Клич перелетных гусей. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века — страница 24 из 34

В землю Лотоса путь отныне лежит пред вами.

Обретет ваша плоть могущество в теле Будды.

Гэнро Орю

ИЗ ПОЭТИЧЕСКИХ КОММЕНТАРИЕВ К КОАНАМ
* * *

Все былые друзья моего детства

Нынче стали известны и знамениты.

Кто вникает в премудрость древних учений,

Кто строчит один за другим трактаты.

Я же стар становлюсь, ни на что не годен.

Из друзей остался лишь дождь вечерний.

Возжигаю под вечер куренья в келье —

Только ветер шуршит бамбуковой шторой…

Монах спросил: «Чего достигали великие мастера прошлого, когда обретали Последнюю степень прозрения? Ведь они походят на воров, что проникли в пустующий дом»
ГЭНРО:

Ступали они по острым клинкам мечей,

По тонкому льду едва замерзшей реки,

Входили они и в тот пустующий дом,

Отнюдь не лелея мыслей о воровстве.

Вернувшись затем в свой ветхий земной приют,

Встречали они, как и все, восход поутру,

А ночью луна и звезды светили им.

Бродили они по улицам городов,

И ветер странствий их овевал в пути,

А под конец, открыв заветную дверь,

Они вступали в сокровищницу свою,

Не зная страха, сомнений и смутных грез, —

Ведь изначально их выбор туда и вел.

Монах спросил: «Какими глазами смотрят те, кто прошел путь перевоплощений во всех пяти мирах?»
ГЭНРО:

Весь огромный мир – мой сад вовеки.

Распевают птицы в нем мои песни.

Дуют ветры – и это мое дыханье.

Это я танцую с обезьянами на деревьях.

Это я свободен, как вольная рыба в море.

В тысяче озер отражен вечерний месяц,

И ничто не затмит его ясный образ.

Дорог мне и каждый цветок весенний,

И багряный лист осенней порою.

Вот в чем таинство перевоплощений!

Инок Рёкан

* * *

Словно лист банана под ветром,

          на полоски жизнь моя рвется.

Собираю для пропитанья

          близ тропинки коренья, травы,

Приношу бамбук и солому,

          чтоб чинить дырявую кровлю.

Под луной всю ночь до рассвета

          в созерцанье сижу, в раздумье —

Снова, залюбовавшись цветами,

          позабыл домой возвратиться.

Вот к такой бестолковой жизни

          я пришел, сам того не заметив,

С той поры, как познал впервые

          дух Ученья в буддийской общине.

* * *

Прошлое миновало,

          грядущее не наступило,

А того, что меж ними, —

          настоящего – не существует.

Все меняется в мире,

           ни в чем не найти опоры.

Столько имен, названий

           рождается произвольно.

Что же в праздном безделье

           растрачивать годы жизни?

Нет резона держаться

           за обветшавшие догмы,

Нет нужды поклоняться

           новомодным причудам.

Сердцем правды взыскуя,

           сердце стремись постигнуть.

Поиск и размышленье,

           размышленье и поиск.

Лишь пройдя до предела

           все дороги исканий,

Ты поймешь, как неверно,

           скверно пожил на свете…

* * *

Откуда берется жизнь, куда исчезает?

Одиноко сижу в тиши, предавшись раздумьям.

Все гадаю, куда и как, зачем и откуда.

Вот и в бренной жизни моей череда изменений —

Отражение Пустоты в зеркале кармы.

Дни и годы летят, летят – что делать с ними?

Я, покорен карме, во всем нахожу отраду…

* * *

К двери моей намело

          лепестки с вишневых деревьев.

Опадают цветы

          под птичий немолчный щебет.

Рассвело – за окном

           восходит вешнее солнце.

Струйкой тянется дым

           от палочки благовоний.

* * *

На исходе весна,

           подросли душистые травы.

Лепестки плывут по реке —

           отцветает персик.

