– Нет, это все.
– Отлично. Разбирайтесь тут без меня, хорошо? У меня там еще одно дело. – С неожиданной резвостью Ниди заковылял прочь, оставив Маклина и Ричи перед неоткрытой коробкой.
Маклин снял с нее крышку.
– Что вы думаете найти? – спросила Ричи.
– Вдохновение? Немного удачи? Честно говоря, сам не знаю.
Внутри коробки было множество пластиковых пакетов с разнообразным содержимым. Личные вещи Дональда Андерсона, включая одежду, что была на нем, когда Маклин его арестовал. Ржавая пара наручников, снятых со стальной рамы кровати. Несколько покрытых пятнами квадратов ткани, аккуратно вырезанных из матраца, и пучки конского волоса, взятые из-под ткани. Набор кухонных ножей – даже через десять лет было видно, что с ними работали криминалисты. Длинная прямоугольная полоска ткани с цветочным орнаментом.
Маклин одну за другой доставал улики и выкладывал их на стол. В самом низу, почти целиком закрывая дно, лежала старинная книга.
Ее кожаный переплет потемнел и покрылся пятнами, золотое тиснение вытерлось от прикосновений бесчисленных пальцев, вымылось бесчисленными каплями пота. Он вытащил книгу из коробки, удивившись ее весу, перевернул, разглядывая сквозь пластик неровно обрезанные пергаментные страницы. Корешок треснул, но золотое тиснение на нем было вполне различимо: «Кодекс Энтериус».
Он извлек книгу из пакета – о том, чтобы хранить улики в неприкосновенности, заботиться уже не требовалось. Кожа переплета на ощупь оказалась неожиданно теплой и более мягкой, чем он мог предположить.
– Я включу свет. Здесь как в пещере. – Ричи шагнула к двери, рядом с которой находились выключатели.
Маклин мог остановить ее, поскольку прекрасно знал, что только эти две лампочки и горят. Но когда он осторожно положил книгу на стойку и раскрыл ее, ему было как-то спокойней, что никто не стоит за спиной.
Ничего не произошло. Наружу не вырвался демон, готовый пожрать его душу. Никакая неведомая сила не попыталась всосать его душу внутрь книги. Она была старинной, в этом нет никаких сомнений, и качество иллюстраций – выше всяких похвал. Он переворачивал страницу за страницей, с множеством пометок на полях, сделанных разным почерком и разными чернилами. Но что именно написано в книге, оставалось загадкой – шрифт был очень плотный и архаичный, пунктуация почти отсутствовала, язык – предположительно, средневековая латынь. Возможно, это действительно «Кодекс Энтериус», но навряд ли «Книга душ». Которой, скорее всего, вообще никогда не существовало.
– Черт, не работает, – несколько раз щелкнула выключателем Ричи.
– Простите, что сразу не сказал. Вы зря старались. – Маклин закрыл книгу, под рукой снова оказался пакетик с тонкой полоской ткани. После пожара, уничтожившего его дом, это было все, что осталось от Керсти. Не отдавая себе отчета, зачем делает это, Маклин взял пакетик и незаметно опустил в карман пиджака. Никому не нужно об этом знать.
– Нашли, что искали, сэр? – В комнату, вытирая ладони о форменные брюки, вернулся Ниди.
– Да нет. Похоже, это не та книга. – Маклин не без труда засунул «Кодекс» обратно в пакет и аккуратно опустил в коробку.
– А вы какую искали? Надеюсь, не «Книгу душ»? Я ведь советовал вам, сэр, не ворошить прошлое. Эти вещи бесследно не проходят. – Ниди выразительно покрутил пальцем у виска. – Я думал, что уж кто-кто, а вы-то поняли. О таких мрачных делах лучше не вспоминать.
– Ты прав, Ниди. Я хотел просто взглянуть, сам ведь понимаешь.
– Понимаю, Тони. – Ниди наклонил коробку, заглянул внутрь, скользнул взглядом по разбросанным пакетам. Сейчас он заметит, что одного не хватает, испугался Маклин, но Ниди только пожал плечами. – Ты все же будь с этим поосторожней.
– Ладно. – Маклин снова повернулся к Ричи. – Ну что ж. Похоже, надо возвращаться к записям тех бесед.
– Прямо сейчас? – Ричи выглядела несколько встревоженной. – А как же старший инспектор Дагвид?
– Ах да, Дагвид. – Маклин еще раз взглянул на улики, которые разложил по всей стойке, и принялся собирать их в коробку. – Я надеялся, что вы уже забыли.
44
– Мне кажется, сержант, я очень ясно выразился, что дело архиважное!
Старший инспектор Дагвид царственно расположился в самой середине большого оперативного штаба, а вокруг суетилась толпа придворных, кто в униформе, кто в штатском, но каждый изо всех сил изображал бурную деятельность. Маклина Дагвид попросту проигнорировал, обрушившись вместо него на Ричи.
– Вы отсутствовали почти час! Где вас, черт побери, носило?
– Это моя вина, сэр. – Маклин выступил вперед, стараясь оставить Ричи за спиной. – Я взял сержанта Ричи с собой в хранилище улик. Мне не доложили, что она назначена в вашу группу, и я полагал, что дело об убийствах имеет приоритет.
