Болден проследил движение этих тридцати четырех миллионов. Деньга перевели с именного счета в частном банке «Милбэнк энд Мейсон» с юридическим адресом в Нассо на Багамах. По международному идентификационному коду, который присваивается каждому зарегистрированному банку международной межбанковской системой СВИФТ, Томас сделал запрос всех операций клиентов «ХВ», проходивших через этот банк.
На дисплее появился список на нескольких страницах: два миллиона здесь, десять миллионов там. Суммы, переводимые из «Милбэнк энд Мейсон», обозначались самое меньшее семизначным числом. Целое состояние! Но, по сути, ничто для компании, которая год за годом зарабатывала своим вкладчикам ошеломляющие двадцать шесть процентов прибыли. Фамилии тоже впечатляли: сенаторы, полномочные представители различных агентств, генералы, послы — в общем, все сильные мира сего. Мужчины и женщины, чьи руки держали рычаги власти. Среди них Болден насчитал не менее семи человек, кто в настоящее время работал в «Джефферсон партнерс». Все они были здесь, и все являлись клиентами банка «Харрингтон Вайс».
И тут Болден наткнулся на цифры, которые все расставили по местам. Трансакция, которая связала все воедино, — не входящий, а исходящий платеж банку «Милбэнк энд Мейсон» в Нассо на Багамских островах на сумму двадцать пять миллионов долларов. Получатель — номерной счет, какой обычно открывается в банке для сокрытия имени вкладчика, но в данном случае во внутренних записях «ХВ» имя владельца счета было указано — Ги де Вальмон, вице-президент «Джефферсон партнерс».
Болден дважды проверил номер счета. Именно им пользовались, когда платили Ла Ванде Мейкпис и некоторым другим.
Расследование закончилось.
Но было еще одно — последнее — имя: Соломон Г. Вайс. Сумма: пятьдесят миллионов долларов. Скорее всего, платеж, чтобы скрепить долгосрочное сотрудничество. Так, небольшая сумма на карманные расходы, чтобы лишний раз не проявлял любопытства.
Болден выбрал опцию «распечатать». Хватит с него догадок. Теперь у него были неопровержимые доказательства. Принтер принялся выплевывать один за другим листы бумаги. Болден просмотрел один из них. «Взятка — это не то слово, — думал он, — больше подходит воровство». Но что у него украли? Веру в неподкупность и в честных людей, в порядочность. Клуб «Таммани-холл», некогда закулисно вершивший дела Демократической партии, — пустячок по сравнению с «Джефферсон партнерс», которая просто взяла правительство в заложники и сунула его в задний карман.
Когда принтер закончил распечатывать файл, Болден выключил компьютер и вышел из кабинета.
Он закрыл дверь и посмотрел в дальний конец коридора.
— Бах! — произнес голос у него за спиной, — Тебя убили.
Болден замер на месте. В одном шаге от него стоял Волк, и в руке у него тускло поблескивал пистолет с глушителем.
— Даже не думай, — предупредил Волк.
57
— Волк взял его, — сообщил Гилфойл, нагоняя Джеймса Джаклина у кабинета.
— Ну наконец-то! Аллилуйя! А то я уж думал, этот день никогда не настанет. Где его накрыли?
Гилфойл придержал Джаклина за локоть.
— В кабинете Микки Шиффа.
— И что он там делал?
— Совал нос в финансовые дела некоторых из наших консультантов.
— Находчивый малый, надо отдать ему должное!
— Вас удивляет?
Гилфойл пытался прочитать выражение лица Джаклина. И, как всегда, у него ничего не получилось: на лице этого человека отражались только презрение и разочарование в том, что мир вертится не совсем так, как ему хотелось бы.
Для вечера среды в офисе было тихо. Все сотрудники получили приглашение на ужин. Большинство директоров сейчас были или у Джаклина дома, или по пути туда. Несколько задержавшихся еще сновали по коридору, но и они уже натягивали смокинги и поправляли галстуки.
— Ты говорил с Шиффом? — спросил Джаклин.
— Отвечает голосовая почта. Поговорю с ним, как только прибудет. Кстати, вот документы, которые изъяли у Болдена.
Джаклин взял пачку бумаг, присланных в столицу по факсу специально для Гилфойла.
— Хорошо потрудилась пчелка, а? Другой бы ноги в руки — и бежать. — Просматривая страницу за страницей, Джаклин нахмурился, когда дошел до отчета из «Лексис-Нексис», где Шифф значился как директор ассоциации «Дефенс». — Отчет-то сегодня днем распечатан. Кто там у него свой человечек?
— Его секретарша. Зовут Алтея Джексон. Мы допускаем, что она тоже знает содержание этого отчета.
— Замужем?
— Нет, есть сын двенадцати лет.
— Черт, — вздохнул Джаклин, качая головой. — Присмотри, чтобы о мальчишке потом хорошо позаботились. Назначьте стипендию и все такое. И напомни мне позвонить в Сент-Пол. Я знаком с ректором местного колледжа. Он часто идет мне навстречу, когда надо пристроить нуждающегося.
Гилфойл кивнул.
— Еще я поговорил с Марти Кравицом. Он клянется, что Болден, когда заказывал эти досье, прикинулся одним из старших руководителей «ХВ». Похоже, он силой заставил Кравица передать ему материалы. И по-моему, вполне можно рассчитывать на то, что Кравиц будет держать язык за зубами. Если бы в «Прелл» каждый раз трезвонили, когда делается что-то подозрительное, они давно бы лишились всех клиентов.
