Книга духов и воров — страница 2 из 56

Крис накрутила длинный светлый локон на палец. Ее родной цвет был средне — пепельный блонд, как у матери. Год назад она начала краситься, как только ей приходила в голову очередная блажь и с того времени она была черной, темно-коричневой, рыжей и, в течении короткого времени и к испугу матери, ярко фиолетовой.

Вчера вечером она стала платиновой блондинкой. Кожа головы до сих пор зудела от пероксида и она с трудом сдерживалась, чтобы не почесать, надеясь, что ее волосы не станут выпадать от злоупотребления красками, которыми она пользовалась в последнее время.

Хотя… попробовать походить лысой немного может быть круто.

— Ага. — ответила она. — Нравится?

— Конечно. — ответила Бэкка с заминкой. — От этого твои глаза кажутся еще светлее.

— Думаю, да. Спасибо. — Крис не знала, был ли это комплимент или просто констатация факта. У нее были глаза как у отца — ледяные голубые и настолько светлые, что им совершенно не хватало цвета. Некоторые люди считали ее глаза жуткими.

Но она относилась к ним спокойно.

— Мама вернется через час. — сказала Бэкка, взглянув на часы.

— Давай тем временем закажем суши. Умираю с голоду. — Бродя по улицам целый день, Крис забыла пообедать.

— Меня тошнит уже от суши. Давай определимся с обедом после того как закончим в магазине.

Как может тошнить от суши? Крис могла есть их на завтрак, обед и ужин, если бы выбирала она:

— Ладно, говори, что делать, босс.

— Разбери почту. — Бэкка указала на кипу возле входной двери. — А я… Думаю, я расставлю это.

Она схватила картонную коробку и закинула ее на стойку.

— Приходила покупательница со связкой прочитанных детских книг, которые она хотела сдать. Мамы не было здесь, чтобы просмотреть их качество, поэтому я взяла их все. Не знаю, почему кто-либо хочет избавиться от всех этих книг, но я думаю, для дела это хорошо, да?

— Конечно. — ответила Крис отвлеченно, просматривая почту. Она заметила подозрительное письмо на самом верху и пошла к нему. — Отложи это.

Письмо было адресовано ее матери из Сандерленд — Хай — школы Крис.

Она открыла его без всякой задней мысли и просмотрела содержимое, которое информировало миссис Хэтчер о том, что у ее дочери Кристал появились вопросы, связанные с посещением занятий. Она пропустила три недели уроков с начала года. Директор хотел встретиться с ней, чтобы обсудить подобное вольное посещение и насколько сложившаяся ситуация может поставить под удар ее выпускной в июне.

Крис разорвала письмо на мелкие кусочки и выбросила в мусорную корзину. Ей не нужно оканчивать школу на «отлично», чтобы быть фотографом. А с тех пор как две ее лучшие подруги, Аманда и Сара, переехали за последние полгода, уроки больше не представляли для нее интереса.

Ей нужно было лишь дотянуть до июня, чтобы распрощаться со школой навсегда.

А через семь месяцев ей будет 18. Это число означало свободу, чтобы делать что хочется когда хочется. 18 означает, что она сможет наконец уехать из Торонто и путешествовать по миру, фотографируя, заполняя свое портфолио, и получить работу в журнале, таком как National Geographic.

Это была ее и мечта и планы на будущее. Всего лишь пара месяцев и случайное раздражающее письмо из школы стояли у нее на пути.

С письмами и счетами находилась посылка побольше, завернутая в коричневую бумагу и перевязанная веревкой. И была покрыта чем-то напоминающим европейские марки. Она сразу узнала руку отправителя.

Тетя Джеки.

Снова игнорируя тот факт, что посылка адресована ее матери, а не ей, Крис разорвала бумагу, интересуясь тем, что прислала тетя. Крис казалось, что прошла вечность с тех пор как она видела или разговаривала с теткой Джеки, которая жила в основном в Европе, исследуя и влезая во всевозможные приключения, романы и проблемы, какие только ее душе хотелось. Хотя она и не окончила старшие классы, слыла самым умным и классным человеком, который Крис когда — либо знала. Она получила свое образование от жизни, а не от книг.

— И ты прислала нам… — Крис освободила предмет от упаковки и ее энтузиазм быстро улетучился. — …книгу. Ура.

Книга выглядела довольно старой — значти, она может быть ценной на рынке букинистических книг. А это бонус в сторону ее преимущества. Книга была обернута в гладкую коричневую кожу. Сразу бросалось в глаза, что это ручная работа. Она была размером со старый атлас и толстая, как словарь. И такая же тяжелая. Наверняка, стоила Джеки немало денег, чтобы предать ее по почте через океан.

К обложке была прикреплена металлическая бронзовая птица, ее крылья были распростерты в полете. Крис прочертила по ней указательным пальцем.

На ней не было названия и не написано ничего на постаревшем корешке.

Когда Крис открыла ее, выпал лист бумаги. Она подняла его с твердого деревянного пола.

«Джули, это она. Я наконец — то нашла ее. Бабушка гордилась бы нами… Храни ее, а я свяжусь, как только смогу» — и подпись «Дж.», первые буквы ее имени.

