Клинок предателя — страница 52 из 62

Куньен улыбнулся.

– Я не мог позволить тебе уйти, даже не получив царапины.

Он повернулся и помахал Валиане.

– Может, как-нибудь в другой раз, миледи! Не дайте Фалькио обольстить вас своими речами. Если вам и придется разделить постель с кем-то из них, то лучше выбирайте Брасти. Он опытнее.

Куньен повернулся к своим людям и приказал им возвращаться в лес.

– Он мне всегда нравился, – сказал Брасти. – У него есть голова на плечах.

Фелток и его парни облегченно вздохнули, начали расставлять лошадей и готовить повозки к дороге. Однако оружие держали наготове.

Алина не сдвинулась с места, напряженно вглядываясь в лес, где растворились разбойники.

– Все в порядке, дитя мое, – сказал Кест. – Они больше не вернутся.

– Дело не в этом, – ответила она.

– А в чем? – спросил я.

– Сначала я очень испугалась: подумала, что вас убьют и у нас отберут повозки.

Я хмыкнул.

– Приятно слышать, что ты обо мне беспокоилась.

Она пропустила это мимо ушей.

– Но потом, во время поединка, что-то изменилось. Что-то пошло не так.

– Ты о чем? – спросил Брасти.

– Это было похоже не на бой, а скорее на разговор. Словно клинки беседовали друг с другом.

Мы с Кестом и Брасти постарались не переглядываться.

– И что, по-твоему, они говорили? – осторожно спросил Кест. Она нахмурилась.

– Трудно сказать. Сначала Фалькио задал вопросы, а разбойник ответил «нет», а потом они начали обмениваться репликами, но слишком быстро, я не смогла уследить.

Брасти улыбнулся и взъерошил ей волосы.

– Фантазерка, – сказал он. – Не обращай внимания на все эти глупости с клинками – лучше я покажу тебе, как нужно правильно держать лук.

Девочка хихикнула.

– Как можно правильно держать воображаемый лук? Он же у меня в голове.

То, как быстро Алина переходила от страха и гнева к детской беспечности, меня всерьез беспокоило. То, что ей довелось пережить, даже взрослого бы свело с ума, а она ведь еще совсем дитя. Я понятия не имел, что означало такое поведение и что нам теперь делать.

Они с Брасти пошли к лошадям, мы с Кестом последовали за ними.

– Так что? – тихо спросил он. – Что сказал Куньен?

ПРИНЦЕССА И НИЩЕНКА

– Куньен тоже ищет королевские чароиты, – ответил я, пока мы с Кестом вели своих лошадей позади каравана. – Он понимал, что мы не должны находиться в этой провинции. Поэтому сначала искренне решил, что мы поступили на службу к герцогине.

– Сколько из наших еще осталось? – спросил Кест.

– Он не знает. Сказал, что в Шеверане видел Киллату на корабле.

– Килатту? В Шеверане? Разве она не боится воды?

– Теперь я даже не уверен, ее ли он имел в виду. В любом случае Куньен говорил об одном из первых двенадцати магистратов, причем женского пола. Значит, мог иметь в виду и Дару. Ты же понимаешь, язык клинков не отличается точностью.

– Он нашел хоть какие-то подсказки о том, где находятся самоцветы?

Я вздохнул.

– Нет. Куньен постоянно двигался на север, но застрял, когда угодил в лапы разбойников.

– А потом их возглавил?

– Убедил, что сможет обеспечить им лучшую жизнь, чем его предшественник.

– И как ему это удалось?

– Он убил главаря.

Кест нахмурился, но я остановил его жестом.

– Он поклялся, что тот был настоящим мясником. Куньен убил его в честном поединке, – сказал я и попытался оттащить Чудище от куста, который она облюбовала.

Лошадь всхрапнула, чтобы напомнить мне, что мы лишь заключили временное перемирие, а не стали друзьями.

– В любом случае, – продолжил я, – банда Куньена за это время выросла, питаются они лучше, а в переделки попадают реже.

– Да, он собрал себе небольшое войско, – хмыкнул Кест.

– Сорок бойцов, вооруженных и хорошо обученных. Он продолжает идти на север в поисках чароитов. Нам неизвестно, как они выглядят и где могут находиться. Но, зная короля Пэлиса, можно предположить, что самоцветы могут быть в равной мере спрятаны как в маленькой деревушке, так и в большом городе.

– А он не узнал, сколько этих чароитов? Один или больше?

– Нет, но подозреваю, что их несколько. Пэлис не любил держать все яйца в одной корзине.

Кест взглянул в гаснущее небо.

– Фалькио, каким образом мы должны их обнаружить? Уже пять лет прошло, а мы все еще полагаемся на слухи и питаем надежды. Какие у нас вообще шансы найти их?

– Не знаю, – признался я. – Но нужно постараться сделать это, прежде чем герцоги окончательно захватят престол. Настоящая карманная королева послужит им гораздо лучше, чем Совет регентов. Тремонди мертв, и шанс на то, что плащеносцы станут хранителями дорог, умер вместе с ним – теперь ничто их не остановит.

– Так почему бы нам не убить Валиану, чтобы хоть на какое-то время помешать их планам?

Я даже восхитился, что, обсуждая убийство, он не постеснялся назвать ее по имени.

– А ты не думал о том, что, возможно, она не самый лучший выбор? – спросил я.

– Что ты имеешь в виду?

