– Подобный психоз не является чем-то необычным, хотя, разумеется, до таких крайностей доходит чрезвычайно редко…
Он фокусирует внимание на свидетеле, дающем показания. Профессор Мэтью Хилтон. Психиатр, которого полиция периодически привлекает к работе, когда нужен психологический портрет преступника. Если ему не изменяет память, Хилтон в свое время пришел к выводу, что Рождественскому маньяку идет пятый десяток, и это разочарованный во всем неудачник с интеллектом ниже среднего, либо все еще живущий под каблуком кого-то из родителей, либо – живший вплоть до смерти этого родителя. Не сказать, чтобы этот портрет особенно подходил к этому состоятельному книготорговцу за шестьдесят на скамье подсудимых.
– Причину подобного поведения не всегда легко установить, поскольку она скрывается в глубине подсознания. Вероятно, перенесенная в детстве психическая травма, длительное время остававшаяся латентной, начинает проявлять себя, поднятая на поверхность случайным событием. Склонность к насилию неразрывно связана с травмой, которую пациент не осознает, поэтому он и считает, что насилие совершает кто-то другой…
Пациент. Ну-ну. Может, все-таки выродок, насильник и убийца? Или Хилтон сознательно использует эту стратегию? Если присяжные начнут воспринимать подсудимого как нуждающегося в медицинской помощи больного – полдела уже сделано.
– Столкнувшись с необходимостью осознать, что он натворил, со всем ужасом своих преступлений, он конструирует вокруг себя ложную реальность, исходя из собственного жизненного опыта. Отсюда его одержимость идеей старинной книги, овладевающей душой того, кто ее прочитает, и заставляющей его совершать немыслимое. Изобретательность человеческого сознания не перестает удивлять…
Он устало откидывается на жесткую пластиковую спинку стула, переводя взгляд с самодовольной физиономии Хилтона на Андерсона, потом на судью, на присяжных. Не клюнут ли они на всю эту собачью чушь? И не кончится ли дело всего лишь принудительным лечением?
– Итак, вы полагаете, профессор Хилтон, что Дональд Андерсон не способен отвечать за свои поступки? Иными словами, что он невменяем? – Это говорит адвокат. Отвратительный ловкач. Неужели он может спать по ночам, зная, какое чудовище защищает?
– Он страдает психозом и галлюцинациями. С моей точки зрения, это классический случай шизофрении. – Хилтон поворачивается к присяжным, улыбаясь практически в открытую. – Мне не слишком нравится этот термин, но поскольку для непрофессионалов он наиболее понятен, я соглашусь – Дональд Андерсон невменяем.
25
– Инспектор, вы очень напряжены. Вас беспокоит общение с человеком моей профессии?
Маклин сидел в уютном на вид, но при этом на редкость жестком кресле в кабинете Макинтайр, в уголке для неформальных бесед. Суперинтендант уехала на совещание в главное управление полиции, дверь ее кабинета, обычно широко распахнутая, была сейчас плотно закрыта. В кресле напротив, с улыбкой на устах, но с серьезным взглядом восседал, постукивая карандашом по пальцам, профессор Мэтт Хилтон.
– Не знаю, в курсе ли вы, – отозвался Маклин, – но вчера вечером в Пентлэндских холмах мы нашли тело. Молодая женщина, обнаженная, с перерезанным горлом, распятая под мостом в проточной воде.
– Да, я слышал. И еще одно тело – две недели назад.
С момента их последней встречи Хилтон несколько поднабрал веса. Его волосы, длинные не по нынешней моде, были собраны в седоватый хвост, змеившийся по спине. Такое чувство, что за этот хвост его частенько дергали в школе, оттянув в результате большую часть кожи с физиономии.
– И вас еще удивляет мое беспокойство?
– Ах да. Вы столкнулись с преступником, копирующим Дональда Андерсона. Естественно, это вызвало у вас не самые приятные воспоминания. И что вы сейчас чувствуете, инспектор? Или я могу называть вас Тони?
– Инспектор меня вполне устраивает. – Маклин попытался расслабиться, хотя все его инстинкты хором орали, что эта беседа ни к чему хорошему не приведет.
– Итак, вы чувствуете одиночество. И горечь.
– Если я правильно понимаю, к чему вы клоните, Хилтон, то искомое слово будет «стресс». Я должен искать убийцу двух человек. Я даже еще не установил личность второй убитой, а вместо этого торчу здесь в кабинете с вами, потому что мое начальство решило, что я страдаю от стресса. Меня против воли выперли в двухнедельный отпуск. Да за эти две недели я бы мог уже поймать ублюдка! И мне не пришлось бы во второй раз объясняться с убитыми горем родителями! Вот вам и весь мой стресс. Мне же работать не дают!
– А сержанту… – Хилтон зашелестел страницами блокнота, – сержанту Лэрду вы не доверяете? Я так понял, раньше вы были готовы на него положиться.
– Боб – прекрасный сыщик, но одна голова хорошо, а две лучше. Потом, он раньше не работал по Андерсону. В отличие от меня.
– И его невесту не убивал Рождественский маньяк. В отличие от вашей. – Хилтон перестал стучать карандашом. – И вот теперь, всего через несколько дней после смерти Андерсона, кто-то начинает убивать подобным же образом. Я повторяю вопрос: что вы чувствуете, Тони?
