Клич перелетных гусей. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века — страница 10 из 34

ах, жаворонок!..

* * *

Мышата пищат —

отвечают, должно быть, из норки

воробушкам в гнезде…

* * *

Бабочка, не спи!

Ну, проснись же поскорее —

давай с тобой дружить!

* * *

Ветер подует —

и на новую ветку вспорхнет

бабочка на иве…

* * *

Поле сурепки —

с умным видом снуют воробьи,

любуясь цветами…

* * *

Под вишней сижу.

Всюду – в супе и в рыбном салате

лепестки цветов…

* * *

Гриб-боровик —

с незнакомого дерева листья

облепили шляпку…

* * *

Тихо лошадь трусит.

Будто вижу себя на картине

средь летних полей…

* * *

Прохладу листвы

я перенес на картину —

в Сага[21] рисую бамбук…

* * *

Крабик песчаный

карабкается по ноге —

как вода прозрачна!..

* * *

Дикие утки, —

должно быть, лапкам тепло

в пуховых чулочках!..

* * *

Уж эта кукушка!

Распевая, порхает она,

вечно в заботах…

* * *

Сорвался с травинки

и в испуге прочь улетел

светлячок зеленый…

* * *

Неужели она

вся как есть превратилась в песню? —

Скорлупка цикады…

* * *

Молодая листва —

как ярко блестит под солнцем

пышная зелень!..

* * *

Рассвет настает —

отзвук колокола окутан

пеленой тумана…

* * *

«О-ооу!» – летит

отголосок печального зова —

бродит олень в ночи…

* * *

Ночью холодной

мне лохмотья одолжит свои

пугало в поле…

* * *

Подал голос журавль —

и от крика вот-вот разорвутся

листья банана…

* * *

О стрекоза!

С каким же трудом на былинке

ты примостилась…

* * *

Сорвался каштан —

и на миг умолкла цикада

в траве пожухлой…

* * *

Деревенька в горах —

непременно у каждого дома

дерево хурмы…

* * *

Задремал в седле —

сквозь сон вдали брезжит месяц,

вьется дым очагов…

* * *

Этот старый пруд!

Ныряет в воду лягушка —

одинокий всплеск…

* * *

Море во тьме —

долетает белесым мерцаньем

перекличка уток…

У КАЖДОЙ ВЕЩИ СВОЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

Слепень на цветке —

подожди, не ешь его,

дружок-воробей!..

* * *

Колосок ячменя

сожму, опоры взыскуя, —

пришла разлука…

* * *

Занедуживший гусь

опустился на сжатое поле —

холодный ночлег в пути…

* * *

Отчего в эту осень

так годы дают себя знать?

Птицы под облаками…

Поэты школы Басё

Мукаи Кёрай

* * *

Хоть и движется он,

а кажется, что неподвижен, —

кто-то мотыжит поле…

* * *

Коршуна перья

он пригладил, прижал —

первый зимний дождь…

* * *

Вихрь студеный —

он земли не дает коснуться

зимнему дождю…

* * *

Уж кричат мне: «Иду-у!» —

а все же стукну еще раз

в заснеженные ворота…

* * *

На ладони моей

угас он так незаметно,

этот светлячок…

* * *

Дыни, сбросив листву,

на бахче догола разделись —

какая жара!..

* * *

Обходчик с гонгом

нынче ночью меня не будил.

Луна в тумане…

Найто Дзёсо

* * *

Море дремлет во мгле —

вот туда и уходят, должно быть,

зимние дожди…

* * *

Весенний дождь.

Из ночного халата в прорехах

клочья торчат…

* * *

Кукушка кричит.

Под вечер слегка замутились

озера воды…

* * *

В одежонке бумажной[22]

я подхожу к очагу —

углей мерцанье…

* * *

Прибиты дождем,

ячменя колосья склонились

над тропинкой в поле…

* * *

Вишни в полном цвету,

а дятел кружит над ними —

ищет трухлявый ствол…

* * *

Вынырнул чирок

и плывет, озираясь так важно:

«Я на дне побывал!»

* * *

Летняя гроза —

на землю спешат муравьишки

по стволу бамбука…

* * *

Полнолуние.

Старая сова ночует

в придорожном храме…

* * *

Сбросив скорлупку,

с нею рядом в осенний день

упала сама цикада…

* * *

Холоднее, чем снег,

на сединах моих серебрится

зимняя луна…

* * *

На чердак прошмыгнув,

скрылась бродячая кошка.

Зимняя луна…

Нодзава Бонтё

* * *

Зимний дождь идет —

в горной хижине лесоруба

светится окошко…

* * *

Рыбник карпов принес —

откликаюсь вслепую на голос

из туманной дымки…

* * *

Прохладный рассвет —

прямо к двери моей лачуги

намело травы…

* * *

Три листка опало —

и, как палка, торчит из земли

павловнии росток…

* * *

В толчее базара

ароматы снеди плывут.

Летняя луна…

* * *

Что за шум во дворе? —

Это пугало загрохотало,

свалившись с грядки…

* * *

Кличет сорокопут.

