Клыки и монеты — страница 23 из 54

Служанка громко закричала, предупредив хозяев о чужаках. Герхард выбежал в одном исподнем из гостевой комнаты на втором этаже, в которой уединился, чтобы не заразить семью. Его жена Вильгельмина была в хозяйской спальне вместе с детьми. Герхард сбежал по лестнице, понимая, что добраться до кинжала уже не успеет.

Еще не осознавая, что именно происходит, охотник подхватил стоявшую в прихожей трость. Он встретил нападавших в ведущем на кухню узком коридоре. Во многом это спасло ему жизнь — на него не могли напасть одновременно с двух сторон.

Герхард крикнул жене, чтобы они с детьми бежали из дома и звали жандармов. Охотнику нужно было выиграть время. Трость давала преимущество в дистанции по сравнению с топором и простым кухонным ножом. Отбиваясь и уводя в сторону удары, охотник смог пережить первый натиск и перешел в контратаку. Коротким уколом нижним концом трости Герхард сбил набекрень маску противника с ножом. Тому пришлось отступить. Охотник поймал второго на замахе и ударил набалдашником снизу-вверх, метя в локоть. Удар достиг цели и топор выпал из онемевшей руки.

Не сладив с маской, первый чужак стащил ее с лица. Герхард увидел знакомое лицо беззубого.

Когда с улицы послышался резкий звук жандармского свистка, беззубые сбежали. Во время нападения на дом Шрайберов другие беззубые вломились в жилище Абеля, но также не застали охотника дома. На этом нападения закончились. Почти везде беззубые потерпели неудачу и не смогли сохранить анонимность. К вечеру они отправили переговорщика заключить перемирие.

После недолгих совещаний охотники приняли предложение мира. Хотя только одно нападение из четырех оказалось успешным, слаженность атак впечатлила и напугала охотников.

Оставалось только одно. Выяснить, кто стал причиной нападения.

Погрузившись в воспоминания, Герхард продолжил внимательно следить за ближайшей улицей, высматривая знакомую фигуру. Он простоял до вечера, прежде чем увидел медленно бредущего беззубого. Охотник убедился, что остался незамеченным и последовал за своей целью.

Вскоре Шрайбер знал, где живет беззубый, пробравшийся в его дом и потерявший маску райской птицы. Тот самый, что напал на подружку Симона. И которого сейчас искали жандармы.

* * *

Ближе к полудню следующего дня Симон подошел к жандармерии. Это было старое грубое здание в центре города с толстыми стенами и узкими вертикальными окнами. Строители в первую очередь думали об обороне, а уже последующие поколения горожан пытались украсить постройку. В прошлом здесь располагалась городская стража и арсенал для ополчения. Сейчас стражу заменил жандармский корпус, сильно уступавший ей по численности, и половина здания отошла архиву Альзенбурга.

Поначалу Симон удивился, что Герхард послал его к знакомому жандарму в одиночку. Но беззубые уже показывали, что имеют связи или информатора в жандармерии. А с их точки зрения младший Эйбенхост еще оставался никем, случайным горожанином, который пришел со своими мещанскими делами.

Симон протиснулся в узкие двери, огляделся по сторонам. Ему нужно было передать послание конкретному жандарму. Пока Эйбенхост пытался понять, как его найти, следом в жандармерию зашел еще один проситель и уверенно направился вглубь здания. Охотник решил последовать за ним.

Они дошли до большой вытянутой комнаты, в которой раньше мог жить гарнизон. Сейчас здесь стояло три кафедры, за которыми работали служащие жандармерии. Дюжина просителей толпилась и переминалась с ног на ногу в ожидании своей очереди. Симон решил не лезть впереди всех и дождался, пока его подзовет писарь.

— Какая у вас просьба, уважаемый? — устало, но вежливо поинтересовался тот.

— У меня послание к жандарму Йохану Ленэ.

— Давайте, я передам.

Писарь протянул ладонь. Но Симон покачал головой, наклонился и тихо сказал:

— Лично в руки.

— Не положено. Все официальные бумаги только через канцелярию жандармерии.

Повернувшись спиной к остальным просителям и писарям, Симон осторожно показал жетон ученика гильдии. Герхард особо подчеркнул, что никто посторонний не должен узнать, что Симон охотник на вампиров. Увидев значок, писарь не высказал удивления и жестом пригласил Эйбенхоста идти за собой.

Они поднялись на второй этаж и прошли в конец коридора. Служащий постучал в последнюю дверь по правую руку и открыл, не дожидаясь ответа. Внутри за простым дощатым столом сидел мужчина лет тридцати пяти в форме жандарма и торопливо ел пшеничную кашу из глиняной тарелки.

— Мастер Ленэ, к вам посетитель. Охотник на вампиров с ученическим жетоном.

Все еще жевавший жандарм махнул рукой, отпуская писаря. Оставшись наедине, Симон достал из-за пазухи свернутый вчетверо кусок бумаги, который передал ему Герхард.

— Я ученик Герхарда Шрайбера.

Жандарм вытер пальцы о рукав сюртука и принял записку.

— Что там у тебя, парень?

— Дело не связано с вампирами, — продолжил Симон. — Это про человека, который нападает на женщин и режет их. Герхард нашел его, когда выслеживал вампира. На бумаге — имя этого безумца и адрес, где того можно найти.

