного света

на соцветиях вишни вешней…

Из книг «Обыкновенное лето», «Фея Сао»

«Вдруг припомнилось мне…»

Вдруг припомнилось мне

при взгляде на синее море,

как лет десять назад

шла девица неверной походкой

в первый раз на свиданье с милым…

«Уходит весна…»

Уходит весна.

После ливня небо ночное

все в проблесках звезд,

так похоже на паутину,

окропленную росной капелью!..

«Первой встретить любовь…»

Первой встретить любовь

и первой познать увяданье,

первой же умереть…

Кто посмеет назвать недостойной

эту нашу женскую долю?!

«Вот и ночь настает…»

Вот и ночь настает,

долгожданная ночь нашей встречи –

как она коротка!

Вешний сумрак благоухает

цветом фенхеля и померанца…[11]

Из книг «Весенняя распутица», «Синие волны моря»

«В предрассветную рань…»

В предрассветную рань

на исходе короткой ночи

так приятно звучит

за окном, на большой дороге

перестук деревянных сандалий…

«Высоко в небесах…»

Высоко в небесах

сияет весеннее солнце,

неизменно, как встарь, –

только я, увы, изменилась

и познала печаль увяданья…

«Да, в былые года…»

Да, в былые года

я страшной, жестокою мукой

называла любовь,

призывала смерть, чтобы в смерти

обрести покой и отраду!..

Из книги «От лета к осени»

«Мелодии кото…»

Мелодии кото

вторит колокол в дальних горах –

и музыка эта

дивным, невыразимым звучаньем

наполняет чуткое сердце…

«Полевые цветы…»

Полевые цветы –

лиловые, белые пятна

затерялись в траве.

Их окраска сквозит печалью,

схожа с цветом сумерек летних…

Вакаяма Бокусуй

Из книг «Голос моря», «Пою в одиночестве», «Разлука»

«Этих радостных дней…»

Этих радостных дней,

напоенных хмельным ароматом,

я дождался – и вот

вновь любуюсь осенним сияньем

в кронах вечнозеленых деревьев…

«Берег пустынный…»

Берег пустынный.

Разжигаю под вечер огонь.

Ну же, печали,

вы, скитальцы далеких морей,

собирайтесь к костру моему!..

«В старом квартале…»

В старом квартале

на закатный наряд облаков

не налюбуюсь.

Возвещая вечерний час,

в храме колокол гулко бьет…

«В сосновом бору…»

В сосновом бору,

окружившем подножье вулкана,

всю ночь напролет

в серебристом лунном сиянье

неумолчно поет кукушка…

«Весенняя грусть…»

Весенняя грусть!

В двадцать пять полюбил я впервые

белый сливовый цвет,

о котором в годы былые

никогда так нежно не думал…

«Вот напьюсь допьяна…»

Вот напьюсь допьяна –

и тогда, ненавидеть не в силах,

мир наш грешный люблю –

хоть порой и сам уж не знаю,

жив ли я, на каком я свете?..

«Дремотные горы…»

Дремотные горы,

а там, у подножия гор, –

дремотное море.

Путешествую по краям,

напоенным грустью весны…

«С мансарды спускаюсь…»

С мансарды спускаюсь,

по ступенькам тихонько схожу

и в сгустившемся мраке

ощущаю всем существом

эту осень и эту ночь…

Из книги «На дороге»

«Вечерняя грусть…»

Вечерняя грусть!

Плесни на багровые угли

немного саке –

и наполнится комнатушка

ароматом зелья хмельного…

«Где-то на дне…»

Где-то на дне

нахлынувшей ночью печали,

в белесой мгле,

обессилевший, опустошенный,

я открыл глаза на рассвете…

«С черного хода…»

С черного хода

возвращаюсь под вечер домой

и на ступеньках

останавливаюсь отряхнуть

хвою лиственницы с рукава…

«Разошлись облака…»

Разошлись облака.

Я через вершину Асама

по тропинке бреду –

точно облачный след, белеют

клочья дыма над жерлом вулкана…

Из книг «Смерть или искусство», «Истоки»

«На море гляжу…»

На море гляжу

и слышу, как в пене прибоя

рокочут валы –

то вздымаются, то опадают,

обдавая тоскою сердце…

«Открываю окно…»

Открываю окно.

Вот ласковый солнечный лучик

тронул щеку мою.

Долгожданная! Наконец-то

ты пришла, золотая осень!

Из книг «Песни осеннего ветра», «Дюны»

«Ветер вдруг перестал…»

Ветер вдруг перестал,

ненадолго умчался куда-то.

С облегченьем вздохнув,

я принюхался – пахнет солнцем

от горячей и смуглой кожи!

««Осень», – вымолвил я…»

«Осень», – вымолвил я

и сам испугался немного,

голос свой услыхав.

Там, вдали, за проемом оконным

открывается вид на город…

Из книг «Белые цветы сливы», «Печальные деревья», «Долина меж гор»

««Да, все мы придем…»

«Да, все мы придем

к одному концу в этом мире!» –

простые слова,

что, увы, для меня сегодня

перестали быть просто словами…

«На зимнем лугу…»

На зимнем лугу

собираю букет горечавки

в подарок жене –

я ведь знаю, как она любит

этот цветик темно-лиловый!

«Дымком очага…»

Дымком очага

попахивает от чашки –

цежу кипяток.

На зимовье в хижине горной

остывает нехитрый ужин…

Из книги «Черная земля»

«Сквозь ветви дерев…»

Сквозь ветви дерев

пробивается зимнее солнце,

и мне на лицо

лучи его попадают.

Светит ярко, но греть – не греет!..

«Далеко я забрел…»

Далеко я забрел

и собрался у берега моря

эту ночь скоротать –

но едва лишь прилег, как в полночь

разразился ужасный ливень…

Ито Сатио