Книга драконов — страница 49 из 95

– Получилось? – спросила Рози.

Беа подбежала к первому пустому ряду и прильнула к окну. Прижалась лбом к холодному стеклу и проводила взглядом исчезающий за поворотом грузовик.

– Нет, – сказала Беа. – Он не смотрел.

Она побрела по проходу.

– Я не включила аварийный сигнал. – Она протянула руку мимо дочери и щелкнула тумблером. И заодно включила световую сигнализацию – крупные оранжевые проблесковые огни спереди и сзади. Затем повернулась к детям и сделала глубокий вдох.

Дети сидели слева и справа от нее, все двадцать лиц были обращены к ней. Все заплаканные. Некоторые искажены в ужасе. Большинство опустошено от потрясения. Это ее вина. Она подвела их всех.

– Там дракон, – сказала она. – И большой.


Серьезной библиотеки в Хинтоне не было. Технически библиотека средней школы в учебное время была открыта для всех, но у библиотекаря имелось собственное мнение касательно того, кому дозволялось туда входить. И когда Беа училась в одиннадцатом классе, ее от библиотеки отлучили. И пусть это случилось шестнадцать лет назад, запрет находиться здесь, насколько она знала, оставался в силе.

Но теперь ей требовалась информация, а библиотека была единственным местом, где ее можно было добыть.

После разговора с полицейским она припарковала автобус перед хоккейной ареной и прошла к школе мимо игровых площадок. Через дорогу вонючие трубы целлюлозного завода изрыгали тухлый желтый дым, который плыл над городом.

Беа проскользнула в библиотеку, тихо подошла к полке со справочниками на задней стене и вытащила том «Д» Британской энциклопедии. Статья о драконах имела подзаголовок «мифическое существо». Она рассмотрела иллюстрации. Ее дракон был явно европейского типа. У него была такая же змеиная голова и крылья летучей мыши, как на картинке.

В европейских мифах говорилось, что драконы наводили ужас на целые долины. И когда там заканчивались овцы, они переключались на детей.

Овцы. Овцы на картинке были будто из сказок – белые и пушистые, совсем не как толстороги с гладкой бурой шерстью и завитыми рогами. Но овец под Рош Миеттом больше не было. Значило ли, что следующими окажутся дети?

– Беа Улетт.

Беа захлопнула энциклопедию. На нее поверх очков для чтения смотрела миссис Инглиш.

– Тебе нельзя здесь находиться, – сказала она. – Для тебя вход запрещен.

Беа сунула книгу обратно на полку и направилась к двери, не поднимая глаз.

– Я давно окончила школу, – сказала она тихо, проходя мимо контрольного столика.

– Не для меня, – отозвалась библиотекарша. – И больше не приходи.


Беа встала на сиденье, высоко подняла руку и открыла люк на крыше. Тот легко поддался – Беа всегда следила, чтобы петли были хорошо смазаны. Она оперлась одной рукой на край люка, а ногу поставила на спинку сиденья, при этом зажав в зубах измазанный едой комбинезон. Обеими руками она распахнула люк полностью.

Затем, еще неловко, но более уверенно просунула в проем голову и плечи. Собственные волосы хлестали ее по лицу.

Дракон летел вслед за автобусом. Он царапал крышу передними лапами, скреб когтями по металлу, ища, за что уцепиться. Потом отпустил и отстал, изогнувшись в воздухе, после чего вытянул свою длинную шею и изо всех сил забил крыльями, чтобы снова догнать автобус.

Вся крыша уже была в длинных блестящих отметинах. Это был лишь вопрос времени – когда дракону удастся вонзить в «Ля Витесс» коготь.

Беа вытащила через люк комбинезон.

– Вот, – крикнула она. – Хочешь пообедать? – Она подняла комбинезон за пояс и изобразила, будто он танцует, дрыгая руками и ногами. Она бросила его в дракона, затем ухватилась за ручки люка и захлопнула крышку.

– Жми на газ, Рози, – крикнула она.

Но «Ля Витесс» и так несся на полной скорости, а впереди виднелся перекресток шоссе. У них не было иного выбора – только поворачивать.

Беа устремилась по проходу.

– Сбавь скорость, милая! Не войдешь в поворот.

– Не сработало. – Рози смотрела в боковое зеркало. Дороги она даже не замечала.

– Тормози сейчас же!

Беа схватила Рози за плечо и попыталась стащить ее с сиденья. Автобус вильнул. Рози напряженно склонилась над рулем, вцепившись в него обеими руками, так что побелели костяшки пальцев.

– Встань с места. – Беа повысила голос, он снова стал высоким и пронзительным. – Рози, уйди.

Скрежет когтей по металлу. Сквозь потолок над левыми задними сиденьями пролился солнечный свет.

– Есть проблема, – проговорила Рози низким зловещим голосом.

– Сбрось скорость, не то перевернемся, – взмолилась Беа.

Рози немного сбавила ход. Беа перетащила несколько детей с сидений за Рози в противоположный ряд.

– Всем оставаться с правой стороны. – Сейчас было не время для нежностей. Она хваталась за руки и плечи – все, за что попадалось, а потом наклонилась вперед, надавив животом на сиденье, заполненное самыми маленькими ребятами. – Держитесь крепче.

