Ключи от Рая. Часть 1 — страница 25 из 50

У нас практически не было шансов, это пони­мали все, — и тем не менее, мы бежали. Впереди всех теперь несся Чуй, за ним поспевал Альварос. Мы с Алиной поддерживали за руки ослабевшего сварга. Очередной проулок, Чуй метнулся влево, мы за ним. Крики стражников раздавались уже со­всем близко, нас постепенно догоняли.

Новый поворот, узкая грязная улочка петляла из стороны в сторону. Ив уже выбился из сил, мы с Алиной буквально тащили его на руках. Медленно, слишком медленно: сапоги стражников грохотали уже совсем близко. Мне никогда не приходилось бегать с человеком на плечах, и все-таки я решил­ся — остановившись, под непонимающим взглядом Алины быстро взвалил Ива себе на плечи. Побежал вперед — и опять остановился...

— Чуй, куда ты завел нас? — медленно произ­нес Альварос. — Здесь тупик...

Это и в самом деле был тупик — опустив Ива на землю, я взглянул на выросшую перед нами стену. Высоко, слишком высоко...

— Ошибся немного, — виновато пробормотал Чуй. — Надо было свернуть на следующий раз.

— Открывай стену, — торопливо сказала Али­на. — Делай Дверь, Чуй! Быстрее!

Чуй посмотрел на нас, затем виновато опустил голову.

— Чуй не может. Прутика нет...

— Он же был у тебя! — возмутилась Алина.

— Но ведь он уже был не нужен. Чуй бросил его там, у замка...

— Ты негодяй, Чуй. Маленький мерзкий него­дяй... — Алина повернулась к Иву и обняла его.

Бежать было некуда, это понимали все. Я достал из кармана пакет с росой, хотя и понимал, что это бесполезно. Можно усыпить нескольких стражни­ков, но их там десятка два, не меньше. Вот, кстати, и они. Легки на помине.

— Не стрелять! — послышался громкий и слег­ка хриплый голос. — Они нужны живыми!

— Уходи, Чуй, — сказал Альварос. — Ты еще успеешь.

— Нет, — ответил фарках. — Чуй один нику­да не пойдет.

— Зря... — Альварос вздохнул, потом взглянул на нас, — похоже, он только что принял какое-то решение. — Возьмитесь за руки. Быстрее!

— Альво, мы не выберемся оттуда... — ответил Ив. — Это самоубийство.

— У тебя есть другое предложение?

— Нет, — неохотно признался сварг.

— Взять их! — снова послышался хриплый го­лос, из темноты показались фигуры стражников.

Ив схватил меня за руку, в другой руке я ощу­тил руку Альвароса.

— Арракос эдеро этос! — громко произнес Аль­варос.

Спустя мгновение все вокруг затопил туман, стало удивительно тихо.

— Плохо, — сказал Чуй. — Очень плохо. Зря Чуй с вами пошел.

— Замолчи, — оборвал его Ив, выпуская мою РУКУ

Я удивленно огляделся: не иначе, мы куда-то переместились. Здесь было тихо и сумрачно, густой туман не позволял разглядеть что-либо дальше трех-четырех метров. Под ногами, насколько я мог судить, была довольно ровная каменистая поверх­ность — возникало ощущение, что я нахожусь в ка- ком-то карьере, оно усиливалось благодаря стран­ной акустике этого места. Голоса звучали так, как звучат они в большом пустом зале, — удивитель­но гулко и объемно. А может, они казались такими именно благодаря царившей здесь тишине.

— Где мы? — спросил я.

— В Чистилище, — грустно усмехнулся Ив.

— Это Потерянный Мир, я тебе о нем рассказы­вал, — холодно пояснил Альварос. — Не отходите друг от друга, здесь легко потеряться. Алина, ты, кажется, всегда хотела здесь побывать?

— Я уже об этом жалею, — пробормотала Али­на. — Здесь удивительно мерзко. Этот туман... — Она взмахнула рукой, пытаясь его разогнать.

— Это не туман, — вздохнул Альварос.—Впро­чем, не будем об этом, у нас мало времени. Надо попытаться выбраться.

— Очень трудно, — сказал фарках. — Даже Чуй не знает, куда идти.

— Я запомнил звезды. — Ив задумчиво огля­делся. — Вот там был север... — Он указал рукой влево, потом взглянул на Альвароса. — Надо прой­ти немного на юг, потом искать Дверь. Если полу­чится, мы выйдем в лесу.

— Мы так и сделаем. Не отходите друг от дру­га, а лучше возьмитесь за руки.

— Чуй не потеряется, — заявил фарках. — Чуй сам пойдет.

— Если бы ты не потерял Прутик, мы бы ушли от стражников и не сидели здесь, — напомнила ему Алина.

Чуй снова насупился.

Альварос к чему-то прислушался, потом потя­нул Алину за руку.


Мы должны идти.

Там кто-то есть? — шепотом спросила Алина.

Может быть...

Мы осторожно пошли вперед. Первым шел Аль­варос, вытянув вперед посох, за ним, взявшись за руки, шли Ив и Алина. Замыкали шествие мы с Чуй, причем фарках явно был недоволен тем, что ему пришлось идти рядом с гасклитом. Впрочем, его фырканье и недовольное бормотание не произ­водили на меня впечатления. Все это было слиш­ком мелочно по сравнению с открывшимся мне но­вым миром.

