Ключи от Рая. Часть 2 — страница 40 из 48

— О ком вы? — спросил я, пытаясь понять, где мы находимся, — в двух шагах от меня высился высокий каменный забор.

— Есть у нас там один умник, все статьи в жур­налы пишет. Он же больше ничего не умеет... Кста­ти, где мы?

— Я бы и сам хотел это знать, — тихо ответил я, пытаясь сориентироваться.

Такой забор есть в квартале оружейников, но тогда бы здесь не было мостовой. Вероятнее все­го, мы не так уж далеко ушли от замка. Если я не ошибся, то сейчас мы находимся в самом богатом квартале города, до замка отсюда рукой подать. Нам еще повезло, что мы не появились в доме ка- кого-нибудь знатного вельможи. У этих дворян скверный характер — чуть что, сразу хватаются за мечи.

— Вы слышали? — Старик наклонил голову и прислушался.

— Да... — тихо ответил я. Кто-то кричал, его крик, долгий и пронзительный, донесло до нас по­рывом ветра. Неожиданно крик оборвался. Похо­же, это со стороны замка.

Ну да, правильно, как же я мог забыть: ведь там, в Потерянном Мире, нет времени. Чуй с Яной только что выбрались во двор, я очень надеялся на то, что Райв и Альварос тоже успели уйти. Выхо­дит, там сейчас идет бой!

— Ты куда?! — Старик схватил меня за руку.

— Во дворец.

— Но туда нельзя! — возмутился старик. — Мы же погибнем!

— А если надо? —тихо спросил я, вырвал руку и побежал в сторону замка, благо это было совсем близко.

— Ну куда же вы?! — закричал старик. — По­дождите, я с вами!

Для старика он бегал совсем неплохо — когда я подбегал к замку, то слышал за спиной дробный цокот его подкованных башмаков. Странный ста­рик: мог бы удрать, а лезет в пекло. С другой сто­роны, без нас ему все равно конец, и он это навер­няка понимает.

Вот и дворец, я увидел ворота — и тут же шмыг­нул в сторону, к стене дома.

Ворота оказались подняты, с территории двор­ца один за другим выбегали стражники, их было десятка два. Один из них оживленно жестикули­ровал, указывая на ближайший проулок, через мгновение стражники кинулись в указанном им направлении. Мне не надо было объяснять, кого они ловят.

Подбежал старик, он тяжело дышал.

— Чуть не потерял вас... — сказал он. — Зачем же так бежать, туда мы всегда успеем...

— Уходим... — Я схватил его за руку и потя­нул прочь.

За время моей целительской практики я не­плохо изучил город, и теперь это здорово помогло. Мы бежали, затем шли — старик не мог бежать 1 долго,— потом опять бежали и снова шли. Я был уверен, что Альварос поведет всех к реке, а пото­му спешил туда же. Нам бы только пересечь реку* а там лес — и свобода-

Один раз нам пришлось круто изменить на­правление, прячась от нескольких всадников, по­том мы едва избежали столкновения с вооружен­ным отрядом. Тем не менее, нам везло, и в какой- то момент я увидел далеко впереди нас бегущих людей. Вгляделся в темноту — и побежал следом, • старик не отставал. Мне было трудно различить, сколько человек бежало впереди, но я надеялся, что все живы. Можно было окликнуть их, но я бо- ялся быть услышанным стражниками, они рыска­ли где-то поблизости.

Вот и река, я почувствовал под ногами песок. Потом услышал протестующие вопли Чуй, — похо­же, глупый фарках не хотел лезть в воду. Бросился к ним — и чуть не налетел в темноте на Райва.

— Райв! — Я проворно отскочил в сторону, тускло блеснувшее лезвие меча прошелестело воз­ле моей груди. — Свои, Райв!

— Черт... — с досадой произнес барон. — А чего молчишь?

— А ты спрашивал? — возразил я, потом взгля­нул на старика — он стоял рядом, тяжело дыша.

Ничего, сейчас охладимся.

Из темноты показалась Яна с саблей в руках, взглянула на Райва, на меня — и опустила оружие.

— Кир... — тихо сказала она. — Живой...

— Пока мне везет, — ответил я. — А теперь ухо­дим, там полно стражников... Плавать умеете? — взглянул я на старика.

— Когда-то умел.

— Тем лучше...

Болтать было некогда, я схватил старика за руку и потянул в воду. Впрочем, тут же отпустил его и бросился помогать Альваросу.

— Кир? — удивился Альварос, увидев меня. — Слава Богу... Держи его за шиворот, этот малень­кий негодяй мне уже надоел.

— Не надо... — хрипел Чуй. — Отпустите... Я бо­юсь...

— Ты чего, Чуй? — попытался я успокоить фар- каха. — Это же просто, мы будем держать тебя.

Похоже, Чуй только сейчас осознал мое при­сутствие.

— Кир! — Он вцепился в мою одежду. — Вы­тащи меня отсюда!

— Да, Чуй, — согласился я. — Сейчас. Держись, мы идем к берегу... — обхватив Чуй поперек гру- ди, я протянул Альваросу свой меч, затем плавно увлек фаркаха в глубину. Когда он осознал, что я тяну его совсем не туда, сопротивляться было уже поздно.

— Куда? — захныкал Чуй, отчаянно бултыхая ногами. — Я тону!

— Да не тонешь ты, Чуй! — заверил я его. — А вот будешь мешать, тогда мы точно утонем. Смо­три на небо, живо! На небо смотри!

— Зачем? — непонимающе спросил Чуй.