Погружается в бор сосновый

закатное солнце…

* * *

Все капли с ковша

стекли – в тишине наступившей

запел кузнечик…

Морикава Кёрику

* * *

Клецки на связке —

и те будто стали помельче.

Ветер осенний…

* * *

Убрали ячмень —

рис сажают на том же поле.

Поздние светляки…

* * *

К пламени свечи

так доверчиво он склонился —

пион в горшочке…

* * *

За облаками

рассыпается звонкая трель —

жаворонок поет…

* * *

Любуясь вершиной,

под деревом долго лежу

в тени прохладной…

* * *

Завидую им,

сам расстаться с милой не в силах, —

кошачья свадьба…

* * *

Уголок Киото —

ночью дождь поливает остатки

дневного снега…

Оти Эцудзин

ПРАЗДНИК ПОМИНОВЕНИЯ ДУШ ПРЕДКОВ В ХИЖИНЕ БЕДНЯКА

Поминовение —

провожу весь праздничный вечер,

обратив взор к столбу…

* * *

Бумажный фонарь

совсем закоптился в дороге —

снежный вечер студён…

НОЧЬ В ФУКАГАВА[23]

Слушаю в тиши —

как будто бы с хрипом надсадным

перелетные гуси кличут…

* * *

Как спокойны они,

опадая в свой час урочный! —

Мака цветы…

* * *

Завидно, право!

Всё на свете готовы забыть,

любятся кошки…

Ямамото Какэй

* * *

Новый пакет

припасенного загодя чая

в затворничестве зимой…

* * *

На белом цветке

прозрачной росы и не видно —

вьюнок поутру…

* * *

Марево висит —

ничем не сдержать колыханья

над снежным полем…

Имубэ Роцу

* * *

На гладких камнях

ты, верно, дремлешь сегодня —

горы в вешнем цвету…[24]

Встречаю на берегу залива старца Бас ё[25]

Перед взором моим

синева безбрежного моря.

Северная осень…

* * *

Что же будет теперь

с поблекшей листвою банана?[26] —

Ветер осенний…

* * *

Детвора из рыбачьей деревни

под вечер пришла собирать

морскую капусту…

Каваи Сора

* * *

Всю ночь напролет

внимаю осеннему ветру —

приют среди гор…[27]

ВЕРНУВШИСЬ В ИГА

Как сердце щемит!

Этот дождь холодный, осенний

вблизи от Нара…[28]

* * *

Звезды в пруду.

Мелко-мелко дрожат отраженья —

зимний дождь идет…

* * *

Плетень не чиню —

пусть почаще в гости приходят

оленята из леса…

Сугияма Сампу

* * *

Закатное солнце

расколото напополам

дождевою тучей…

* * *

Вешние ливни —

прямо к двери лачуги моей

плывут лягушки…

* * *

Поле хризантем —

посреди него задержался

клочок тумана…

Татибана Бокуси

* * *

Сквозь опоры моста

лучи закатного солнца —

вечерняя дымка…

* * *

Журчанье реки.

Домик с дикою розой у входа

еще не проснулся…

* * *

Холод ночной.

Слышу, лодка на мелководье

скребет о песок…

У МОГИЛЫ БАСЁ В ХРАМЕ ГИТЮ-ДЗИ

С посохами стоим,

окружив этот холмик могильный.

Зимний дождь над селом…

Хиросэ Идзэн

* * *

Вьются стрекозы,

солнце садится – в волнах

дикие утки…

* * *

Чуть заметен, плывет

аромат благовонных курений —

снежок за окном…

* * *

Разлука грядет —

вот так на холме и простимся,

кушая хурму…[29]

В горах Кага принял наконец ванну

Уж наверно они

приобвыкли за долгое время —

вши мои да блохи…[30]

* * *

Оклеил окно —

и вдруг через узкую щелку

сверчок вползает…

Кагами Сико

* * *

Сумрак белесый —

словно свой товар предлагает

продавец сакэ…

* * *

Вот она, прохлада!

Из зелени летней с веранды

свешиваю ноги…

* * *

Вороны лесные

разглядывают ростки

на рисовом поле…

* * *

Промозглый денек —

лошаденка уши прижала.

Расцветают груши…

* * *

Нарциссы в цвету.

Выхожу за ворота ночью —

луна над рекой…

Сида Яха

* * *

Прохладный сумрак.

На крутой утес я взошел —

стою над обрывом…

* * *

Всходы риса в полях,

а меж ними следы зияют —

будто великаньи…

* * *

Уши открою,

чуть-чуть одеяло стянув, —

шорохи ночные…

* * *

Мацуяма.

Угасающие светляки.

Утренняя буря…

* * *

Фиалки цветок

положил для верности в пачку

платков бумажных…

* * *

Как же прохладно!

Прикоснулся горячим лбом

к новенькой циновке…

НОЧЛЕГ В ПУТИ

Ливень вечерний.

Вот и кончили камни дробить

на соседнем подворье…

Ёса-но Бусон