Ключи к мечте — страница 15 из 23

— А почему именно камни?

— Они стабильны. Не меняются, если только на них не воздействует какая‑то действительно страшная сила природы.

— Не меняются, как и ты?

— Я?! — рассмеялся Линк. — У меня дела не настолько плохи.

Молли сделала несколько шагов вдоль кромки воды. Волны ласкали ее босые ноги.

— Я плохо тебя знаю, — произнесла она, — но не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить: в реальной жизни ты расслаблен примерно так же, как кирпич.

Он собирался поговорить с ней о чудесах геологических образований, удивительном труде матери‑природы, но эта фраза поставила его в тупик.

— В реальной жизни?

Она помедлила:

— Та ночь в баре не показалась мне частью наших настоящих жизней. А тебе?

В изумрудных глазах было слишком много вопросов, на которые он даже себе никогда не отвечал.

— Будучи руководителем крупной компании, приходится справляться со стрессом. Но если я не кажусь расслабленным, это ничего не значит.

— Но той ночью ты был таким…

— Это было временным помрачением рассудка, — произнес Линк, надеясь, что она оценит шутку. — Вернемся к программе. Думаю, что‑то вроде этих камешков сможет заинтересовать детей. Им нравятся штуки, связанные с динозаврами. — Линк бросил камень в песок. — В детстве я читал о геологии все, что мне только попадалось. Потом папа привез домой кучу камней, и я внезапно взял в руки то, что было нарисовано на страницах. Все прочитанные слова внезапно стали настоящими. Именно этого я хочу: чтобы дети пользовались программой, которая только подогреет их любопытство…

— А затем они сбросят ботинки и пойдут по песку? — закончила Молли.

— Именно. Необходимо сделать программу интерактивной, чтобы некоторые задания заставляли детей выйти из дома, применить полученные знания в реальном мире.

— Чтобы они начали взаимодействовать с природой?

— Верно. Мало просто пощелкать мышкой, читая про камни древних эпох, — нужно пойти и найти их. — Линк развернулся и направился к камням на берегу. — Ты узнала то, что хотела? Мне пора возвращаться в офис.

— Это не твоя стихия, верно? — рассмеялась Молли и подошла к их вещам. Вручив Линку его пиджак и ботинки, она взяла свои туфли, а затем повела его за руку к парковке. — Я не позволю тебе вернуться в офис к работе. Считай, что я тебя похитила. На целый день.

Эта улыбка, то, как она неожиданно перехватила лидерство, заставили Линка ощутить прилив возбуждения. На протяжении многих лет он был боссом, главой фирмы, человеком, который отдает приказы. И вот Молли неожиданно превратила его в подчиненного, не слушая его возражений…

Это опьяняло.

Линк усмехнулся и последовал за девушкой к машине:

— Куда мы едем?

— А это мне решать, — подмигнула она, и Линкольн Кертис, всегда живущий по расписанию, ненадолго передал контроль Линку.


Молли Хантер не узнавала себя.

Дело было не в футболке «Я люблю Неваду», которую она приобрела и сразу же надела, и не в новых ярко‑розовых шлепанцах, сменивших туфли. Она словно стала новым человеком, потащившим Линкольна Кертиса на другую сторону пляжа в магазин и заставившим его купить другую одежду.

Кем была эта новая женщина? И почему в присутствии Линка она становилась такой необузданной?

В какой‑то миг Молли перестала пытаться выкачать из него сведения о личной жизни и просто стала той женщиной, которой была в ту ночь. Нужно было только соблюдать осторожность, чтобы не сойти с тропы. Это могло привести к неприятностям — и к еще одной ошибке.

— Я похож на туриста, — пожаловался Линк, выйдя к Молли.

Он сменил деловой костюм на шорты цвета хаки, светло‑голубую футболку с логотипом озера Мид на кармане и пару мягких кроссовок.

Девушка рассмеялась:

— В этом и соль. Мне нравится этот стиль. Тебе идет.

Линк с сомнением оглядел себя:

— Ты так считаешь?

— Не то чтобы мне не нравились твои костюмы, но теперь ты больше похож… на мужчину, которого я встретила.

Она что, действительно это сказала?

Молли не намеревалась говорить ничего подобного. Наверное, она слишком много думает об их первой ночи…

А потом они взяли напрокат лодку. Капитан судна кивнул пассажирам и завел мотор. Тот взревел, а затем послушно забулькал. Линк и Молли уселись на обитую плюшем белую скамью у кормы. Через несколько секунд они сорвались с места — лодка помчалась по огромному озеру. Желудок несколько возмутился от такой бесцеремонности, но Молли украдкой сгрызла несколько крекеров, которые приобрела в магазинчике, и ей полегчало.

— Не слишком питательный обед, — заметил Линк.

— Я… плотно позавтракала. — Последнее, что ей сейчас нужно, — объяснять ему, почему ее тошнит. Но Линка, похоже, этот ответ полностью устроил.

— Знаешь, у меня ведь тоже есть лодка. Точнее, яхта. Но я на ней ни разу не был. Купил пару лет назад с самыми лучшими намерениями, которым, видно, не суждено осуществиться.

— Она что, просто так торчит в воде?

— Стоит в сухом доке. Ждет, пока я выкрою время.

