Клятва любовника — страница 58 из 60

— Итак, теперь мы знаем, что произошло, — сказал Джейс. — Папу освободят.

— Да, — сказал Кейден, кивая. — Папу освободят.

Далтон взглянул на Джулс и улыбнулся.

— Извините, парни. Мне нужно немного побыть наедине с моей леди.

Затем он пересек комнату и заключил Джулс в объятия.

— Все, кажется, очарованы твоей доской.

— А я очарована мужчиной, у которого татуировка в виде логотипа шоколадных хлопьев и которому нравится заниматься со мной любовью, когда на мне сапоги.

Далтон откинул голову назад и расхохотался.

— А я безгранично влюблен в женщину, которая выглядит совершенно великолепно в красном и в любом наряде может заставить мое сердце биться быстрее... особенно в туфлях на шпильках.

Взяв Джулс за руку, он потащил ее в подсобку рядом с кабинетом и закрыл дверь.

— Наконец-то одни.

— Не надолго, — сказала Джулс, улыбаясь. — Я люблю тебя.

— И я люблю тебя. — Затем Далтон наклонился и одарил пылким поцелуем любимую женщину.



Глава 45


На следующее утро в газетах по всей стране появились следующие заголовки:

«Светские львицы и представители высшего общества Вирджинии стали зачинщиками операции по компьютерному мошенничеству на 5 миллиардов долларов».

«В ходе пятнадцатилетнего скандала с компьютерной сетью произведены аресты».

«В связи с участием в схемах компьютерного мошенничества арестован сенатор Джон Монро, и в будущем последуют новые аресты».

«Раскрыто убийство пятнадцатилетней давности — Шеппард Грейнджер выйдет из тюрьмы».

***

Внимание Далтона привлекла именно последняя статья, когда на следующее утро он завтракал с Джулс. Он отказывался выпускать ее из виду. Им пришлось отправиться в штаб-квартиру ФБР для дачи показаний, а потом они вернулись к нему домой. Как только дверь за ними закрылась, Далтон повел ее в спальню. Там он раздел их обоих, облизал каждый дюйм ее тела, зарылся головой между ее ног и подарил самый невероятный оргазм. Затем, слившись телами, снова и снова повторял, как сильно ее любит.

Сейчас Джейс, Кейден и их жены направлялись к нему домой. А затем, всем конвоем Грейнджеров, как назвал их Далтон, они отправятся в тюрьму, чтобы привезти отца домой. Начальник тюрьмы Смоллвуд уже связался с Джейсом. И ФБР, и Министерство внутренней безопасности за ночь доставили документы для немедленного освобождения Шеппарда. Другие присоединятся к конвою на месте, в том числе Стоунуолл, Страйкер, Квазар и другие люди, чьи жизни спас Шеппард Грейнджер.

В Саттон-Хиллз запланировали грандиозное торжество... и свадьбу. Шеппард дал понять, что хочет жениться на Карсон, как только это будет возможно устроить. С его другом и бывшим сокамерником, преподобным Лютером Томасом, уже связались, а Ханна занималась подготовкой свадебного пира. По словам начальника тюрьмы Смоллвуда, средства массовой информации разбили лагерь перед воротами тюрьмы, а звонок Ханны в то утро Джейсу подтвердил, что то же самое происходило в Саттон-Хиллз. Роланд заверил Джейса, что его люди защитят частную жизнь Грейнджеров.

— Ты разговаривала со своим отцом? — спросил Далтон Джулс.

— Да. Есть и другие хорошие новости. Он взволнован тем, что вчера врач Моны подтвердил, что к ней возвращается зрение. Он ожидает, что через месяц или около того она будет видеть на сто процентов. Может, даже раньше. И он рад, что у твоей семьи все сложилось так, как сложилось. Он шлет всем вам свои наилучшие пожелания.

Далтон взял ее за руку.

— У нашей семьи.

Затем он соскользнул со стула и опустился перед ней на колено.

— Джульетта Брэдфорд, ты выйдешь за меня замуж?

Она уставилась на него, не веря тому, о чем он спрашивал.

— Н-но... но...

— Просто скажи «да».

Она откинула голову и рассмеялась.

— Да!

Когда он встал, Джулс вскочила со своего места и бросилась в его объятия, запрыгнув на него и обвив ногами его талию. Он поддерживал ее, когда они целовались, их языки переплелись, Далтону хотелось исследовать ее рот целую вечность. Он тонул, но в данный момент ему было все равно. Ему просто нужна была эта близость с ней, близость, которую он никогда не испытывал ни с одной другой женщиной. Близость, которую, как он знал, могла быть только с ней. Теперь он понял. Братья пытались ему объяснить, но он им не верил. Ему нужно было испытать такую любовь самому. Теперь он знал.

Далтон прервал поцелуй, чтобы перевести дыхание. Тяжело дыша, он прижался лбом к ее лбу. Слушая звук ее дыхания, такого же затрудненного, как и его собственное, он надеялся, что ни у кого из них не случился сердечный приступ от переизбытка эмоций.

— Когда? — спросила она прерывающимся голосом. — Когда мы поженимся?

Он слегка приподнял голову, заглядывая ей в глаза.

— Как можно скорее. Хочу, чтобы весь мир знал, что ты моя и только моя.

Она усмехнулась.

— Определенно, не сегодня. Сегодня день твоего отца. Его и Карсон.

Он кивнул.

