Но… у меня нет денег. У меня правда вообще нет денег, кроме автобусного билета, которым тетя Петуния наградила меня за чистку гаража.
ХАГРИД: Конечно же у тебя есть деньги, Гарри! И целая куча! Ты не из тех несчастных сироток, которых в банке не дожидается целое состояние!
Гринготтс, Колдунский Банк
ХАГРИД: Мистер Поттер желает снять часть денег, накопленных его батюшкой и матушкой, чтобы пойти в школу и накупить столько сладостей, сколько пожелает. Алсо, мне нужна ШТУКОВИНА.
НЕКИЙ УСЛУЖЛИВЫЙ ГОБЛИН: ШТУКОВИНА?
ХАГРИД: ЗНАЕТЕ, ТАКАЯ СЮЖЕТОЗАКРУЧИВАЮЩАЯ ШТУКОВИНА.
НЕКИЙ УСЛУЖЛИВЫЙ ГОБЛИН: Вы имеете в виду такую фабулозакручивающую штуковину?
ХАГРИД: Нет, сюжетозакручивающую — американцы знают только одно слово на «ф».
НЕКИЙ УСЛУЖЛИВЫЙ ГОБЛИН: Ах, ну да. Прошу, пройдёмте!
Магазин Волшебных Палочек Олливандера
На Хагриде висит ещё одно дело, в котором он должен непременно облажаться, поэтому он оставляет Гарри одного в жутком, плохо освещённом магазине волшебных палочек.
МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: Ааааа! Мистер Поттер-младший! Вот, попробуйте-ка эту!
ГАРРИ: А вы не хотели бы… ухм… сделать замеры? Типа … размах крыльев моего носа или ещё чего-нибудь?
МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: Нет, нет, просто продолжайте ломать всё вокруг!
ПЕРВАЯ ПАЛОЧКА: * взрывает полки позади прилавка*
МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: Вот, попробуйте-ка эту. Направьте её в сторону улицы.
ГАРРИ: Вам не кажется, что эта мне подходит?
МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: О, Свят-свят, нет. Подходящая палочка всегда третья, но мы не можем перейти сразу к третьей, не попробовав первую и вторую, правда ведь?
ВТОРАЯ ПАЛОЧКА: *Образует кратер посреди улицы *
МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: Отлично, отлично! Я никогда не любил Дорис Крокфорд. Так, что бы такое предложить вам теперь, чтобы нам засчиталась победа? О, ПОСТОЙТЕ-КА. Ставлю золотой, в подсобке найдётся кое-что значительное и по иронии поэтическое, что могло бы стать смыслом всей серии.
[Из развалин дымящийся подсобки МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР выносит…]
ТРЕТЬЯ ПАЛОЧКА: * Создаёт из волос на затылке Гарри ореол чуда и тайны*
МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: В этой палочке заключено одно из двух хвостовых перьев птицы Феникс, пропитанных опасностями, иронией и предзнаменованиями. Палочкой, содержащей другое перо, были убиты ваши родители, взорван ваш дом и оставлен шрам на вашем лбу. Теперь вы понимаете, почему эта палочка оказалась третьей по счету.
ГАРРИ: …
МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: Будете платить наличными или карточкой?
Пятью Минутами Позже
ГАРРИ: Так, теперь у меня есть учебники, волшебная палочка, целая куча денег и …
ХАГРИД: Вот, твоя собственная домашняя сова! С днём рождения!
ГАРРИ: Фига се, это гораздо лучше, чем паршивые накладные ногти, которые мне подарил Дадли в прошлом году.
Назад в Дырявый Котёл: Сказка о Мальчике-Который-Выжил
ХАГРИД: Ну, зайка, теперь, когда я влил в себя пару Волбенгеров, давай-ка я расскажу, почему ты знаменит.
ГАРРИ: Валяй.
