Клятва ненависти — страница 6 из 62

Дверь закрылась за моей спиной, оставив меня наедине с Киллианом в комнате.

— Почему ты здесь? — Я спросила, все мое тело тряслось.

— Наши отцы ожидают, что мы завершим этот брак, — выплюнул Киллиан, его слова были жестокими и резкими для моих ушей. Я слышала, как он ерзал в комнате, чувствовала, как он приближается ко мне. Я стояла к нему спиной, когда до меня наконец, дошло, что я была только в тонкой белой сорочке и трусиках.

— Завершить этот брак? — Я издала безрадостный смех. — Ты даже не смог поцеловать меня у алтаря.

Теперь он был значительно ближе, его тепло распространялось по моей спине. Он был так близко, что я почувствовала, как его дыхание обдувает мою шею сзади, а ткань его брюк касается моих голых ног. Моя кожа покрылась гусиной кожей, и я дрожала от его близости. Он втиснулся в меня, прижимая к тщеславию.

Киллиан заставил меня почувствовать себя маленькой и уязвимой. Но он не был милосердным человеком.

— Повернись, — приказал Киллиан.

— Я не подчиняюсь тебе, — выдохнула я.

Мое сердце замерло, когда его пальцы коснулись моего локтя. 

— Может, тебе стоит просто заткнуться и делать то, что тебе говорят, жена.

Я развернулась, встретившись глазами с Киллианом. Мои руки опустились ему на грудь, и я оттолкнула его, увеличивая расстояние между нами. 

— Два года не изменили того факта, что ты все еще такой же мудак, как и в последний раз, когда я тебя видела.

Киллиан схватил меня за локоть и притянул ближе. Мои ноги были неустойчивыми, поэтому я пошатнулась, прежде чем врезаться в его руки. Он опустил голову, чтобы мы были на уровне глаз. 

— Два года не изменили того факта, что ты убила свою сестру, — прошипел он мне в лицо.

Мои шрамы зудели. Когда я вздрогнула, уголки его губ изогнулись в насмешке. Его красивое лицо потемнело, и он стал похож на падшего ангела с настойчивой потребностью в болезненной мести.

— Ты собираешься швырять это мне в лицо до конца наших жизней? — Я пыталась казаться сильной, но мои слова выходили только сдавленными. — Я знаю, что я сделала той ночью. У меня есть шрамы, чтобы доказать это!

Это была моя первая ошибка – показать ему свою слабость. Потому что Киллиан делал только то, что у него получалось лучше всего. Он питался моей яростью и моей уязвимостью.

У меня была привычка прятать за вуалью не только лицо, но и эмоции. За исключением того, что Киллиан все еще мог видеть меня.

Тонкого куска ткани было недостаточно, чтобы скрыть меня от его ненависти.

Или защитить меня от его гнева.

И его бесконечные унижения и пытки.

Завеса не делала ничего, кроме как напомнила мне, что я испорченный товар… и я была во власти Киллиана.

У алтаря не было клятв любить и лелеять меня. В нашем союзе не было чести, в нашей истории не было любви… и не было искупления наших ошибок.

Киллиан Спенсер поклялся, что заставит меня страдать до конца моих дней.

Это была не свадьба. Это был билет в один конец на вечное проклятие.

Он притянул меня ближе, его губы нависли над моими. Я чувствовала его дыхание на своей коже сквозь черную кружевную вуаль. От него пахло одеколоном и лосьоном после бритья, смешанным с сильным запахом алкоголя. Его пальцы сжались вокруг моего запястья, и я вздрогнула, чувствуя, как его ногти глубже впиваются в мою кожу. Его глаза потемнели; они были почти черными как смоль.

— Почему… почему твои глаза так похожи на ее? Это чертовски преследует меня, — прошептал Киллиан, грубость в его голосе становилась все глубже. —— Ты. Являешься. Каждым. Напоминанием. Того. Что. Я потерял.

Его горькие слова источали яд, но я не винила его. Мы были ядовиты вместе. Токсичны. И от этого не было лекарства.

— Если я так сильно напоминаю тебе о ней, почему ты думаешь, что сможешь завершить этот брак? — прошипела я, тоже покрываясь холодным потом. — Скажи мне, Киллиан. Ты действительно можешь спать со мной? Трахать женщину, которая напоминает тебе о твоем разбитом сердце?

Он отпустил меня, словно я обожгла его, и оттолкнулся от меня. Я смотрела, как сгибаются его пальцы, прежде чем он сжал их в кулак. Ярость и отвращение плескались в его бездонных темных глазах.

Киллиан сделал шаг назад. 

— Ты понятия не имеешь, во что играешь. Ты пожалеешь, что насмехалась надо мной.

— Что еще я могу потерять? Я потеряла сестру и свободу. И теперь я застряла с мужчиной, который ненавидит один мой вид. Ты не можешь навредить мне, потому что я уже достигла своего порога боли и страданий. Но продолжай пытаться, дорогой муж.

Он склонил голову набок, его поза сменилась с яростной на… почти отчужденную. Он молча оценивал меня, принимая мой вызов за угрозу. После секунды ужасного молчания, наполненного безошибочным напряжением, он, наконец, поднялся на ноги и ушел.

