Клинок предателя — страница 19 из 62

– Сейчас же прекрати, – скомандовала она.

– Миледи, тут опасно, – начал я.

– Совершенно безопасно, – возразила она. – Потому что ты и твои люди сопроводят нас во дворец прямо сейчас. Ты работаешь на меня, а не на эту Тиаррен. Понял?

Я почувствовал, как в груди разгорается огонь.

– Вы обезумели? Они сгорят живьем! Все окна и двери заложат камнем и примутся ждать, пока они не сгорят или не разобьются о булыжники, выпрыгнув на улицу!

– Сбавь тон, шкурник, – предупредила она.

– Хотите быть принцессой? – закричал я. – Хотите владычествовать над своими подданными? Вот они. – Я ткнул пальцем в женщину, стоящую у окна, и ее плачущих детей. Старшие держали в руках клинки – достаточно взрослые, чтобы защищаться, но слишком маленькие, чтобы понять, что пользы от них никакой. – Хотите власти? Тогда прекратите мечтать, как вы ее получите, и начните думать о том, как, с помощью святых, ей распорядиться!

Я перешел все возможные границы, но в какой-то момент мне вдруг показалось, что я ее убедил. А потом я услышал покашливание и повернулся.

Шивалль держал в руке пистоль, нацеленный мне в грудь.

– Не нужно драматизма, мой драный друг, – сказал он. – Если эта Тиаррен не глупа, она вывесит свой фамильный герб из окна и сдастся. А если глупа, то в доме наверняка найдется несколько слуг с боевой выправкой – они заставят ее сдаться ради ее же собственного блага.

– А что потом? – спросил Кест, смерив Шивалля взглядом.

– Затем имя Тиаррен вычеркнут из списков знатных родов, и ее щенки станут прислуживать своим победителям – по крайней мере, будут сыты.

– И кто эти победители? – осторожно спросил Фелток.

– Откуда мне знать. Как видите, на доспехах нет герба.

Кест шепнул мне на ухо:

– Весь мир станет таким, Фалькио, если герцоги осуществят свой замысел.

У меня кружилась голова, я едва держал себя в руках.

Однако Шивалль с легкостью справился с ситуацией.

– А теперь, мои драные пташки, предлагаю поступить так, как сказала принцесса Валиана. За работу! – Он поманил Кеста пальцем. – И не трать время зря на бесплодные фантазии, мой друг. Вон у того дома позади нас стоят мои арбалетчики. Я никогда не выезжаю без охраны во время Кровавой недели.

Я знал, что мы должны повиноваться, но не мог заставить себя сдвинуться с места. Словно ноги вросли в землю, а правая рука помимо моей воли тянулась к рапире.

Ко мне подошла Валиана.

– Остановись, Фалькио.

Впервые она назвала меня по имени. Обычно звала шкурником.

– Я… мне тоже не безразлична судьба этих людей. Но Шивалль прав: женщина сдастся прежде, чем прольется хоть капля крови.

Я попытался ответить, но удалось лишь прошептать:

– А что их ждет потом, ваше высочество? Неволя? Рабство?

Валиана заглянула мне в глаза. Она была прекрасна, но красота давно не имела надо мной власти.

– Я поговорю о ней со своим отцом, с его светлостью. Обещаю, что если ты отправишься сейчас со мной, то я гарантирую: Тиаррен не станет ничьей служанкой. Обещаю.

В ее глазах я увидел то, чего раньше не замечал, – не раздражение, а страх. Она не доверяла Шиваллю и боялась за свою жизнь, сомневаясь, что Фелток в одиночку сможет защитить ее. Я собирался оставить ее в руках этого прохинедея, и что потом? У меня не было людей, чтобы сражаться с целым городом, а если бы я и вступился за семью Тиаррен, то, может, только все испортил бы. Сейчас их ждет лишь нищета, но будет гораздо хуже, если их сочтут союзниками плащеносцев.

Я рухнул на колени, потому что ноги больше меня не держали.

– Благодарю вас, ваше высочество. Я поступлю так, как вы приказываете.

Шивалль спрятал пистоль в складках камзола и захлопал в ладоши.

– Замечательно! – сказал он. – Как же хорошо, когда в наши непростые времена человек знает свое место.

ПРИШЕСТВИЕ ПЛАЩЕНОСЦЕВ

Те дни, самые первые, были лучшими. Мы с Пэлисом играли в старинные военные игры, беседовали о стратегии и тактике, философии и идеологии, правосудии и законе. Мы много ели в те месяцы, чтобы нарастить на костях мясо, поэтому любое кушанье казалось невероятным пиром. Раны мои еще болели, а Пэлис порой заходился в кашле, особенно когда похолодало, но в целом мы были крепки и бодры. Я научил его драться на клинках, он показал мне несколько приемов, вычитанных в книгах, о которых я даже не слышал.

– Единственной роскошью, дозволенной мне отцом за три года в башне, были книги, – сказал он, когда мы упражнялись в поле за бараками. – Он бы даже их мне не дал, но я спросил отца, неужели он боится, что я смогу забить его этими книгами. Думал, он меня убьет в тот момент, но король крепко верил в древние предрассудки и считал, что нельзя проливать королевскую кровь.

– И много ты прочитал? – спросил я.