ХАГРИД: Ну, Гарри, большинство волшебников вовсе не плохие ребята, но некоторые очень, очень плохие, и был один, который был такая бяка, что мы даже не поминаем его имя, но исключительно для того чтобы ввести тебя в курс дела, скажу: его звали Волдеморт…
ГАРРИ: ВОЛДЕМОРТ?
ХАГРИД: Ш-ш-ш! Ну так вот, он расхаживал по округе в большом чёрном капюшоне, убивал каждого встречного-поперечного, и ко времени, когда наши шишки сообразили, что его пора того-самого, он стал таким могущественным, что никто ничего с ним поделать не мог, ну, и твои родители тоже погорели. Дело было так: ему взбрело в голову убить тебя — ну, любил он это дело, младенцев, значит, в расход пускать, — но кое-что случилось. Мы не знаем, что конкретно, но очевидно ты запустил в него каким-то младенческим худу-вуду, потому что он вдруг лишился тела и прочего, а ты остался цел и невредим, лишь с этим уродским шрамом. Вот поэтому то все и знают твое имя, потому что ты — Мальчик-Который-Выжил™.
ГАРРИ: …
ХАГРИД: Что …?
ГАРРИ: Ничего себе история, а я-то думал, что ты сейчас скажешь, мол, моё имя красуется на банках с детским питанием или типа того.
Вокзал
НОСИЛЬЩИК: Могу я тебе чем-то помочь, паренёк?
ГАРРИ: Ну, этот гигант с розовым зонтиком высадил меня здесь на станции и сказал идти к платформе 9 ¾, но, кажется, я заблудился. Он умчался с сюжетозакручивающей штуковиной на летающем мотоцикле прежде, чем я успел вытянуть из него ещё что-нибудь. Не знаете, как попасть на платформу?
НОСИЛЬЩИК: Боже, как я ненавижу это время года.
Хогвартс-Экспресс
КАКОЙ-ТО РЫЖИЙ МАЛЬЧИШКА: Можно мне с тобой?
ГАРРИ: Конечно! Если бы твоя мама не пропихнула меня сквозь тот столб, я бы здесь не сидел!
РЫЖИЙ: Жесть! Я — Рон Уизли!
ГАРРИ: Я — Гарри Поттер.
РОН: Со…
ГАРРИ: Да, со шрамом.
РОН: И с …
ГАРРИ: Да, и с мёртвыми родителями.
РОН: Моя сестрёнка хотела ещё узнать: у тебя действительно зелёные глаза?
ГАРРИ: Хм... Я раньше ничего такого не слышал про зелёные глаза. У меня — голубые.
РОН: Ну, нельзя верить всему, что болтают.
[И тут мимо них с тележкой проезжает конфетная леди.]
РОН: Нет, спасибо... Я — нищий.
ГАРРИ: Давайте всего и по две штуки, добрая фея!
КОНФЕТНАЯ ЛЕДИ: Помните, вы можете купить эти волшебные сладости и прочее в ближайших книжных магазинах и кинотеатрах! Ищите стенды с надписью «Гарри Поттер» — каждому, купившему четыре упаковки желейных бобов, полагается в подарок брелок со снитчем!
ГАРРИ ПОТТЕР: Ням!
РОН: О, а это мой важный для сюжета крыс, Скабберс.
ГАРРИ: Надо же, я никогда в жизни не видел важных для сюжета зверюг.
РОН: Ну, он на самом деле не очень важный — до третьего фильма от него и пользы-то никакой…
[Девочка со вьющимися мелким бесом с очаровательно взъерошенными волосами влетает в их купе:]
ДЕВОЧКА: Уверена, это заклинание не работает. [Поворачивается к Гарри] Я уже умею накладывать элементарные заклинания, например, починить твои очки, поставить новые набойки на твои стоптанные ботинки, и сделать тебе приличную стрижку, а кроме того я знаю такие слова, как «элементарный». Эй! Ты — Гарри Поттер! Я — Гермиона Грейнджер.