– Если бы ты почти восемнадцать лет замышлял захватить власть над королевством с помощью марионеточной принцессы, то разве ты не попытался бы – я даже не знаю, как сказать, – лучше подготовить ее?

– Она тщеславная пустышка; каких еще качеств ей, по-твоему, не хватает?

Я немного подумал и ответил:

– Жестокости, например. Разве на ее месте не должен оказаться кто-то более расчетливый?

– Не знаю, но, думаю, ты здесь кое-что нащупал.

– Опиши ее мать.

– Герцогиню Херворскую? – спросил он и принялся загибать пальцы. – Хладнокровная, расчетливая, очень умная, да к тому же смелая. Тиран из тиранов.

– Полностью согласен. Так почему она не подготовила свою дочь как следует? Валиана высокомерна и требовательна, но не бессердечна. А что насчет Алины? Когда герцог Рижуйский узнает, что его марионеточная принцесса прячет девочку, которую он собирается убить, вряд ли ему это понравится. В Рижу он подписал родословную грамоту Валианы, чтобы она смогла представить ее Совету регентов, но это вовсе не означает, что отец не может причинить ей зло. У него множество способов настроить остальных герцогов против дочери.

– Это политика, Фалькио, – нетерпеливо сказал Кест. – Политика, философия и стратегия. Когда ты так говоришь, то напоминаешь мне короля и заставляешь нервничать.

– Неужели тебе все равно, если герцоги навсегда захватят престол?

– Конечно, нет. Именно поэтому я и выжидаю подходящего момента, чтобы убить Валиану. Я ждал твоего возвращения, Фалькио, ждал дольше, чем пообещал. Ты бросил нас, чтобы спасти жизнь девчонки, в надежде найти ответ на вопрос, как остановить заговор герцогов? Ты его не нашел. Девчонка жива, и это прекрасно, но ничего не изменилось, насколько я понимаю; поэтому я сделаю то, чего не станешь делать ты. Убью Валиану. А если смогу заодно добраться до ее матери-стервы, то и ее уничтожу. Если бы у тебя осталась хоть капля здравого смысла, ты бы меня поддержал. Ты бы…

– Не начинай, Кест, – попросил я. – Я устал, у меня ломит все тело. Этот парень уронил мне на голову клинок. Дай мне время.

Я поверить не мог, что вообще собираюсь рассмотреть его план. Неужели мы уже до такого дошли?

– Брасти меня поддерживает, Фалькио, – тихо продолжил Кест. – Он не хотел тебе говорить, но это так.

– Значит, вот к чему пришли величайшие умы плащеносцев?

Кест вздохнул и сказал:

– Как мы до этого докатились?

– Что ты имеешь в виду?

– Как мы так быстро распались? Киллата, Дара, Найл, Джейкин, Старый Тобб… нас было сто сорок четыре, а за пять лет мы встретили лишь двоих-троих.

– Думаю, что именно этого и добивался король. Он не хотел, чтобы мы собрались вместе: так герцоги скоро поняли бы, что мы представляем для них опасность, и бросили бы против нас свои войска.

Кест улыбнулся.

– Им бы точно пришлось это сделать. Сто сорок четыре плащеносца скачут на лошадях с клинками наголо, полы плащей развеваются на ветру, а мы поем боевую песню во имя справедливости в мире. Вот бы такое увидеть!

Я промолчал. В самом деле, то еще зрелище. Именно это я надеялся увидеть, когда герцоги выслали войска к Араморскому замку. Увидеть, как все плащеносцы выйдут против войска, превосходящего их в пятьдесят раз, но не имеющего и десятой доли нашего рвения и умений. Вот на такое я бы и впрямь посмотрел.

Но мне пришлось отдать приказ к отступлению, и мы прошли мимо, как нищие, вымаливающие кусок хлеба. Один из герцогских генералов читал нам приказ о помиловании как раз в тот момент, когда короля тащили на крышу башни, в которой годами держал его отец.

Кест тронул меня за плечо, отвлекая от мрачных мыслей, и указал на Фелтока, который приближался к нам. Мы сильно отстали от каравана, но, с другой стороны, капитан сам приказал нам убедиться, что за нами никто не следит.

– Мы приближаемся к Орисону, – сообщил он. – Прибыл эскорт герцога Перо, чтобы препроводить нас в город.

– Хорошо, – зевая, сказал я. – Мягкая постель мне бы сегодня не помешала.

– Нет, плохо, – возразил капитан. – Мы не просили присылать эскорт и не собирались заходить в Орисон.

– Лучше сразу меня убей, – сказал я Кесту, седлая Чудище и заставляя ее пойти рысью.

– Полагаю, что все идет точно в соответствии с их планом, – ответил он.

* * *

Их было сорок, все в доспехах и верхом. Я насчитал восемь арбалетчиков с кинжалами, все остальные были вооружены клинками и копьями. Они шли, выстроившись в четыре ряда; между третьим и четвертым рядами ехала искусно украшенная карета, запряженная четверкой лошадей, на ней развевалось знамя Орисона.

Из кареты вышел мужчина. Чуть выше меня ростом, ухоженный, с темными короткими волосами и аккуратно подстриженной на военный манер бородкой. Одет он был в темно-синий колет, штаны из такой же ткани и черные высокие сапоги. На плечи мужчина накинул короткий плащ. Рапира, висящая на боку, выдавала в нем дуэлянта, на груди справа виднелся герб Перо, герцога Орисонского.