— Ладно. Давай сюда Болдена. Хочу побеседовать с ним с глазу на глаз.
— Он уже в пути. — Гилфойл подошел к Джаклину еще ближе. — Можно еще минуту?
— Меня лимузин внизу ждет — могу подбросить.
— Это не займет много времени. — Гилфойл взял Джаклина под руку и вместе с ним вошел в кабинет. — Есть еще кое-что, о чем вам необходимо знать. Насчет Олбани.
Джаклин сложил руки на груди и стал внимательно слушать.
— И что насчет Олбани?
— Один детектив из Нью-Йорка пробил по системе отпечатки вашего большого и указательного пальцев и получил совпадение.
— Проклятье! Откуда у него мои отпечатки?!
— Не знаю, но вынужден допустить самое худшее.
— Что именно?
— Отпечатки с пистолета, из которого убили Дэвида Бернстайна.
— Как такое может быть? Дело же давным-давно подчищено!
— Тогда эти отпечатки так и не нашлись. И я очень беспокоился по этому поводу. Но когда Ковача не стало, исчезла и причина для волнения: проблема была локализована и исчерпала себя. Двадцать пять лет, Джей-Джей. Поверьте, я потрясен не меньше вас.
— А я вот в этом сильно сомневаюсь, — заметил Джаклин. Когда он заговорил в следующий раз, его голос напоминал тихое шипение гремучей змеи. — В этом была суть нашей сделки: ты улаживаешь дело, а в обмен получаешь тепленькое местечко в «Джефферсон партнерс». И я считал, обе стороны честно выполнили свои обязательства, но теперь я в этом не уверен. — Джаклин сделал шаг к модели боевого корабля «Мэн». — Кто докопался? — спросил он.
— Детектив Джон Франсискас. И Болдена он же допрашивал прошлой ночью.
— Откуда такое любопытство?
— По-моему, просто прилежный коп. Мы проследили его до посадки на столичный рейс.
— Он летит сюда? Отлично. Может, ему еще и приглашение на ужин в аэропорт послать?
— Не сердитесь, Джей-Джей! Я расстроился не меньше вашего.
— Ты? — Джаклин погрозил ему пальцем. — Да ты бесчувственное бревно! В тебе вообще есть хоть какие-то эмоции? Откуда тебе знать, что такое — расстроиться?
Внутри у Гилфойла что-то замкнулось: он знал о чувствах не меньше, чем любой другой, и знал, как разрушительны они бывают, особенно когда берут власть над тобой. Стоит только поддаться — и ты уже бессилен.
— У нас есть человек в Ла-Гуардиа — послали туда на случай, если появится Болден, — сообщил он. — Так вот ему удалось попасть на тот же рейс, каким летит Франсискас.
— И чего ты ждешь? — спросил Джаклин.
— Он же полицейский.
— Да? Раньше тебе это не мешало. Помни, эти отпечатки нас обоих потянут ко дну.
— Для начала, чтобы привлечь кого-то к суду, им потребуется свидетель.
— И он у них есть, — вспыхнул Джаклин. — Бобби Стиллман. Эти отпечатки — ее билет на свободу.
58
Оперативник «Сканлона» тяжело дышал, завалившись набок.
— Неплохо, — проговорила Бобби Стиллман. — Даже не ожидала, что за деньги можно купить такую преданность. — Присев, она подсунула руку ему под плечо. — Поднимайся.
Он не шевелился, но она снова усадила его на колени. Лицо пленника покраснело там, куда пришелся ее удар, в остальном его состояние было не хуже. Однако она не могла не заметить, что друзья смотрят на нее по-другому.
Злющая баба, ничего не скажешь.
— Итак, ты в самом деле ничего не знаешь о «короне»? — спросила она. Мужчина замотал головой. — Тогда ты не будешь возражать, если я прибегну к последнему способу? — Бобби Стиллман вытащила из кармана специальный нож для резьбы. Медленно, миллиметр за миллиметром, она начала выдвигать лезвие — клик, клик, клик, — пока острый как бритва треугольник не стал размером с большой палец. Нож коснулся щеки пленника.
Ею овладело спокойствие. Сначала она кричала на него, запутывала и запугивала и в конце концов ударила, и вот теперь она заключила с собой опасное перемирие. Все это время ей не давал покоя вопрос, насколько далеко она сможет зайти, если он откажется говорить.
Бобби смотрела прямо в глаза упрямцу, а тот смотрел на нее. Ни на секунду она не верила, что он ничего не знает. Джей-Джей учил ее, как важно доверять своим людям, говорить им правду, чтобы они могли действовать, правильно оценивая ситуацию. И поэтому Бобби решила отбросить все правила и законы. Да пошли бы куда подальше эта Женевская конвенция вместе с маркизом Куинсберри в придачу! Сейчас не война и не встреча на ринге. Она уже так долго живет за пределами цивилизованного мира, что удивительно, почему раньше не приняла это решение. Чего не скажешь о Джаклине. Он все подчинял достижению результата. Цель для него все. Средства — ничто.
Бобби Стиллман наклонилась к самому уху мужчины.
— Сейчас ты мне все расскажешь, — произнесла она.