Клеолинда: Избранные фильмы о Гарри Поттере за 15 минут — страница 2 из 15

Но… у меня нет денег. У меня правда вообще нет денег, кроме автобусного билета, которым тетя Петуния наградила меня за чистку гаража.

ХАГРИД: Конечно же у тебя есть деньги, Гарри! И целая куча! Ты не из тех несчастных сироток, которых в банке не дожидается целое состояние!


Гринготтс, Колдунский Банк

ХАГРИД: Мистер Поттер желает снять часть денег, накопленных его батюшкой и матушкой, чтобы пойти в школу и накупить столько сладостей, сколько пожелает. Алсо, мне нужна ШТУКОВИНА.

НЕКИЙ УСЛУЖЛИВЫЙ ГОБЛИН: ШТУКОВИНА?

ХАГРИД: ЗНАЕТЕ, ТАКАЯ СЮЖЕТОЗАКРУЧИВАЮЩАЯ ШТУКОВИНА.

НЕКИЙ УСЛУЖЛИВЫЙ ГОБЛИН: Вы имеете в виду такую фабулозакручивающую штуковину?

ХАГРИД: Нет, сюжетозакручивающую — американцы знают только одно слово на «ф».

НЕКИЙ УСЛУЖЛИВЫЙ ГОБЛИН: Ах, ну да. Прошу, пройдёмте!



Магазин Волшебных Палочек Олливандера

На Хагриде висит ещё одно дело, в котором он должен непременно облажаться, поэтому он оставляет Гарри одного в жутком, плохо освещённом магазине волшебных палочек.

МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: Ааааа! Мистер Поттер-младший! Вот, попробуйте-ка эту!

ГАРРИ: А вы не хотели бы… ухм… сделать замеры? Типа … размах крыльев моего носа или ещё чего-нибудь?

МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: Нет, нет, просто продолжайте ломать всё вокруг!

ПЕРВАЯ ПАЛОЧКА: * взрывает полки позади прилавка*

МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: Вот, попробуйте-ка эту. Направьте её в сторону улицы.

ГАРРИ: Вам не кажется, что эта мне подходит?

МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: О, Свят-свят, нет. Подходящая палочка всегда третья, но мы не можем перейти сразу к третьей, не попробовав первую и вторую, правда ведь?

ВТОРАЯ ПАЛОЧКА: *Образует кратер посреди улицы *

МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: Отлично, отлично! Я никогда не любил Дорис Крокфорд. Так, что бы такое предложить вам теперь, чтобы нам засчиталась победа? О, ПОСТОЙТЕ-КА. Ставлю золотой, в подсобке найдётся кое-что значительное и по иронии поэтическое, что могло бы стать смыслом всей серии.


[Из развалин дымящийся подсобки МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР выносит…]


ТРЕТЬЯ ПАЛОЧКА: * Создаёт из волос на затылке Гарри ореол чуда и тайны*

МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: В этой палочке заключено одно из двух хвостовых перьев птицы Феникс, пропитанных опасностями, иронией и предзнаменованиями. Палочкой, содержащей другое перо, были убиты ваши родители, взорван ваш дом и оставлен шрам на вашем лбу. Теперь вы понимаете, почему эта палочка оказалась третьей по счету.

ГАРРИ:

МИСТЕР ОЛЛИВАНДЕР: Будете платить наличными или карточкой?



Пятью Минутами Позже

ГАРРИ: Так, теперь у меня есть учебники, волшебная палочка, целая куча денег и …

ХАГРИД: Вот, твоя собственная домашняя сова! С днём рождения!

ГАРРИ: Фига се, это гораздо лучше, чем паршивые накладные ногти, которые мне подарил Дадли в прошлом году.


Назад в Дырявый Котёл: Сказка о Мальчике-Который-Выжил

ХАГРИД: Ну, зайка, теперь, когда я влил в себя пару Волбенгеров, давай-ка я расскажу, почему ты знаменит.

