Клиника «Вскрытие покажет», или Живым вход воспрещён — страница 24 из 52

– Ладно, док, я пошёл спать, а ты тут устраивай своё личное счастье, но не забывай, что я тебя предупреждал, – сладко потянулся инспектор и встал из-за стола.

– Погоди, – вскочил и Дэн, – я забыл спросить, где можно найти на один вечер смокинг? Сшить его я точно не успею…

– Госпожа Виола? – моментально сориентировался инспектор, а Симеон сочувственно закивал. – Шьют вообще-то все у этого болтуна Глессигура, но если ты попросишь его сшить смокинг к сегодняшнему вечеру, у него будет сердечный приступ, причём тебе же и придётся его лечить.

– И что мне делать?

– Единственное, что я могу тебе предложить, – это взять мой. Роста мы примерно одинакового, разве что ты в плечах пошире слегка будешь, но мне кажется, это не критично. Заходи ближе к вечеру – подберём тебе и смокинг, и всё остальное.

– А куда заходить? Я же не знаю, где ты живёшь, – слегка опешил Денис.

– Как раз вот у тётки и спросишь, – с непередаваемым ехидством ответил Генри и слишком бодрым для действительно уставшего человека шагом вышел из трактира.

– А где лавка госпожи Летиции? И цветочный магазин госпожи Ханны? Вы уж простите, что я про всё спрашиваю, просто я пока вообще не ориентируюсь.

– Ничего страшного, господин доктор, – по-доброму улыбнулся Симеон, – понятное дело, откуда ж вам знать-то. Сначала, я так понимаю, вы цветочный магазин посетить хотите? Ага… Значит, смотрите: сейчас как выйдете, так прямо по улице в аккурат до ювелирной лавки, там свернёте направо и через три дома увидите большой магазин с витриной вместо окон – это то, что вам надо. Ну да вы и сами поймёте: там в цветах всё.

– Спасибо вам огромное, – от всей души поблагодарил Денис и решительно вышел на улицу. Солнышко пригревало, птички пели, ветерок создавал приятную прохладу… И никакого тебе смога, никаких автомобильных сигналов, спешки, выхлопных газов и навязчивой рекламы.

Строго следуя указаниям Симеона, Денис пошёл по улице, отвечая на приветствия мужчин, раскланиваясь с дамами. Нужный ему магазин обнаружился там, где трактирщик и объяснял, и его действительно невозможно было пропустить: и витрина, и тротуар рядом с дверями – всё было заставлено цветами в вазонах, в горшках, в каких-то корзинах.

Денис вежливо постучал в дверь и вошёл в царство головокружительных ароматов.

– Доброго дня, господин доктор, – из-за огромного букета каких-то незнакомых Денису ярко-жёлтых цветов выглянула симпатичная женщина средних лет, – счастлива приветствовать вас в моём магазине. Ваш визит – из разряда приятных неожиданностей.

– Здравствуйте, – улыбнулся Денис даме, которая, скорее всего, и была той самой госпожой Ханной, – мне посоветовал ваш магазин инспектор Старк. Он сказал, что здесь я непременно найду то, что мне нужно.

Генри такого не говорил, конечно, но разве комплименты могут быть лишними, особенно при знакомстве и налаживании контакта?

– Я очень на это надеюсь, – женщина улыбнулась, и на её щеках появились очаровательные ямочки, – так чем могу быть полезна?

– Мне нужен букет для женщины, такой, который будет уместно подарить при первом свидании, – Денис заранее обдумал формулировку, чтобы не мямлить нечто невнятное.

– О! – в глазах госпожи Ханны сверкнула свойственная женщине любого мира искорка любопытства. – Кто-то из горожанок уже успел похитить ваше сердце?

– Можно и так сказать, – Денис пока не понимал, можно ли сказать хозяйке магазина о том, для кого он покупает букет.

– Тогда давайте определимся с цветами, – перешла к конкретике госпожа Ханна, – это, я полагаю, юная девушка?

– Не совсем, – Денис вспомнил, что в той, прошлой жизни он всегда покупал девушкам одинаковые букеты красных или белых роз, совершенно не загружая голову нюансами и деталями. Здесь же ему хотелось действительно произвести на Летицию впечатление и порадовать её. – Скорее, это женщина в расцвете своей красоты.

– Как интересно, – госпожа Ханна удивлённо посмотрела на него, – но эта женщина свободна, я полагаю?

– Разумеется, – ответил Денис, запоздало сообразивший, что даже не поинтересовался у Генри, свободна ли Летиция. Но он тут же успокоил себя, сообразив, что тогда и трактирщик, и инспектор реагировали бы иначе.

– Честно говоря, я заинтригована, – призналась госпожа Ханна, – но давайте продолжим. Ваша дама блондинка?

– Нет, – Денис понял, что таким образом госпожа Ханна очень скоро сообразит, о ком идёт речь, – она рыжая.

Хозяйка цветочного магазина на секунду замерла, потом осторожно положила на прилавок цветы, которые до этого держала в руках, моргнула и неверяще покачала головой.

– Но не хотите же вы сказать, что выбираете букет для… – она запнулась, словно не решаясь озвучить имя.

– А вас что-то смущает? – прищурился Денис, решив, что если цветочница начнёт возмущаться или ещё как-то негативно реагировать, то он, пожалуй, поищет другой магазин или лавку.