РОН: А я —…
ГЕРМИОНА: Чумазый, ты это знаешь? И нищий.
РОН: СПАСИБО.
Добро пожаловать в Хогвартс!
ХАГРИД: Все первоклашки по лодкам! Я приберёг для тебя хорошее местечко, Гарри.
РОН: Надо же!
ГАРРИ [лучезарно улыбается]: Ага, у меня есть блат.
ПРОНЫРЛИВЫЙ БЕЛОБРЫСЫЙ МАЛЬЧИШКА: А, значит мы с тобой одного поля ягоды. Это мои прихвостни, Крэбб и Гойл, а я — Драко Малфой, отпрыск богатейшего чистокровного семейства в Волшебном Царстве.
ГАРРИ: Я… рад за тебя?
ДРАКО: Серьёзно, это хоть что-то тебе говорит?
ГАРРИ: Кроме «испорченный и невоспитанный»? Нет, ничего не говорит, Каспер.
ДРУГИЕ ДЕТИ: ДА ЛАДНО ВАМ.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Хватит тебе поклонников! Для одного вечера ты уже набрался достаточно, Малфой! Теперь давайте, всё готово для вашего распределения!
Распределяющая Шляпа
МАКГОНАГАЛЛ: Все Уизли, пожалуйста, сразу проходите за стол Гриффиндора.
РОН: Так… вы не хотите распределять меня?
МАКГОНАГАЛЛ: СЛЕДУЮЩИЙ!
[Гермиона моментально отправляется говорливой шляпой в Гриффиндор, так же, как и все, кто хоть что-то успел сказать в предыдущих сценах. Ну, за исключением...]
МАКГОНАГАЛЛ: Драко М…
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: СЛИЗЕРИН!
МАКГОНАГАЛЛ: Малф…
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: СЛИЗЕРИН!
МАКГОНАГАЛЛ: Можно мне до конца выговорить имя мальчика?
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: СЛИЗЕРИН!
ДРАКО: Йеес!
МАКГОНАГАЛЛ: Гарри Поттер!
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Ooooo, прославленный Гарри Поттер! Я могу засунуть тебя в Равенкло или Хаффлпафф, хотя в этом фильме оба факультета в полном загоне, так что забудь!
ГАРРИ: Могли бы мы не говорить об этом вслух? Все на меня пялятся.
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Пфффс, привыкай. Так: Слизерин или Гриффиндор? Ага, нелёгкое дело.
ГАРРИ: Нет! Только не Слизерин! Не! Слизерин!
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Малыш, я стебусь. Конечно же, ты отправишься в Гриффиндор, дубина.
СЛИЗЕРИНЦЫ: Но… но ведь существует множество причин, почему Гарри должен быть слизеринцем, включая, но, не ограничиваясь передачей волдемортового могущества, когда…
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Я СКАЗАЛА: ГРИФФИНДОР!
ГРИФФИНДОРЦЫ: УРА!
Ужин в Большом Зале
ДАМБЛДОР: Я бы хотел довести до вашего сведения, что я рассеянно добр.
ПОЧТИ БЕЗГОЛОВЫЙ НИК: Я — привидение!
ГЕРМИОНА: Я это знаю, потому что прочитала книгу Хогвартс: История.
НЕВИЛЛ: Я совершенно беспомощен... ой! Попал вилкой себе в глаз!
ПОЧТИ БЕЗГОЛОВЫЙ НИК: Я — безголовое привидение!
СИМУС: Я — полукровка! Моя вода ещё не превратилась в ром?
РОН: Чувак, возможно, у тебя ранняя стадия алкоголизма.
СИМУС: Да? Ну, а ты —НИЩИЙ!
РОН: ЗАТКНИСЬ, БЕЗ ТЕБЯ ЗНАЮ.
ПОЧТИ БЕЗГОЛОВЫЙ НИК: Я —