Странный это все-таки был мир. Глядя на ту­ман, который, по словам Альвароса, совсем не был туманом, я пытался запомнить как можно больше из того, что нас окружало. Впрочем, особо и запоминать-то было нечего: под ногами все та же каме­нистая поверхность, кругом все тот же туман. Ка­залось, мы шли по какой-то бесконечной равнине; я ожидал хоть какого-то разнообразия, а его все не было. Альварос говорил, что когда-то это был це­лый мир — так почему же здесь нет травы, дере­вьев, хотя бы сухих и старых? Где следы живших здесь людей? Не может же быть, чтобы от них ни­чего не осталось. Словно все вымерло, исчезло — не осталось ничего, кроме этой сухой каменистой равнины.

Так прошло больше часа, я стал подозревать, что Альварос уже давно заблудился, но просто не решается нам в этом признаться. Да и как здесь не заблудиться? Вот если бы у нас был компас...

От мыслей о компасе я перешел к размышле­ниям о часах. Альварос говорил, что здесь нет вре­мени. А если бы у меня на руке были часы, они бы шли или стояли?

Впрочем, задав себе этот вопрос, я тут же осо­знал его глупость. Да, здесь часы бы шли. Можно провести здесь вечность — но там, в других мирах, не пройдет ни секунды. Выходит, время в этих ми­рах между собой не связано.

Неожиданно Альварос остановился. Вытянув руку, он призвал нас к тишине.

Все замерли, я внимательно вслушался в ти­шину. И услышал...

Это было тихое ритмичное позвякивание, слов­но кто-то короткими подергиваниями тащил по земле привязанные к ниткам кусочки металла. Сходство было очень большое, я подумал о том, что там и в самом деле кто-то есть.

Альварос схватил Алину за руку и потянул в сторону, прочь от доносившихся из тумана звуков; сварг и мы с Чуй торопливо пошли следом, стара­ясь как можно меньше шуметь. Звон вроде бы стал тише. Альварос снова изменил направление, пыта­ясь сбить неведомое существо со следа. Звон исчез, несколько минут мы шли очень быстро, временами сбиваясь на бег. Наконец Альварос остановился и снова призвал всех к тишине.

Я вслушался в тишину и снова услышал по­звякивание. Оно было едва слышно, но явно при­ближалось.

— Оно приближается... — прошептал я.

Альварос снова повел нас вперед.

Так прошло еще минут сорок. Мы убегали от неведомого преследователя, некоторое время было тихо, затем позвякивающие звуки появлялись сно­ва. В моем сознании появился другой образ, объ­ясняющий эти странные звуки, а именно — образ неведомого зверя с металлическими когтями. При ходьбе когти стучат по камням, вызывая этот от­вратительный звук.

Вскоре наше положение ухудшилось: пресле­дующих нас существ стало два. Первым это заме­тил Чуй.

— Плохо, — сказал он, тревожно всматриваясь в туман. — Теперь их двое.

— Если не удастся найти Дверь, мы пропали, — холодно сказал Альварос.

— Как ее отыскать? — спросил я. — На что она похожа?

— Ты не сможешь ее найти, — ответил ста­рик.— Это надо чувствовать.

Больше вопросов я не задавал — мы шли, я спиной ощущал преследующих нас существ. Чуй перебрался поближе к Альваросу, теперь я шел по­следним и чувствовал себя весьма неуютно.

Через несколько минут Чуй схватил Альвароса за руку, остановился и указал вперед.

— Там еще одно...

— Проклятье, — прошептал старик. — Они со­бираются со всей округи.

Мы снова, в который уже раз, изменили направ­ление. Теперь я был уверен в том, что Альварос уже давно заблудился. Все, что нам оставалось, — это бегать от идущих за нами по пятам существ.

— Почему они не нападают? — Алина на ходу взглянула на Ива. — Мы уже здесь так долго.

— Нас слишком много. Они нападут, когда их станет больше.

Больше вопросов Алина не задавала, разве что оглядывалась время от времени, выдавая этим свою тревогу.

— Дверь, — сказал вдруг Чуй, указав рукой чуть в сторону. — Там Дверь.

— Ты ошибся, Чуй, — осторожно сказал Аль­варос. — Я ничего не чувствую.

— Потому что ты не фарках, — гордо сказал Чуй. — А фаркахи умеют искать Двери. Она там.

— Он прав, — подтвердил я, это вырвалось у меня совершенно неожиданно. — Дверь там.

— Тебе-то откуда знать? — спросил Ив, подо­зрительно взглянув на меня.

— Не знаю... Только туда я хочу идти, — я мах­нул рукой в сторону, указанную Чуй, — меня туда тянет. А вот туда, — я указал в нашем прежнем направлении, — я не пойду за все деньги мира. Я просто боюсь туда идти.

— И Чуй боится, — подтвердил фарках. — Они идут за нами, их там много. Будем долго болтать — они придут.

— Иди вперед, Чуй, — сказал Альварос. — Не будем терять время.

— Да, — согласился Чуй. — Не будем.

Мы двинулись в указанном Чуй направлении, я старался не отставать — затеряться в этом тумане было проще простого. Пока мы шли, я размышлял о своих чувствах и пришел к выводу, что сглупил, рас­сказав о своих страхах и ощущениях. Уж слишком все это было субъективно, я даже начал опасаться, что своей невольной помощью фаркаху сбил нас с правильного пути. Самым же скверным во всем этом было то, что лязг когтей — а я уже не мог восприни­мать этот звук как-то иначе—теперь раздавался со­всем близко, я оценивал расстояние между преследу­ющими нас существами и нами