— Обожаю воду, — призналась Молли. — Всегда мечтала о собственной лодке. Не говоря уже о яхте. Но на зарплату учителя себе подобной роскоши не купить.

— Может, когда‑нибудь я предложу тебе прокатиться на моей.

— Это было бы очень мило.

Лодка остановилась на середине озера, и капитан бросил якорь, а затем выключил двигатель.

— Может, хотите порыбачить? Денек сегодня что надо. — Он поднялся и снял со стойки две длинные удочки. — У меня внизу есть и наживка.

Линк взял удочки и вручил одну из них Молли, а капитан тем временем вытащил откуда‑то из трюма прохладительные напитки и коробку с наживкой.

— Думаю, стоит попробовать все, согласна?

— Целиком и полностью, — усмехнулась Молли. — В конце концов, мы же проводим эксперимент.

Он улыбнулся в ответ:

— Вечно с тобой так — на уме одна работа.

— Боже правый! Линкольн Кертис, ты что, пошутил насчет работы?

Он рассмеялся:

— Похоже на то. Ты пробуждаешь во мне все худшее.

— А может, лучшее? — Молли широко ухмыльнулась и сообразила, что она… флиртует!

Она сама не заметила, как необходимость узнать получше отца ее ребенка превратилась в отчаянное желание сблизиться с Линком. С тем Линком, которого она встретила в баре.

Линк одарил девушку озорной ухмылкой, внезапно превратившись в незнакомца из бара. Молли охватил жар. Удочка выпала из ослабевших пальцев.

Линк подошел, чтобы поднять ее и снова вручить девушке, однако тут лодку качнуло на волнах, и он на миг утратил равновесие. Они врезались друг в друга, и мужчина крепко обхватил Молли за талию, пытаясь удержаться на ногах и не дать ей упасть.

— Извини, — произнес он, забыв разжать объятия.

— Ничего страшного. Это все… — Слова путались, мысли исчезли. — Вода. Или лодка.

— А может, и нет.

Между ними в воздухе разлился жар, зазвучали обольстительные шепотки желания. Молли открыла было рот, собираясь сказать что‑нибудь остроумное, лишь бы ослабить напряжение, но на ум ничего не пришло.

Она и дышать‑то не могла, не то что думать. В мире существовал только Линк, его твердое, сильное тело и пронзительные голубые глаза.

Как будто они в последний раз целовались всего несколько минут назад. И занимались любовью.

Линк ласково коснулся ее подбородка.

— Молли, Молли, — хрипло произнес он. — Что ты со мной делаешь?

Дыхание перехватило. Сердце забилось как бешеное.

А затем он поцеловал ее. И теперь лодка была совершенно ни при чем.

Глава 8

Поцелуй походил на прекрасную симфонию. Каждое прикосновение, каждое мгновение превращалось в ноту. Ее нежные губы разжигали в нем пожар. Но Линк хотел большего — он желал обладать ею. Пальцы запутались в темных шелковистых кудрях…

Боже, как он соскучился по ней! По пряному вкусу губ — словно кофе с молоком. По тихим вздохам и стонам. По прекрасному женственному телу. И по тому, как она с первым же прикосновением заставляла его забыть обо всем, приоткрывая дверь надежде на счастье.

Она отстранилась, раскрасневшаяся, улыбающаяся. Глаза, потемневшие от страсти, стали бездонными.

— Это было… невероятно!

— Согласен.

— И все усложнило. — Молли подалась назад, и между их телами скользнул поток прохладного воздуха. — Линк, мы работаем вместе. И больше ничего.

Он провел пальцем по щеке девушки. Здравый смысл утверждал, что она поступила правильно, но Линк не желал его слушать.

— А что, если дело не только в работе?

Что он делает?! В его жизни нет места серьезным отношениям!

И все же с их знакомства Линку то и дело приходило в голову, что было бы здорово получить такую женщину, как Молли. На одну ночь. Или надолго.

Невозможно. Нельзя. Только не с женщиной, у которой на лбу написано, что она хочет мужа, детей, дом с забором…

Линкольн Кертис не способен ей все это дать.

«Позаботься о своем брате, Линкольн. Следи за ним. У него слишком слабое здоровье. Кто‑то должен о нем заботиться».

И предсмертные слова Маркуса: «Позаботься о моей семье. Теперь у них есть только ты».

— Ты хочешь, чтобы мы… встречались?

Нужно сказать «нет». Однако один взгляд взволнованных зеленых глаз — и Линк открыл рот, чтобы ответить…

— Ну вот и наживка, — произнес капитан, поставив на палубу белый пластиковый контейнер. В крышке были проделаны дырочки. — Черви. Здоровые, жирные, сочные.

— Здорово, — отозвался Линк, подумав про себя, что эта фраза — лучший способ спугнуть романтический настрой.

— Рыбы их обожают, — продолжал между тем капитан, даже не подозревая, что прервал судьбоносный разговор. — Если вам вдруг от этой процедуры не по себе, я сам могу насадить их на крючки. — Он широко усмехнулся, продемонстрировав отсутствие нескольких зубов.

Молли позеленела при одном взгляде на наживку. Она попятилась, стискивая удочку, а затем отвернулась, стараясь не смотреть на процедуру.