– Да меня зло берет только от того, что люди могут публиковать книжки, в которых подробнейше описано, каким именно образом действовал Андерсон! Откуда, по-вашему, нынешний убийца узнал, как он убивал и что делал с жертвами после смерти? И что – до? Да из той самой книжонки, которую вы состряпали на пару с Джо Далглиш!
– Зло берет. Это хорошо. – Уголки губ Хилтона приподнялись чуть выше, но до глаз улыбка так и не добралась. – А на следующий день после того, как нашли первую жертву, Андерсон начал вам мерещиться в толпе. При том, что вы знали – он мертв. Насколько я в курсе, вы ездили на похороны?
– Присутствовал при захоронении. Это не одно и то же.
– А, да-да. Так расскажите мне, с какой целью вы ездили на… эээ… захоронение.
– Наверное, хотел лично убедиться, что сукин сын издох. Кажется, на вашем жаргоне это называется «избытие».
– Хм. И как, удалось вам избыть Андерсона? Судя по вашему не слишком рациональному поведению в универмаге на следующий день – вряд ли.
Маклин с трудом сдержался, чтобы не заорать. Он попытался напомнить себе, что встречи с психиатром были организованы, чтобы ему помочь. И если он не станет подыгрывать, они могут затянуться на неопределенный срок.
– А вы бы что сделали на моем месте? – как можно спокойней спросил он. – Вы только что узнали, что кого-то убили точно таким же способом, как убивал знаменитый серийный маньяк, который только что умер. И вы встречаете на улице человека, выглядящего точь-в-точь как этот маньяк. Вы бы не бросились в погоню?
– На улице? В погоню? – Хилтон снова принялся листать блокнот. – Я думал, вы говорили про универмаг «Джон Льюис». Как вы увидели человека, похожего на Андерсона, в отделе рождественских украшений. Кстати, вполне подходящий по теме отдел.
Маклин прикусил язык. Он и забыл, что про первый случай никому не рассказывал.
– Так или иначе, – продолжил Хилтон, – все эти тревоги усугубились еще и тем, что сгорела ваша квартира. Как я понял, пожар возник в соседней квартире, жильцы которой выращивали там марихуану. И это сделало ситуацию несколько неловкой.
– Весьма неловкой.
– Естественно, никто не говорит, что вы знали о марихуане до пожара. Хотя в известном смысле было бы лучше, если бы вы сумели разузнать.
– Разве это имеет отношение к делу? – Маклин хотел сказать гораздо больше, но вовремя сумел остановиться.
– Откуда я знаю? А вы сами как думаете? Я всего лишь пытаюсь оценить ваше психическое состояние, Тони. Вы чувствуете себя готовым к работе?
– Я нахожусь на работе. Вернее, находился бы, если бы не торчал здесь с вами.
– Вернемся к пожару. Вы потеряли все, что у вас было. Вероятно, для вас это сильный удар. Все равно что потерять близкого человека.
– Просто место, где я спал, ел и принимал душ. Я больше времени проводил в управлении и на улицах города в поисках преступников, чем дома.
– И все же с этим местом было связано множество воспоминаний. Как я понял, вы там еще со студенческих времен, а это очень и очень долго. И, естественно, с Керсти вы тоже жили в этой квартире…
Раздавшийся в этот момент негромкий стук в дверь спас Хилтону жизнь. Физиономию – уж точно. Профессор слегка поморщился, потом глянул на часы и удивленно произнес:
– Ого, оказывается, мы здесь уже больше часа.
Этого времени Маклину хватило, чтобы сосчитать до десяти, взять эмоции под контроль и встать с кресла. Джейн Макинтайр деликатно заглянула в дверь:
– Прошу прощения, Мэтт, но вы сказали – вам нужен час, а через пятнадцать минут у нас совещание по убийствам.
– Это я прошу прощения, Джейн, – откликнулся Хилтон и добавил, не глядя на Маклина: – По-моему, мы все-таки успели кое-чего добиться. Но нам еще предстоит поработать. Я полагаю, нам нужно встречаться каждые две недели.
– Но вы считаете, что Тони способен нести службу?
– На данный момент – да, способен, – согласился Хилтон, и Маклин почувствовал себя ребенком, которого обсуждают двое взрослых, не особо заботясь, что он их слышит. – Так или иначе, я постараюсь за ним приглядывать. Поскольку буду работать со следственной группой над психологическим портретом убийцы.
– Судя по вниманию, которое наш убийца уделяет деталям, смерть для него – своего рода ритуал. Скорее всего, он при этом заново переживает какое-то событие из раннего детства, которое нанесло ему глубокую травму и одновременно послужило источником удовольствия…
Маклин приткнулся в уголке следственного отдела и наблюдал за представлением, пропуская текст мимо ушей. Мэтт Хилтон, стоявший у доски размером во всю стену, выглядел явно в своей стихии, как если бы перед ним была полная аудитория первокурсников. В голову сразу приходило выражение «напыщенный осел», с которым, в свою очередь, рифмовалось «козел». Вот именно что козел хренов!
– По роду занятий убийца не принадлежит к коллективу и, скорее всего, вообще мало с кем общается. Можно предположить, что он работает ночным сторожем или охранником…