Сзади что-то щелкнуло. Беа обернулась. Прямо над замызганным задним стеклом крышу автобуса прокололи три когтя. Само же окно почернело. Дракон висел над задней частью автобуса.

– Пломбир! – крикнула Беа. – Если мы войдем в поворот, я скуплю тебе весь пломбир!

– С горячим шоколадом, – сказала Рози и вывернула руль.


Подростком Беа таскала книги из школьной библиотеки. Но нечасто. Не все подряд. Только хорошие книги. Но это не было воровством, по крайней мере поначалу. Когда это только началось, она приносила книги обратно. Из-за этого она и попалась.

В первый день учебы в одиннадцатом классе она пришла вернуть книги, которые брала на лето. Ее план заключался в том, чтобы положить их утром на полку, тихо улизнуть, а потом снова прийти после обеда, будто ее здесь и не было. Но книги были слишком тяжелые. Бумажный пакет прорвался, и они высыпались на пол библиотеки прямо перед миссис Инглиш.

В кабинете у завуча Беа сидела, прикрыв глаза козырьком ладони и смотрела в пол. Никогда не смотреть им в глаза – такова была ее стратегия выживания. Так делал ее дед, когда охотники пересекли хребет, где он построил себе ритуальную парную. Так делала ее мать, когда продавец продуктового магазина следовал за ней по рядам. Глаза в пол, дыхание ровное, и так, пока они не потеряют интерес.

Она всего неделю не ходила в библиотеку после получения запрета. Миссис Инглиш ведь не всегда следила. А студентам-волонтерам было все равно, и что самое лучшее – никто больше, похоже, не знал того, что знала Беа. Чтобы украсть книгу из библиотеки, нужно было всего лишь вложить ее между двумя другими книгами, скажем, учебником по математике и еще чем-нибудь, и при выходе держать стопку горизонтально. Если держать ровно, детектор мог и не заметить магнитной полоски.

Так Беа получала все книги, которые хотела, несмотря на то, что в Хинтоне и купить их было негде, кроме как в аптеке, где была только полка со скучными бестселлерами. Вот она и запасалась. После того, как ее распекли миссис Инглиш с завучем, она отлично чувствовала себя по этому поводу.


Задние колеса «Ля Витесса» завизжали, когда автобус стал скользить по присыпанному гравием асфальту на перекрестке с Форестри-Транк-роуд. Одно колесо оторвалось от земли. Шасси задрожало, как и сама Беа.

Она вонзилась ногтями в спинки сидений и зацепилась кроссовками за ножки. При этом животом она старалась покрепче прижимать самых маленьких детей к сиденью. Когда «Ля Витесс» стал вилять, драконьи когти пропороли крышу: четыре зазубренные прорехи росли по часовой стрелке, пока сам дракон раскачивался как маятник. Крыло дважды хлопнуло по левому заднему окну. По стеклу заскребли когти.

Теплая влага растеклась по бедру джинсов Беа. Один из малышей обмочился. Дракон свесился с бока «Ля Витесса», кончики его когтей вцепились в уплотнители окон. Голова моталась взад-вперед, будто развевающийся флаг, стуча по боковым окнам.

Тони Лалонд, сидевший под Беа, заревел. Но если он мог плакать, значит, мог и дышать, а Беа только это и волновало.

Автобус вильнул по шоссе, свернув поперек двух широких полос, ведущих на восток, и присыпав асфальт гравием. Драконья пасть раскрылась в крике, но вместо звука – язычок голубого огня, прозрачный, как пропановое пламя из походной печки Беа. Потом дракон потерял сцепление и упал. Один коготь остался висеть на окне, вырванный с корнем, и с него капала пепельная кровь.

Беа метнулась по проходу и схватила дочь за плечи.

– Пусти меня, сейчас же, – потребовала она.

– Уже почти все. – Глаза Рози, обрамленные потекшей подводкой, были напряженно сощурены. – Позаботься о детях. Они меня ненавидят.

– Рози, нет.

– Все нормально. Я тоже их ненавижу.

Бесполезно. Беа никогда не могла совладать с дочерью. Но Рози была права. Конец вправду был близок. Она повернулась лицом к сбившимся в кучу детям.

– С нами все будет хорошо. – Она одарила их своей лучшей материнской улыбкой. – Рози отвезет нас в полицейский участок. Ехать осталось пять минут.

От вида их маленьких заплаканных лиц у нее чуть не разорвалось сердце. Тереза Лалонд прижимала к себе младшего брата. Он всхлипывал, уткнувшись сестре в свитер. Беа склонилась над ними.

– Я тебя задела, Тони? Прости, пожалуйста.

– Это все вы виноваты, – заявила Тереза. И она была права. Беа знала о драконах уже несколько месяцев, и что она предприняла? Да ничего.

– Не бойся. Кто-нибудь нас спасет, – сказала она, хотя и знала, что это неправда.


Том «Д» Британской энциклопедии стал первой книгой, которую Беа украла за последние шестнадцать лет. Хватки она за это время не потеряла. Все, что ей нужно было сделать, это дождаться, пока миссис Инглиш выйдет на перекур. Девчонки за контрольным столиком даже не посмотрели на Беа – ни когда она вошла, ни когда взяла книгу с полки со справочниками. Беа прошла через металлическую рамку, держа тяжелую книгу горизонтально на уровне живота.