— Да, сегодня день папы и Карсон.

— И не в следующем месяце. Там благотворительный концерт Кейдена. Но точно, пока Шана еще сможет влезть в платье подружки невесты.

— А такое возможно?

Она ущипнула его.

— Ай!

— Ты говоришь о моей сестре. И кстати, о детях... ты хочешь своих?

— Я готов, когда ты будешь готова.

Она откинулась назад и еще пристальнее вгляделась в его глаза.

— Спасибо. Но не в ближайшее время. Я хочу немного развлечься со своей племянницей или племянником.

— Нашей племянницей или племянником.

Она пожала плечами.

— Думаю, что поделюсь им или ею с тобой.

Она начала высвобождаться из его объятий, или, по крайней мере, попыталась.

— Нам пора одеваться. Все будут здесь примерно через час. Сегодня большой день. Наконец-то я познакомлюсь со своим будущим тестем. С нетерпением жду этого.

— Знаю, а он с нетерпением ждет встречи с тобой. — Он крепко стиснул ее бедра и повел в спальню. — Всегда будут вещи, для которых мы найдем время. Занятие любовью безусловно будет одним из них, и, детка, сейчас самое время.

***

Шеппард Грейнджер встал и выглянул в окно тюремной библиотеки. Насколько он мог видеть через ворота Делверса, вдоль улицы выстроились репортеры из газет и телевизионные камеры. Он покачал головой. Это было нереально. Почти невероятно. Сегодня, спустя пятнадцать лет, он выйдет за эти ворота свободным человеком. И все потому, что его семья и хорошие друзья верили в него. Особенно, его сыновья. Те трое, кому он был родным отцом, и те, кто за эти годы стали ему, как родные.

— Уже почти пора, Шеппард.

Ему не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что это Эмброуз. Он кивнул, а затем его глаза расширились, когда он увидел, что к тюрьме направляется целый конвой. Машины выстроились в линию, насколько он мог видеть; их было по меньшей мере пятьдесят, может, больше. Конечно, маленькая красная смертельная ловушка Далтона вела стаю.

Он обернулся.

— Я знаю, звучит безумно, но я буду скучать по этому месту.

— Нет, это звучит не безумно. Полагаю, у Бога была приготовлена здесь для тебя работа. Ты ее выполнил, и теперь, Шеппард Грейнджер, тебе пора возвращаться домой.

Улыбка тронула лицо Шеппарда.

— Да, мне пора возвращаться домой. Я женюсь на красивой женщине, женщине, которую люблю, и у меня скоро будет внук. Мне пора возвращаться домой.

Пройдя через комнату, он заключил в медвежьи объятия мужчину, который долгое время присматривал за ним.

— Ты и твоя семья всегда будете желанными гостями в моем доме. Запомни это.

Эмброуз кивнул.

— Спасибо. Я запомню.

Затем Шеппард, не оглядываясь, вышел из комнаты.

***

Далтон Грейнджер огляделся, отметив сотни людей, собравшихся в розовом саду поместья Грейнджер. Он не ожидал маленькой свадьбы. Не для отца. Но для любого мужчины иметь двадцать шаферов было немного многовато, особенно в такой короткий срок. Но вот они все стояли здесь: Джейс, Кейден, Далтон, Стоунуолл, Страйкер, Квазар и еще четырнадцать мужчин — люди, чья жизнь повернулась на сто восемьдесят градусов, благодаря Шеппарду Грейнджеру, как в Гленворте, так и в Делверсе. Некоторые вернулись в школу, многие даже в колледж, а иные стали владельцами бизнеса — успешными людьми в своих сообществах. И все благодаря отцу.

Роланд вел Карсон к алтарю, и Далтон считал, что она выглядит просто великолепно. На ней было красивое голубое платье, зная, что синий — любимый цвет его отца. Видеть слезы, навернувшиеся на глаза отца, было почти невыносимо для Далтона. Но разглядев среди гостей свою будущую жену, он увидел, что она плакала за них обоих.

Когда Далтон представил Джулс отцу, Шеппард заключил будущую невестку в объятия и горячо поблагодарил за все, что она сделала, чтобы этот день стал возможным. Затем он крепко обнял Бена, будто они были лучшими друзьями. У Далтона было предчувствие, что так и будет.

— Теперь я объявляю вас мужем и женой, — сказал преподобный Лютер Томас, возвращая мысли Далтона к настоящему. — Шеппард Грейнджер, можешь поцеловать свою невесту.

Далтон наблюдал, как отец притянул Карсон в объятия и крепко поцеловал. Ух ты! Он не знал, что старик на такое способен. Видимо, сказывались пятнадцать лет заключения.

После долгого поцелуя молодожены повернулись к гостям, и преподобный произнес:

— Представляю вам Шеппарда и Карсон Грейнджер. Пусть их брак будет долгим и счастливым.

***

— Шеппард, добро пожаловать домой.

Он забрался в постель к жене.

— Добро пожаловать в Саттон-Хиллз, миссис Грейнджер. — Он наклонился и поцеловал ее, не веря, что они вместе после столького времени. На следующей неделе они ненадолго уедут. Карсон никогда не была на Гавайях, и он хотел отвезти ее туда. Кроме того, ему нужно немного сориентироваться, узнать о настоящем, все осмыслить. И, в конце концов, все так и будет, потому что рядом с ним будет Карсон.

— Спасибо, что верила в меня, Карсон.