— Он там живет?

Симон честно пожал плечами.

— Послушай… Как тебя зовут?

— Симон Эйбенхост.

— Послушай, Симон. Сейчас все свободные жандармы заняты поиском третьего сына фон Цаузера. Если этот тип живет здесь постоянно, то дело терпит. А сменит место уже завтра — то найдем, кого послать за ним.

— Не могу сказать ничего определенного, я здесь только чтобы передать послание. Но если поймать сейчас, то он больше не будет нападать.

Йохан поморщился и покачал головой. Отломил кусок от лежавшей на столе краюхи и начал вычищать тарелку.

— Он этих женщин даже не убивает. И не грабит. Если бы не жалобы в магистрат, времени тратить не стали бы. В городе люди пропадают, не говоря о почти ежедневных убийствах, драках и разбое.

Симон смутился. Охотник ожидал, что жандарм вцепится в записку, как гончая в след зверя. Но сейчас мастер Ленэ показывал, что обед волновал его куда сильнее. Помолчав, Эйбенхост все же решил добавить:

— Он на мою подругу напал с месяц назад. Тоже по голове дал и потом порезал. Она до сих пор боится из дома по вечерам выходить.

Жандарм снова сморщился и махнул рукой, показывая, что разжалобить его не получится. Йозеф развернул записку, пробежался глазами по строкам, шевеля губами. Сложил бумагу, сунул за пазуху и пристально посмотрел на охотника.

— Чего же ты сразу не сказал прочитать послание. Герд умеет быть убедительным, куда убедительнее тебя. Передай ему, что жандармерия разберется с этим типом в ближайшее время. Думаю, завтра-послезавтра вопрос решим.

Симон пообещал не читать послание и сдержал слово. Поэтому сейчас его удивила перемена в поведении жандарма. Решив не расспрашивать, охотник попрощался и вышел из здания жандармерии.

* * *

Герхард с трудом заставлял себя сидеть в кресле. Охотник крутил в руках латунный стакан, наполовину заполненный вином. Он не мог вспомнить, когда в прошлый раз ожидание было столь же тягостным. Пожалуй, когда сидел под дверьми спальни, пока там в первый раз рожала Вильгельмина. Тогда все закончилось благополучно. Герхард надеялся, что и сейчас все пройдет успешно.

Симон сидел на привычном месте напротив учителя. Он провел в доме Шрайберов уже несколько часов в пустом ожидании. Эйбенхост дремал, откинувшись в кресле и скрестив руки на груди. Поначалу он тоже с волнением ожидал новостей от жандармов, но сейчас устал ждать.

— Симон!

Вздрогнув от резкого оклика, Симон открыл глаза и вопросительно посмотрел на учителя.

— Не спи, друг мой Симон. Главная благодетель охотника — это терпение. А знаешь, какая на втором месте?

— Хладнокровие? — сдерживая зевок, предположил Симон.

— Решительность. Но хладнокровность тоже неплохой ответ. И мы будем действовать как решительно, так и хладнокровно. Когда жандармы схватят или убьют нашего беззубого друга, мы обыщем его жилище.

— Зачем?

— Он однажды побывал в моем доме, я думаю, уместным будет нанести ответный визит. Если без шуток, то дело в их псевдо-гильдейской организации. Мы можем найти что-нибудь полезное. Да и обстановка его жилья позволит о многом узнать.

Прошло еще несколько часов, прежде чем в дверь дома Шрайберов постучали. В комнату заглянула жена Герхарда и сказала, что к мужу пришел посетитель. Симон, который успел снова задремать, взбодрился и приготовился выслушать гостя.

Это был парень лет шестнадцати, грязный и растрепанный. Он задыхался, похоже, добирался сюда бегом. Но рассказывал громко, размахивал руками и смаковал все подробности.

— Скрутили его! Пришло четыре жандарма, стали в дверь стучаться, он затих, мол, никого дома нет. А жандармы стали дверь выламывать! Там дверь-то, три раза плечом приложишься, сломается. И тут он как прыгнул на них! Размахивает дубинкой, законнику нос сломал! Но один против четверых что сделает? Да ничего. Жандармы своими дубинами его огрели, потом на землю повалили и руки связали. Потащили его в магистрат, кинут в тюрьму.

— Спасибо, Карл. Ты очень мне помог.

Герхард протянул парню монету в четверть марки. Тот отсалютовал и спрятал награду в ботинок.

— Пошли, проводим тебя к выходу. Симон, просыпайся! Твое томительное ожидание подошло к концу. В путь.

Эйбенхост считал, что достаточно хорошо изучил город. Их сегодняшняя прогулка показала, что он сильно преувеличивал свои познания. Герхард шел уверенно, не задумываясь сворачивал на перекрестках и развилках и все глубже заводил в трущобы на северной оконечности города. Прикидывая обратную дорогу, ученик признал, что шел бы почти наугад, стараясь держать море по левую руку.

По пути Симон не удержался и задал мучавший его вопрос:

— Герхард, скажи, а что было в твоей записке? Жандарм поначалу ничего делать не хотел, а как прочитал, сразу взялся за дело.

— Значит, ты сдержал любопытство и не стал заглядывать по пути?