Ключи от Рая. Часть 1 — страница 20 из 50

— Как он это делает? — спросил я.

— Не знаю. Спроси у него сам, — ответил Аль­варос.

— А он скажет?

— Нет.

Альварос поудобнее перехватил посох и шаг­нул вперед.


глава


в любви графиня оказалась на удивлє-

ние искусна. Да, она явно старалась произвести на него впечатление — и тем не менее, за всем этим проглядывало что-то еще. Корриган не сразу понял, что графине просто нравятся любовные утехи. Ну а то, что партнером ее был не кто иной, а сам Кор­риган, лишь сильнее возбуждало ее похоть. И когда утомленный ее ласками Корриган наконец-то под­нялся с постели и начал одеваться, во взгляде гра­фини промелькнуло сожаление. Она на четверень­ках подползла к краю кровати, встала на колени и со стоном протянула к Корригану руки. Тот даже усмехнулся: графиня и в самом деле выглядела чер­товски соблазнительно.

— Куда же ты... — прошептала графиня. — Не уходи... — Она коснулась ладонями груди, бесстыд­но демонстрируя Корригану набухшие соски, затем ее руки опустились к животу, скользнули ниже...

— Посмотри на меня, — шептала графиня. Ее зрачки расширились, распущенные волосы волной легли на плечи. — Посмотри...


Она действительно могла очаровать любого. Но Корриган умел властвовать не только над другими,

но и над собой, к тому же он уже вполне пресытил­ся ласками графини.

— Продолжим в другой раз.

Корриган с усмешкой смотрел на графиню. Ему вдруг пришло в голову, что бедный граф был мало что рогат, — пожалуй, столько рогов не сыскать и во всем королевстве. Да, графиня знает толк в лю­бовном деле, в этом ей не откажешь. Но как-то не­приятно сознавать, что ты у нее далеко не первый. Впрочем, это даже мягко сказано.

Одевшись, Корриган в последний раз взглянул на графиню: она сидела на кровати, в глазах ее го­рело разочарование. Да, он действительно смотрел на нее в последний раз, теперь у Корригана не было в этом никаких сомнений. Опыт — это, конечно, хо­рошо, но юная непосредственность гораздо лучше. Ну, а что касается графини... Пожалуй, ее даже к королю допускать опасно — не вынесет дурачок, помрет, у него и так с сердечком плохо. А он ему пока еще нужен. Придется что-нибудь придумать. Разве что отправить ее к мужу...

— Приятного отдыха, графиня... — натянуто улыбнувшись, Корриган повернулся и вышел из отведенных графине покоев.

Утро следующего дня он встретил в скверном расположении духа. Настроение было отвратитель­ное — Корриган даже стал подумывать о том, не спуститься ли к Мастеру. А может, просто прой­тись по дворцу и кого-нибудь убить. Например, Власа... Корриган взглянул на вошедшего в спаль­ню помощника.

— Доброе утро, Повелитель. — Влас слащаво улыбнулся. — Прикажете подавать завтрак?

Лежа на кровати, Корриган задумчиво смотрел на Власа. Вот ведь тоже — человечишко. Дрянь, ничтожество — а все туда же, себе на уме. Умным себя считает, хитрым. Считает, что его, Корригана, наизусть вызубрил. Знает, когда что сказать, а ког­да, напротив, промолчать следует. Когда попросить что-то можно, а когда, наоборот, лучше не соваться. «И ведь что главное, — думал Корриган,— стоит, улыбается, преданность в глазах собачья. А возь­ми сейчас случись со мной что-то: силу свою поте­ряю, в немилость к королю попаду, в клетку меня посадят, — так ведь этот паразит первым же мне в глаза и плюнет. Не по принуждению плюнет, по натуре своей собачьей».

— Завтрак, спрашиваю, подавать? — снова спросил Влас и опять улыбнулся.

Будь у него под рукой пистолет, он бы его, по­жалуй, сейчас застрелил. Но вставать было лень, поэтому Корриган лениво кивнул.

— Неси...

Поклонившись, Влас вышел, через открытую дверь спальни Корриган разглядел вошедшего с подносом слугу. Поставив еду на стол в кабинете, слуга быстро удалился.

«Боится, — подумал Корриган. — И правиль­но делает...»

Ел он без особого аппетита, хотя пища была изысканной — такую, пожалуй, даже королю не подавали. Его Величество, как и любой монарх в окружении подлецов и негодяев, всегда опасался, что его отравят. И потому, как ни крути, всегда ел вторым — точнее, доедал то, что перед ним уже кто-то попробовал. Обычно это был королевский повар или его дети.

Корриган таких опасений никогда не испыты­вал, его колдовские умения всегда позволяли ему отличить плохую еду от хорошей. Лет пять назад, на заре его дворцовой карьеры, Корригана и в самом деле пытались отравить. Это плохо закончилось для отравителя, больше подобных попыток не было.

Запив еду превосходным вином, Корриган по­стучал ложкой по серебряному бокалу, вошедший слуга быстро убрал поднос с остатками трапезы. Удовлетворенно икнув, Корриган вздохнул и от­кинулся в кресле. На сытый желудок мир уже не выглядел столь мрачным.

Вошел Влас, проскользнув в кабинет ворова­той лисой.

— Что еще? — спросил Корриган.

Пистолет лежал рядом, в столе, только протя­ни руку. Но желание убить уже прошло.

— Посыльный прибыл. От графа Райва.

— Пусть войдет...