Крис открыла книгу. В ней был однообразный текст, похожий на те, над которыми древние монахи трудились всю свою жизнь, с украшенной каллиграфией, аккуратным чистописанием и замысловатыми узорами. Страницы оказались такими тонкими, как луковая шелуха, но слова внутри были четкими и чистыми, иллюстрироваными цветами и растениями, зелеными пейзажами, фигурами в мантиях и неизвестными животными с необычным шерстяным покровом и причудливым мехом, причем они были такими отчетливыми, как будто изображены совсем недавно, например, на этой неделе.

Однако, язык… Посмотрев, Крис нахмурилась. Она не узнала его. Однозначно не латынь. Не итальянский. Или китайский.

Алфавит был странным, состоящим из завитков и орнаментированных курсированных букв вместо различимых обычных. Не было пропусков между словами; текст скорее казался линиями из тарабарщины и чепухи, чем из современного языка. Но весь он был выполнен искусной рукой, как будто где-то все это имело большое значение для кого — то.

Часто текста была написана золотистыми чернилами, часть — черными. Золотистое сияло даже в самых темных уголках переполненного магазина, пока Крис проходила через отдел детской литературы, легко ориентируясь среди извилистых полок даже не глядя вперед.

Бэкка была там, на коленях, всовывая новые книги на место, после того, как отмечала их в открытом гроссбухе за спиной. Крис взглянула на эти полки, раскрашенные в розовые, голубые и зеленые тона, так отличающиеся от стандартных коричневых или черных из других отделов этого магазина. Маленькие стульчики и диван, оббитые в яркую ткань в горошек, стояли здесь для комфорта читателей. Десять лет назад на стене за большим круглым окном — нишей в самой красивой части магазина ее отец нарисовал фреску — волшебную страну с золотистым замком и двумя принцессами, которые были очень похожи на Бэкку и Крис. Раскрашенные слова «Фантазия — волшебство» извивались вокруг пушистых облаков на ярко — синем небе.

Дэниэл Хэтчер организовал и проводил заседания читательского клуба каждую субботу в этом детском уголке, бесплатные для всех детей и родителей. Он всегда заботился о том, чтобы были напитки и закуски. Местные авторы детских книг могли приходить, говорить с детьми и подписывать книги. Также это было место, где Крис и Бэкка сидели часами в детстве, проводя время в чтении и обсуждении книги за книгой.

Времена изменились. Этот уголок, когда — то место магии и сказок, теперь постарел и обтрепался. Единственный след, который можно было найти здесь — это воспоминания о другом времени.

— Это что? — спросила Бэкка, отвлекая внимание Крис от мечтаний.

— Хороший вопрос. Джеки прислала ее. Не знаю, что это, но надеюсь, стоит она довольно дорого.

Бэкка встала и отряхнула пыль с джинсов: — Дай взглянуть.

Крис протянула ей книгу и глаза Бэкки расширились, когда она взяла ее.

— Ух ты! Какая красивая. Необычайно красивая. Интересно, сколько ей лет?

— Очень старая. — ответила Крис. — Это мое мнение профессионала.

Бэкка села на маленькую софу и начала осторожно листать ее. — Удивительно, каким языком она написана.

— Не имею ни малейшего понятия.

— Это что-то вроде тех, из музея.

— А музеи платят много за древние книги, которые никто не может прочитать?

Чем заслужила колкий взгляд Бэкки:

— Знаешь, не все измеряется деньгами.

— Поспорим?

Бэкка провела легонько рукой по полностью золотой странице, написанное было таким мелким и неразборчивым, что его едва было видно на тонкой бумаге. Чернила ярко засияли в свете от окна, хотя сумерки уже опускались на город.

— Не трогай ее грязными руками. — сказала Крис. — Это уменьшит ценность.

— Тихо. — голос Бэкки теперь был глухим, отвлеченным, пока она всматривалась в страницы, и ее брови нахмурились.

— Что случилось?

— Я не знаю.

— Ты выглядишь нехорошо.

Бэкка качнула головой, не ответив Крис даже взглядом: — Эта книга… У меня такое ощущение, словно я… Я не знаю. Чувствую что-то из нее.

— Чувствуешь что-то? — Крис рассмеялась и посмотрела на потолок. — Духи, придите к нам! Поговорите с нами через страницы странной старой книги!

— Замолчи. Дело не в этом. Это не…

— Не что? — подсказала Крис, когда Бэкка замолчала.

Дыхание Бэкки участилось, ее грудь часто подымалась и опускалась. Это было настораживающе.

— Бэкка, в чем дело?

— Книга… — прошептала Бэкка хрипло, как будто слова застревали у нее в горле. Она начала дрожать. — Она делает что-то… со мной. Я чувствую как она……тянет.

— Тянет? Тянет что? — в секунду дрожь пробежала по телу Крис, неся с собой неясное, но тяжелое ощущение страха. — Ты меня пугаешь. Это всего лишь дурацкая книга. Отдай мне ее.

Она протянула руку и ждала, что сестра отдаст книгу обратно: — Давай! Чего ждешь?

Бэкка вскочила на ноги с диванчика: — Мне кажется, я не могу отпустить ее. Я пытаюсь, но не могу.

Золотистая страница начала сиять. Крис выругалась про себя. «Что, черт возьми, происходит?»