– Все, что было. В библиотеке замка хранилось лишь двадцать книг, удивительных древних фолиантов о войнах и сражениях. Фалькио, если хочешь, я покажу тебе трактаты, написанные четыреста лет назад великими мастерами клинка: свои приемы они надежно спрятали среди множества стихотворных строк. Когда я прочитал всё, моя матушка, да благословят ее боги, послала слуг в монастырь в Газии за другими. Я читал работы философов и тиранов, писарей и королей, и когда закрывал последнюю страницу, то начинал перечитывать их с самого начала.

– Ты никогда не рассказывал о своей матушке.

Он опустил глаза.

– Она так хотела.

Мне показалось, что я чем-то оскорбил его.

– Как-то и я читал одну книгу, – сказал я. – Там было про всякую похабщину. Мне понравилось.

Пэлис улыбнулся и шлепнул меня по затылку.

– Так-то ты разговариваешь со своим королем? Кроме того, ты меня не обманешь, Фалькио. Ты же книжный человек, такой же, как и я сам. Слуги видели, как по вечерам ты таскаешь тома из моей библиотеки.

– Спать больше не хочется, а что еще делать по ночам… – процедил я сквозь зубы. Боялся, что Пэлис сейчас скажет что-нибудь о дамах из замка: лучше бы он подумал дважды, прежде чем такое предлагать.

Но он хлопнул меня по плечу.

– Иногда книги становятся лучшими друзьями, Фалькио. Бери столько, сколько хочешь.

* * *

Первым к нам присоединился Кест. Я нашел его в Луте, там же, где оставил, когда наша детская дружба угасла и появились новые приятели.

– Ждал тебя, – ответил Кест на мой вопрос, что он делает в кузнице своего отца. Прежде чем я смог что-то сказать, он отложил клинок, который ковал, снял с полки несколько готовых и сказал: – Что ж, пошли.

– А ты разве не хочешь узнать, что мы собираемся делать? – спросил я. – Или хотя бы рассказать родителям о том, что ты уходишь?

– Мои родители всегда знали, что рано или поздно я уйду. Я давно с ними попрощался. А насчет того, что мы собираемся делать… видимо, что-то интересное, раз я тебе понадобился.

Когда мы выходили из кузницы, Кест наконец-то заметил Пэлиса, стоявшего в дверях.

– Здравствуй, – сказал он. – А ты кто еще такой?

В воздухе кузницы витали дым и пыль, поэтому королю пришлось откашляться, прежде чем он смог ответить.

– Пэлис Первый, – сказал он. – Твой король.

– А! Здорово. Ну, пошли, а то впереди тучи собираются.

Кест был странным парнем, но я по нему скучал. Бок о бок с лучшим другом детства мы поскакали по полю, следуя за юным королем-идеалистом, который решил возродить орден плащеносцев. Поистине это было самое счастливое время моей жизни.

* * *

А самый лучший момент наступил спустя еще несколько месяцев. Нас к тому времени уже было двенадцать, девять мужчин и три женщины: Кест, Брасти, Шэйна, Киллата, Морн, Беллоу, Пэррик, Дара, Найл, Уинноу, Рэн и я. Двенадцать странствующих магистратов, которые знали королевский закон, умели выносить справедливые решения, быстро скакать и хорошо драться. Возможно, мы слегка заносились, но были готовы ко всему.

В первый день весны пришло время изменить мир. Король призвал нас в тронный зал, и мы подумали, что сейчас состоится пир в нашу честь с цветами, а может, даже и с парадом. По этому случаю я заказал у местной портнихи длинный плащ. Понимал, конечно, что пытаюсь воплотить в жизнь детскую мечту, но я и так теперь почти приблизился к ней. Плащ выглядел так, как я его представлял с самого детства. Брасти тогда здорово повеселился за мой счет.

– Боги, Фалькио, – едва сдерживая смех, сказал он. – Если тебя схватят и начнут пытать, пожалуйста, не говори им, что ты один из нас. Вряд ли я выдержу такой позор! И пожалуйста, не выставляй себя на посмешище перед толпой моих обожательниц, которых король обещал мне.

Я пропустил его остроты мимо ушей: никакие насмешки Брасти не заставили бы меня снять плащ. Он был не слишком крепким и выглядел довольно бедно, но я не снял бы его, даже если бы надо мной смеялся весь двор. Мы вошли в тронный зал – там не было никого, кроме короля и старухи.

– Швея! – воскликнул я. Я не видел ее с того самого дня, как очнулся в королевской опочивальне, услышав, как она шьет.

– Да, сынок, это я: пришла проводить вас.

Брасти хмыкнул.

– Это что, и есть толпа обожательниц?

– Не знаю, как насчет обожания, – сказала Швея, – но если хочешь, могу дать тебе хорошего пинка.

Она улыбнулась, обнажив старые кривые зубы, и сделала такой жест, что даже семеро святых не заставят меня повторить его.

Я заметил, что король сидит на огромном ящике.

– Дорожные вещи? – спросил я.

– Можно и так сказать.

Он открыл ящик, заполненный соломой и стружкой, которую он выгреб на пол. Закончив, король отошел в сторону и предложил мне заглянуть внутрь. И в этом побитом деревянном ящике я увидел безрассудные мечты мальчишки, ставшие явью, – плащи. Двенадцать плащей, идеально подогнанных под каждого из нас. Сшитых из крепчайшей кожи и подбитых внутри тканью, которая была мягче и теплее овечьей шерсти.

– С таким плащом в дороге не замерзнешь, – заметила Швея. – И никто не сможет воткнуть нож в спину.