Вошел посыльный. Это оказался воин лет со­рока, пыльный и как-то по-особенному помятый, что говорило о проделанном им в большой спеш­ке пути. Поклонившись, посыльный взглянул на Корригана.

— Приветствую вас, Повелитель. Я от Райва...

— Слушаю тебя.

— Повелитель, мы нашли место боя, но гаскли­та там не было — ни живого, ни мертвого. Скорее всего, нападавшие забрали его с собой.

— Кто они?

— Люди Инди Бороды. Это их район.

— Я слышал о нем. — Корриган лениво кив­нул.— Где сейчас Райв?

— Идет по следам разбойников. Хочет найти их логово, потом окружить и уничтожить. Вашу карету мы привезли.

— Хорошо, — снова кивнул Корриган. — И на­помни Райву, что гасклит мне нужен живым. Пусть присылает посыльных каждое утро. Иди...

— Да, Повелитель... — Бще раз поклонившись, воин звякнул доспехами и вышел, придерживая меч.

Хлопнула дверь, стало тихо. Сидя в кресле, Корриган задумчиво пожевал губами, потом по­скреб пятерней шею. Итак, гасклит, вероятно, еще жив, как это и можно было предположить. Может быть, и колдовство на него не подействовало, ина­че давно бы уже вернулся в замок. А значит, Рай- ву надо постараться его найти. Это, кстати, и в его личных интересах.

* * ♦

К городу мы шли другой дорогой, в основном пробираясь узкими лесными тропинками. У Альва­роса явно не было желания с кем-либо встречаться, поэтому он обходил попадавшиеся на нашем пути редкие поселения. Двигались мы на удивление бы­стро, мои опасения по поводу того, что фарках бу­дет нас задерживать, рассеялись в первые же ми­нуты. Фактически Чуй мог дать фору любому из нас: он шагал, очень резво перебирая ногами, на ходу что-то бормотал и размахивал в такт шагам левой рукой. Правой он придерживал перекину­тый через плечо тощий мешок.

Город я увидел на исходе второго часа пути, что стало для меня полной неожиданностью: я пред­полагал, что идти еще как минимум столько же. Наверное, мы просто шли более короткой дорогой. Отдохнув под большим раскидистым деревом, мы выбрались из леса и пошли к городу.

— В городе тебе лучше молчать, — сказал Аль­варос, взглянув на меня. — Притворись немым, так будет безопаснее. Если что, ты — мой работник, в прошлом месяце бежал из Ордеи.

— Хе, работник... — усмехнулся Чуй. — Пусть лучше скажет, что он прокаженный, больше под­ходит. У меня даже колокольчик есть.

Чуй полез в карман и действительно вытащил маленький колокольчик.

— Динь-динь... — сказал Чуй, звякнув коло­кольчиком. — Это просто, будешь ходить и звенеть. Никто не тронет, даже денег дадут. Возьми, — он протянул мне колокольчик. — Пригодится.

Взгляд Чуй был теплым и доброжелательным. К тому же фарках явно лучше меня разбирается в городской жизни — подумав об этом, я протянул руку и взял колокольчик.

— А теперь вдень его себе в нос, — сказал фар­ках и залился смехом.

Засмеялась и Алина, даже губы Альвароса дрогнули в усмешке.

— Чуй, ты маленький негодяй, — сказал Аль­варос. — А ты, — старик посмотрел на меня, — ни­когда не верь этому плуту.

— Я это уже понял, — пробормотал я, сунув колокольчик в карман.

— Эй, а колокольчик? — Чуй требовательно протянул руку.

— Какой колокольчик? — спросил я, взглянув на фаркаха. — О чем это ты?

— Мой колокольчик! — возмущенно заявил Чуй. — Верни сейчас же!

— Ничего не знаю... — ответил я и под звон­кий смех Алины прибавил шагу, оставив фарка­ха позади.

— Чуй, это тебе урок, — сказала Алина. — Ни­когда не связывайся с гасклитами.

Чуй не ответил, однако до самого города я слышал позади себя его тихое раздраженное бормотание.

То, что я принимал за окружавший город ров, на деле оказалось рекой. Там, у центральных го­родских ворот, реку просто сузили, засыпав часть русла, чтобы можно было построить мост. Альва­рос не решился идти через центральный въезд, где всегда дежурили стражники, поэтому мы подошли к городу километрах в трех правее моста. На реке было много рыбаков с лодками, один из них за два рейса переправил нас на другую сторону реки, по­лучив за это от Альвароса пару мелких монет.

Со стороны города берег оказался очень гряз­ным, от груд мусора шло зловоние. У самой кромки воды лежал раздувшийся труп какого-то большо­го животного, похожего на корову. Выбравшись из лодки, Алина зажала пальцами нос и быстро пошла вперед, я последовал ее примеру. Альварос и Чуй уже ждали нас, они переправились первыми.

— В центр сейчас лучше не ходить, — сказал Альварос. — Здесь неподалеку есть постоялый двор, подождем там до вечера, потом пойдем к Бучо. А тебе, — старик взглянул на меня, — луч­ше надеть капюшон.

Я молча повиновался. Впрочем, накинув на го^ лову глубокий капюшон, я и в самом деле почув­ствовал себя уютнее.

Постоялый двор оказался в паре сотен метров от берега, это был большой трехэтажный дом, сло­женный из массивных каменных блоков. Внизу рас­полагалась харчевня, а верхние этажи занимали комнаты постояльцев.

Хозяином оказался плюгавенький человек в замызганном красном халате. Увидев Чуй, он по­мрачнел и замотал головой.