Я в житейских делах

           никогда ничего не смыслил —

Но вот этой красе

           не устаю дивиться…

ПОДНЯВШИСЬ С ЛОЖА БОЛЕЗНИ

Занедужил – и вот,

           не в силах подняться с ложа,

Столько дней лишь в мечтах

           уносился к далям заветным,

Но сегодня с утра

           все же встал и дошел до речки —

По теченью плывет

           цвет персика облетевший…

* * *

Хижина моя

          под названием «Мерка риса»[88]

Колокол большой

          напоминает с виду

И стоит в лесу

          под сводами криптомерий.

Стены изнутри

          испещрены стихами.

Котелок порой

          покрывается слоем пыли.

Дым над очагом

          зачастую не вьется вовсе.

Одинокий гость —

          старик с восточного склона —

В полнолуние

          изредка постучится…

Все не мог я заснуть

          погожей ночью осенней —

Встал и вышел во мглу,

          прихватив неизменный посох.

Верещали сверчки

          под осколками черепицы,

И шуршала листва,

          облетая с дрожащих веток.

Из далеких лощин

          доносилось ручьев журчанье.

Не спешила луна

          подниматься над горной кручей.

Будто все так сошлось,

          чтоб повергнуть меня в раздумье.

Миновали часы —

          пропиталось платье росою…

* * *

Нынче просил подаянья —

           как вдруг разразился ливень.

Переждать непогоду

           случилось в маленьком храме.

Принимаю с улыбкой

           плошку риса, чашку с водою.

Что в горах, что в деревне —

           покой, простота и бедность…

* * *

Одиноко блуждая по горным склонам,

Я набрел на покинутую лачугу:

Покосились стены. Зайцы да лисы —

Лишь они навещают былую пустынь.

Подле купы бамбука – сухой колодец.

Том стихов под окошком весь в паутине.

В доме пол покрыт нетронутой пылью,

И порог зарос лебедой, бурьяном.

Причитают цикады – я их встревожил.

Созерцаю закат, объят тоскою…

* * *

Все превратности мира —

           что облака в небе.

Пять десятков лет жизни,

           как долгий сон, промелькнули.

Редкий дождик ночной

           поливает мою лачугу.

Молча в рясе сижу,

           смотрю в пустоту окошка.

* * *

С отрочества презрев

           убогость мирской науки,

Посвятил я себя

           ученью благого Будды.

Лишь баклага с водой

           да плошка для подаянья —

Так весну за весной

           бродил я нищим монахом.

А теперь мой приют

           в горах, под сенью утеса.

Стала домом моим

          лачуга с соломенной кровлей.

Краше музыки мне

          пичуг веселые трели,

Облака в небесах —

          мои друзья и соседи.

У подножья ручей

          течет из светлой криницы.

Я порой прихожу

          в ручье постирать одежды.

По утесам вокруг

          вековые кедры да сосны —

И в поленнице дров

          всегда у меня в достатке.

В простоте живу,

          бесхитростно, на приволье.

И текут мои дни,

          один за другим проходят…

* * *

День за днем, день за днем

           по-прежнему любо

С детворою играть

           старому монаху.

Запасу для ребят

           мячики на нитке

Да выпью вволю вина

           в благости весенней!

* * *

Впереди, позади —

          зеленеют горные склоны.

Белые облака

          плывут на восток, на запад.

Если встретится мне

          в пути такой же скиталец,

Что поведать ему?

          Ведь ничто не ново на свете…

* * *

Затерялся мой скит

          в дремучем лесу, в чащобе.

С каждым годом все гуще плющ,

          все длинней лианы.

О делах мирских

          сюда не доходят вести.

Только изредка

          долетит напев дровосека.

Я при солнечном свете

          сижу и латаю рясу,

А как выйдет луна —

          твержу буддийские вирши.

Что сказать вам, друзья?

          Коль суть хотите постигнуть,

Не гонитесь за многим,

          не суетитесь втуне…

* * *

Жаль мне тех достойных мужей,

           что самозабвенно

Изнуряют себя,

           строча китайские вирши.