– Да нет, пожалуй, – подумав, ответила госпожа Ханна, – просто очень неожиданно, если честно.

– Вы поможете мне составить правильный, – на этом слове Денис сделал акцент, – букет? Тогда я и все последующие буду покупать только у вас.

Было видно, что в госпоже Ханне борется несколько чувств: с одной стороны, ей очень хотелось быть причастной к такой великолепной и нетривиальной интриге и быть всегда в курсе событий, с другой – она явно опасалась осуждения и непонимания со стороны окружающих, с третьей – сложно было бороться с чисто профессиональным интересом и такой же профессиональной гордостью. В итоге опасения были отодвинуты, и госпожа Ханна приступила к составлению букета, комментируя свои действия.

– Итак, перед нами стоит непростая задача, – говорила она, взглядом полководца, осматривающего войска, окидывая вазы со всевозможными цветами. – Сразу отбрасываем всё банальное – для вашей… ммм… дамы сердца это не подходит. Это не должен быть букет, говорящий о сильных чувствах, я правильно понимаю?

– Да, пусть он выражает симпатию и добрые намерения, – согласился Денис, рассматривая известные и совершенно незнакомые цветы.

– Большой букет для первого свидания будет неуместен, так что постараемся подойти с выдумкой. Как вы смотрите на то, чтобы составить букет, предположим, в небольшой корзине? Это удобно, к тому же его можно будет упаковать в коробку, и вам не придётся информировать весь Левендот о том, куда и с чем вы идёте. Надолго это, конечно, тайной не останется, но немного нервов вам сбережёт, несомненно.

– Полностью полагаюсь на ваш вкус и опыт, – совершенно искренне ответил Дэн, свято убеждённый в том, что в таком щекотливом вопросе лучше довериться профессионалу.

Через полчаса он получил симпатичную корзиночку, сплетённую из тонких веточек, в которой очень живописно были расположены ветки какого-то кустарника, напоминающего сирень, небольшие розы, ещё какие-то цветы, которых он никогда раньше не видел. Все цветы были приятного сдержанно- розового цвета, не яркого, а приглушённого, очень благородного. Всю эту красоту госпожа Ханна упаковала в аккуратную коробку с логотипом магазина.

Когда госпожа Ханна озвучила стоимость букета, Денис безропотно расплатился, но не удержался от вопроса:

– Скажите, госпожа Ханна, – спросил он, уже держа в руках коробку, – почему букет стоит целую марку, ведь на эти деньги можно питаться вдвоём чуть ли не два месяца? Я нисколько не возражаю, мне просто интересно: в тех местах, откуда я приехал, всё по-другому.

К счастью, цветочница спокойно отнеслась к его вопросу.

– Дело в том, господин доктор, что у нас с древних времён закон такой: всё, что необходимо для жизни, то стоит очень немного. Например, еда или простая одежда. Или комнатка в доходном доме. То, что нужно человеку, чтобы не начать воровать или не умереть. А то, что нужно исключительно для удовольствия, то стоит очень дорого. Например, самая обычная рубашка стоит один скитл, а рубашка, сшитая господином Глессингуром, обойдётся вам как минимум в пять марок, так как это не предмет первой необходимости, понимаете? И таким образом, никто не в накладе: отсутствие прибыли в одном компенсируется большой прибылью в другом. И у вас ведь тоже так: если ногу кто, к примеру, сломает, то вы его бесплатно лечите, вам за это город платит и лес, а если кому прыщик вывести или ещё что такое – то тут уж вы цену сами ставите, и она очень немаленькая. Вот и цветы: это не то, без чего нельзя прожить, потому и стоит дорого.

Денис, чрезвычайно впечатлённый такой экономической моделью, поблагодарил госпожу Ханну, пообещал в следующий раз зайти непременно к ней, взял коробку и, уточнив, где находится лавка Летиции, пошёл навстречу судьбе.

Глава 3

По словам госпожи Ханны, лавка Летиции располагалась в переулочке совсем рядом с центральной площадью. Не в самом центре, конечно, так как, с одной стороны, жилище ведьмы – это не то, что хотел бы видеть мэр из окна своего кабинета, а с другой – вроде как и достопримечательность. Ведьм-то почти что и не осталось, так, только кое-где встречаются. Да и ссориться с ней – наверняка себе дороже. Так что мэр и Летиция пришли к некому компромиссу: лавка ведьмы была в центре Левендота, но не на самом виду.

Направляясь туда, Денис рисовал себе совершенно конкретную картинку: чучела летучих мышей, сушёные жабы, пучки трав, пауки и прочий «ведьмовской» антураж. Но его ждало определённое разочарование: ничего из нарисованного буйным воображением, закалённым фильмами ужасов, не было.

Была симпатичная дверь, на которой красовалась сверкающая медная табличка: «Летиция Старк». Ни указания профессии, ни часов приёма, ничего – только имя, мол, кому надо, тот и так знает, что, как и когда.

Денис глубоко вздохнул и решительно постучал в дверь специальным небольшим молоточком, висевшим на прочной медной цепочке.

Пару минут было тихо, и Денис уже даже успел расстроиться, когда дверь распахнулась. На пороге стояла Летиция, и выражение её лица даже при наличии очень буйного воображения сложно было назвать гостеприимным.