— Там где-то птица летает, найди ее. Быстрее, Чуй!

— Нет там никакой птицы... — пробормотал Чуй, всматриваясь в затянутое тучами небо.

— Да там она, там... — не отставал я. — Смо­три лучше...

Дна под ногами уже давно не было, я плыл на спине, загребая под водой свободной рукой и креп- « ко прижимая к себе Чуй. Очень мешали сапоги и одежда, но все же я рассчитывал доплыть — если не помешает фарках. Рядом почти бесшумно плыл Альварос, это придавало уверенности. Если что, поможет.

— Есть! — закричал Чуй, я даже вздрогнул от неожиданности. — Есть птица, вижу! 

Рядом засмеялся Альварос, было странно слы­шать здесь, ночью, посреди реки, его смех.

— Молодец, Чуй... — сказал я, подавив исте­ричное желание расхохотаться. — Теперь ищи вторую...

— Нету второй, она одна, — сказал Чуй и на­супился, вглядываясь в небо.

Я бы и сам с удовольствием полюбовался ноч- ным небосклоном, но мне было некогда.

Вот и дно, я был рад ощутить под ногами опо- ру. Сделал несколько шагов к берегу, взглянул на фаркаха.

— Все, Чуй, слезай, приехали.


Фаркахам вредна вода, — сказал Чуй. — Нет ничего хуже воды.

Потому вы и не моетесь? — с усмешкой спро­сил я, но Чуй не понял моей иронии.

Да, — важно ответил он. — Потому и не мо­емся.

Я огляделся. Рядом стоял Альварос, чуть по­одаль — Яна и Райв. А где старик?

Старик стоял у меня за спиной, я облегченно вздохнул, увидев его.

Надо спешить. — Альварос протянул мне меч. — Они уже на том берегу.

В самом деле — там, откуда мы только что при­плыли, слышались голоса. Дистанция была неболь­шая, а для арбалета так просто убойная. Нас спа­сала только темнота.

Это поняли все, а потому уходили мы молча, в полной тишине. И лишь когда река осталась дале­ко позади, а впереди показалась опушка леса, Чуй тронул меня за руку.

Кир, — спросил он. — А при чем тут птицы?







Корриган не сразу понял, что его раз­будило. Прислушался: так и есть, что-то случи­лось...

Рядом заворочалась Ядвига. Открыв глаза, сонт но взглянула на него.

— Корри?

— Там какой-то шум, — сказал Корриган, под­нялся с кровати и начал быстро одеваться.

За окнами послышались крики, кто-то громко звал на помощь. Натянув сапоги, Корриган взгля­нул на Ядвигу.

— Спи. Я узнаю, в чем дело.

— Да, Корри. И будь осторожнее.

— Ты это мне говоришь? — Корриган снова по­смотрел на Ядвигу и усмехнулся.

Охрана у дверей его апартаментов почтитель­но вытянулась, увидев Повелителя, но Корриган прошел мимо, не обратив на стражников внима­ния. Спустился по винтовой лестнице, прошел по коридору к центральному входу — и наткнулся на Власа.

— И что у нас на этот раз? — спросил он, с усмешкой глядя на советника.


— Побег, Повелитель, — ответил Влас, его ма­ленькие глазки испуганно блеснули. — Райв сбе­жал, его ловят.

— Сбежал?! — наигранно удивился Корриган, чувствуя, как его охватывает злость. — А что, раз­ве я не распорядился усилить охрану?

— Ему помогли сбежать, Повелитель. Здесь сно­ва был Альварос, его узнали. С ним были фарках, девка и еще какой-то человек. Их почти поймали, но они выбрались через стену, Райв перебил охра­ну у входа. Сейчас их ловят.

— Начальника тюрьмы сюда... — холодно про­цедил Корриган. — Живо!

— Да, Повелитель...

Влас бросился к двери, Корриган медленно по­шел следом. Выйдя на крыльцо, хмуро огляделся. Итак, снова Альварос. Этот старик стал позволять себе лишнее, пора с ним разобраться. Хотя непо­нятно, зачем он во все это вмешивается. Вообще, происходит что-то странное — если даже Виго недавно нарушил свои принципы и выручил га- склита. А Виго ничего не делает просто так. Этот гасклит чем-то важен и вряд ли тем, что знает о Двери Серафимы. Здесь что-то другое. И лианы порубил именно гасклит. Кстати, уж не он ли был сегодня с Альваросом?

Корриган вздохнул: похоже, ему объявили вой­ну. Что ж, он всегда принимает вызовы.

Припадая на правую ногу, к нему спешил на­чальник тюрьмы, позади семенил Влас. Корриган нахмурился, думая о том, что люди не ценят его доброты. Ведь простил же он его один раз. Но не может же это длиться вечно.

— Вы звали меня, Повелитель? — тихо спро­сил Куне.

Даже в темноте, озаряемой лишь слабым светом висевших у входа фонарей, можно было заметить разлившуюся по его лицу мертвенную бледность.

— Звал, — согласился Корриган, размышляя о том, что ему сделать с нерадивым начальником тюрьмы: убить сразу или отправить на ордейскую границу в команду смертников. — Думаю, ты мне хочешь что-то сказать?

— Им помогли сбежать, Повелитель... — Тря­сущийся Куне виновато опустил голову. — Я ведь усилил охрану, как вы распорядились, я все сде­лал...

— Им? — переспросил Корриган. — Кому это — им?

— А вам еще не сказали? — Куне уныло взгля­нул на Власа, потом снова перевел взгляд на Кор­ригана. — Сбежали Райв и профессор.