ГАРРИ: Валяй.

ХАГРИД: Ну, Гарри, большинство волшебников вовсе не плохие ребята, но некоторые очень, очень плохие, и был один, который был такая бяка, что мы даже не поминаем его имя, но исключительно для того чтобы ввести тебя в курс дела, скажу: его звали Волдеморт…

ГАРРИ: ВОЛДЕМОРТ?

ХАГРИД: Ш-ш-ш! Ну так вот, он расхаживал по округе в большом чёрном капюшоне, убивал каждого встречного-поперечного, и ко времени, когда наши шишки сообразили, что его пора того-самого, он стал таким могущественным, что никто ничего с ним поделать не мог, ну, и твои родители тоже погорели. Дело было так: ему взбрело в голову убить тебя — ну, любил он это дело, младенцев, значит, в расход пускать, — но кое-что случилось. Мы не знаем, что конкретно, но очевидно ты запустил в него каким-то младенческим худу-вуду, потому что он вдруг лишился тела и прочего, а ты остался цел и невредим, лишь с этим уродским шрамом. Вот поэтому то все и знают твое имя, потому что ты — Мальчик-Который-Выжил™.

ГАРРИ:

ХАГРИД: Что …?

ГАРРИ: Ничего себе история, а я-то думал, что ты сейчас скажешь, мол, моё имя красуется на банках с детским питанием или типа того.


Вокзал

НОСИЛЬЩИК: Могу я тебе чем-то помочь, паренёк?

ГАРРИ: Ну, этот гигант с розовым зонтиком высадил меня здесь на станции и сказал идти к платформе 9 ¾, но, кажется, я заблудился. Он умчался с сюжетозакручивающей штуковиной на летающем мотоцикле прежде, чем я успел вытянуть из него ещё что-нибудь. Не знаете, как попасть на платформу?

НОСИЛЬЩИК: Боже, как я ненавижу это время года.


Хогвартс-Экспресс

КАКОЙ-ТО РЫЖИЙ МАЛЬЧИШКА: Можно мне с тобой?

ГАРРИ: Конечно! Если бы твоя мама не пропихнула меня сквозь тот столб, я бы здесь не сидел!

РЫЖИЙ: Жесть! Я — Рон Уизли!

ГАРРИ: Я — Гарри Поттер.

РОН: Со…

ГАРРИ: Да, со шрамом.

РОН: И с …

ГАРРИ: Да, и с мёртвыми родителями.

РОН: Моя сестрёнка хотела ещё узнать: у тебя действительно зелёные глаза?

ГАРРИ: Хм... Я раньше ничего такого не слышал про зелёные глаза. У меня — голубые.

РОН: Ну, нельзя верить всему, что болтают.


[И тут мимо них с тележкой проезжает конфетная леди.]


РОН: Нет, спасибо... Я — нищий.

ГАРРИ: Давайте всего и по две штуки, добрая фея!

КОНФЕТНАЯ ЛЕДИ: Помните, вы можете купить эти волшебные сладости и прочее в ближайших книжных магазинах и кинотеатрах! Ищите стенды с надписью «Гарри Поттер» — каждому, купившему четыре упаковки желейных бобов, полагается в подарок брелок со снитчем!

ГАРРИ ПОТТЕР: Ням!

РОН: О, а это мой важный для сюжета крыс, Скабберс.

ГАРРИ: Надо же, я никогда в жизни не видел важных для сюжета зверюг.

РОН: Ну, он на самом деле не очень важный — до третьего фильма от него и пользы-то никакой…


[Девочка со вьющимися мелким бесом с очаровательно взъерошенными волосами влетает в их купе:]


ДЕВОЧКА: Уверена, это заклинание не работает. [Поворачивается к Гарри] Я уже умею накладывать элементарные заклинания, например, починить твои очки, поставить новые набойки на твои стоптанные ботинки, и сделать тебе приличную стрижку, а кроме того я знаю такие слова, как «элементарный». Эй! Ты — Гарри Поттер! Я — Гермиона Грейнджер.