Добравшись до двери, он остановился — только для того, чтобы развернуться и снова встретиться со мной лицом к лицу. Его пронзительный взгляд, казалось, разрушил мою защиту, вонзившись в мою плоть, погрузившись в кости и проникнув под клетку вокруг моего сердца.

Киллиан сжег меня на месте одним режущим взглядом.

И мой прах лежал у его ног.

— Я сломаю тебя, Чудовище.

ГЛАВА 4

Джулианна

Неделю спустя

Цветы начали цвести, и в саду пахло весной и свежими цветами. Вчера я посадила новые семена ранункулюсов, но пришлось ждать почти три месяца, прежде чем они начали цвести.

Я всегда предпочитала гардении и ранункулюсы розам. Они были не такими популярными и известными, как розы, но такими же красивыми и значимыми. Я потерла пальцами лепесток розовой розы, чувствуя ее мягкость под кончиками пальцев.

Прекрасный аромат роз распространился по саду, пока я шла по дорожке к моему любимому месту. Я сунула толстую книгу в подмышку и, обойдя зеленый лабиринт, направилась к беседке в викторианском стиле. Он находился рядом с небольшим озером, и я оказывалась там больше раз, чем могла сосчитать. Это место было устрашающе тихим и одиноким, но мирным.

Купол из кованого железа и резного мрамора составил беседку. Я устроилась на скамейке, открывая книгу с того места, на котором остановилась этим утром. Я читала «Грозовой перевал» больше раз, чем могла сосчитать, и, вероятно, запомнила каждую строчку, но это все равно было одним из моих любимых произведений классики английской литературы. Далее следуют любые произведения Джейн Остин и Эдгара Аллана По.

Как и моя любовь к старинным замкам и трагическим историям любви, я обожала все историческое и классическое. Иногда я задавалась вопросом, может быть, я родилась не в ту эпоху.

Я так погрузилась в Хитклифа и Кэтрин, что не услышала, как кто-то приближается ко мне.

— Миссис Спенсер. — Голос был нежным, но я все равно вздрогнула и захлопнула книгу. Моя рука потянулась к черной вуали, чтобы убедиться, что она на месте, прежде чем повернуться на голос.

Дворецкий, Стивен, слегка поклонился мне в знак признательности. Стивену должно было быть за шестьдесят, и его семья на протяжении более шести поколений была дворецким в этом замке. 

— Эмили попросила меня найти вас с сообщением. Она говорит, что торт готов.

Я вскочила на ноги. 

— Что? Уже прошел час?

— Видимо так. — Стивен улыбнулся. — Она рада, что у нее есть кто-то с такой же страстью к выпечке.

Я спустилась по лестнице беседки и встала рядом со Стивеном, который подставил мне локоть. Я бросила на него вопросительный взгляд.

— Побалуйте меня, миссис Спенсер, — сказал он. — Путь здесь тернист. Позвольте мне помочь вам.

Если бы я не знала лучше, я бы подумала, что он подшучивает над моими слабыми ногами и хромотой, но все было совсем наоборот. Он просто старался быть внимательным.

— Ты милый, Стивен. — Я обвила пальцами сгиб его локтя и позволила ему провести меня через сад. — Разве я не говорила тебе и Эмили называть меня Джулианой?

— Это неуместно.

— Ну, мне не нравится, когда меня называют миссис Спенсер. — Хотя я теперь была женой Киллиана, я просто не хотела никаких напоминаний о нем или о нашем уже обреченном браке.

Киллиан покинул Остров в ночь нашей свадьбы. Это был последний раз, когда я видела или слышала его. Все гости, а также мой отец и Уильям Спенсер ушли на следующее утро.

Он просто… оставил меня здесь. Одну. В этом неизвестном месте, без всяких мыслей о том, что, наверное, я тоже хочу вернуться домой?

Неа. Ему просто было все равно.

Киллиан просто ушел, не оглянувшись.

Теперь я застряла. Ну, не совсем в ловушке … Я легко могу вызвать лодку, чтобы она забрала меня…

Так что, возможно, я все еще была здесь из-за легкого любопытства. У этого места было так много истории, так много рассказов, которые нужно рассказать. Меня переполняла потребность учиться всему. Мое любопытство было непревзойденным в течение последних семи дней. Я исследовала большую часть замка и местности.

И я даже прошла через лабиринт сада… только чтобы заблудиться там на несколько часов.

— Мы не хотим, чтобы вы чувствовали себя некомфортно, — сказал Стивен, возвращая мое внимание к себе.

— Тогда, пожалуйста, зови меня Джулианна.

Стивен замедлил шаг, выглядя очень задумчивым и немного встревоженным. 

— Это противоречит всем моим традициям…

— Я не традиционная невеста Спенсера, — вмешалась я.

Он рассмеялся, уголки глаз сморщились. 

— Теперь это совершенно верно. Вы нарушили все традиции, и, честно говоря, я думаю, что это именно то, что нам было нужно.

— Итак, Джулианна? — спросила я почти с надеждой.

Он кивнул. 

— Джулианна.

— Да! — Я немного подпрыгнула, отчего Стивен расхохотался еще громче.

К тому времени, как мы добрались до кухни, у меня тряслись ноги, но я была в значительно более приятном настроении.

— Эмили, — сказала я, глядя на пожилую женщину, которая склонилась над столом, перекладывая испеченный торт на стойку для украшения.