РОН: А я —…

ГЕРМИОНА: Чумазый, ты это знаешь? И нищий.

РОН: СПАСИБО.


Добро пожаловать в Хогвартс!

ХАГРИД: Все первоклашки по лодкам! Я приберёг для тебя хорошее местечко, Гарри.

РОН: Надо же!

ГАРРИ [лучезарно улыбается]: Ага, у меня есть блат.

ПРОНЫРЛИВЫЙ БЕЛОБРЫСЫЙ МАЛЬЧИШКА: А, значит мы с тобой одного поля ягоды. Это мои прихвостни, Крэбб и Гойл, а я — Драко Малфой, отпрыск богатейшего чистокровного семейства в Волшебном Царстве.

ГАРРИ: Я… рад за тебя?

ДРАКО: Серьёзно, это хоть что-то тебе говорит?

ГАРРИ: Кроме «испорченный и невоспитанный»? Нет, ничего не говорит, Каспер.

ДРУГИЕ ДЕТИ: ДА ЛАДНО ВАМ.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Хватит тебе поклонников! Для одного вечера ты уже набрался достаточно, Малфой! Теперь давайте, всё готово для вашего распределения!


Распределяющая Шляпа

МАКГОНАГАЛЛ: Все Уизли, пожалуйста, сразу проходите за стол Гриффиндора.

РОН: Так… вы не хотите распределять меня?

МАКГОНАГАЛЛ: СЛЕДУЮЩИЙ!


[Гермиона моментально отправляется говорливой шляпой в Гриффиндор, так же, как и все, кто хоть что-то успел сказать в предыдущих сценах. Ну, за исключением...]


МАКГОНАГАЛЛ: Драко М…

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: СЛИЗЕРИН!

МАКГОНАГАЛЛ: Малф…

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: СЛИЗЕРИН!

МАКГОНАГАЛЛ: Можно мне до конца выговорить имя мальчика?

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: СЛИЗЕРИН!

ДРАКО: Йеес!

МАКГОНАГАЛЛ: Гарри Поттер!

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Ooooo, прославленный Гарри Поттер! Я могу засунуть тебя в Равенкло или Хаффлпафф, хотя в этом фильме оба факультета в полном загоне, так что забудь!

ГАРРИ: Могли бы мы не говорить об этом вслух? Все на меня пялятся.

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Пфффс, привыкай. Так: Слизерин или Гриффиндор? Ага, нелёгкое дело.

ГАРРИ: Нет! Только не Слизерин! Не! Слизерин!

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Малыш, я стебусь. Конечно же, ты отправишься в Гриффиндор, дубина.

СЛИЗЕРИНЦЫ: Но… но ведь существует множество причин, почему Гарри должен быть слизеринцем, включая, но, не ограничиваясь передачей волдемортового могущества, когда…

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Я СКАЗАЛА: ГРИФФИНДОР!

ГРИФФИНДОРЦЫ: УРА!


Ужин в Большом Зале

ДАМБЛДОР: Я бы хотел довести до вашего сведения, что я рассеянно добр.

ПОЧТИ БЕЗГОЛОВЫЙ НИК: Я — привидение!

ГЕРМИОНА: Я это знаю, потому что прочитала книгу Хогвартс: История.

НЕВИЛЛ: Я совершенно беспомощен... ой! Попал вилкой себе в глаз!

ПОЧТИ БЕЗГОЛОВЫЙ НИК: Я — безголовое привидение!

СИМУС: Я — полукровка! Моя вода ещё не превратилась в ром?

РОН: Чувак, возможно, у тебя ранняя стадия алкоголизма.

СИМУС: Да? Ну, а ты —НИЩИЙ!

РОН: ЗАТКНИСЬ, БЕЗ ТЕБЯ ЗНАЮ.

ПОЧТИ БЕЗГОЛОВЫЙ НИК: Я —