– Вот только умничать мне здесь не надо, Маклин! Если бы не твои невразумительные описания подозреваемых, нам бы не потребовалось столько народу. Тем более что ты мог бы и пораньше рассказать про этого Питера Эйра…
– Если бы мне было известно его имя, сэр, я бы вам сообщил. – Маклин смотрел за спину Дагвида, где на дальней стене к доске была прикреплена цветная фотография подозреваемого из полицейской картотеки, распечатанная на широкоформатном принтере. Стрелки вели от фотографии к торопливо набросанным вопросам и планам действий. Большинство он на таком расстоянии не мог прочитать, но «Розыскные группы» было написано крупными буквами и подчеркнуто, а судя по количеству строчек ниже, в них входили все полицейские, состоявшие в штате управления.
– Вы ведь не собираетесь прочесывать весь Лит целиком?
– Ты сам сказал, что его надо искать там. А уж когда мы его найдем, ему придется рассказать об организации, на которую он работает, все до последнего слова. – Дагвид выглядел до абсурда довольным собой. – Естественно, не раньше, чем ты подтвердишь, что это он самый и есть. Если бы ты не шлялся неизвестно где, мы бы его, возможно, уже поймали.
Маклин подошел к доске и сделал вид, что старательно изучает фотографию. Питер Эйр здесь выглядел похуже, чем на фото над каминной полкой, где он был снят сразу после школы. Наркотики высосали все соки из его кожи, и она прилипла к черепу, как у иссохшей мумии. Глаза были пустыми, за раздвинутыми в полубезумной ухмылке губами виднелись обломанные, желтые зубы, нескольких не хватало. Волосы длинные, но жидкие и сальные. Неровная, с проседью щетина не могла полностью скрыть следов от прыщей на щеках и подбородке.
– Ну что, это он? – пролаял с середины комнаты Дагвид, и Маклин с трудом поборол искушение ответить: «Пардон, обознался».
– Он самый.
Дагвид развернулся к одному из сержантов, чтобы отдать команду разыскать Эйра, и Маклин поторопился вмешаться, пока он не успел этого сделать.
– Только если вы устроите облаву, он исчезнет.
– Не валяй дурака, это же наркоман, а не ниндзя!
– Повторяю, сэр, он исчезнет. Или ему помогут исчезнуть. Либо сам заляжет на дно, либо те, на кого он работает, сделают так, чтобы его не нашли. Зальют бетоном в фундамент на стройке или скормят на ферме свиньям.
– Ерунда. Нам не впервой ловить наркоманов.
– Но ведь не силами же всего, черт его побери, управления, сэр? – Маклин постарался, чтобы вопросительный знак не звучал как восклицательный, но вмиг побагровевшее лицо Дагвида означало, что он не слишком преуспел.
– Это мое расследование, Маклин. И не тебе меня учить, как его вести!
Маклин отвернулся от мечущего громы Дагвида и стал изучать списки розыскных групп. Отметив для себя несколько фамилий детективов, он протянул руку за тряпкой и стер их с доски: Ричи, Макбрайд, Лэрд, Джонсон. Помедлив секунду, стер еще несколько фамилий патрульных: Крегг, Хаусман, Кроу.
– Какого еще черта ты там вытворяешь, Маклин? – Дагвид оставил свою царственную позицию и теперь угрожающе надвигался на него.
– Эти люди – в моей следственной группе, сэр. Если вы не забыли, я работаю над двойным убийством. По-моему, вы сами говорили, что начальник полиции лично следит за делом. Советую иметь это в виду, если у вас снова возникнет каприз привлечь их к своей охоте на наркоманов.
Было похоже, что Дагвид лопнет от злости. В комнате воцарилась тишина, и Маклин шкурой чувствовал, что все взгляды обращены на него. Для большей уверенности он сунул руки в карманы и в одном нащупал пластиковый пакет для улик. От пакета вверх по руке вдруг распространилась волна энергии – чувство, во всяком случае, было именно такое. Ему сразу стало наплевать на отношения между подчиненным и начальником, на уважение к старшим по званию, на правила и уставы. Все это потеряло какой-либо смысл.
– Охота на наркоманов? – Голос Дагвида был тихим и почти не выдавал эмоций, в каком-то отношении это было даже страшней, чем если бы он орал, как обычно. – Охота на наркоманов? Вот что это для тебя такое? Назойливая обязанность, от которой хочется поскорей избавиться? Ты бы, наверное, предпочел, чтобы закон разрешал и травку покуривать, и грабить туристов в Лите, чтобы было на что ее купить?
Маклин ничего не ответил, но и глаз не опустил. Присутствующие задержали дыхание, ожидая взрыва, как детишки ждут фейерверка. Старший инспектор отвел взгляд первым. Повернулся в сторону и через силу выплюнул слова:
– Проваливай отсюда. И «группу» свою забери. Но когда снова надумаешь впадать в истерику, не жди сочувствия.
Маклин, которого словно ударили под дых, медленно выдохнул. Сказать по правде, он и не рассчитывал, что кто-нибудь рано или поздно не припомнит ему срыва на Рождество, но ярость оттого, что первым оказался именно Дагвид, была сокрушительной. Руки сами собой сжались в кулаки, он подался вперед, готовый броситься в драку. Сквозь волну гнева пробился слабый голосок рассудка, чем-то похожий на голос сержанта Ричи:
– Вы как раз собирались вернуться к записям бесед, сэр.
Почти целиком во власти собственной ярости, Маклин все же угадал в резком развороте Дагвида намерение сейчас же отыграться за все на Ричи. Какой эмоцией была вызвана его реакция на это движение, он и сам не сказал бы, но выразилась она в мгновенном желании встать на ее защиту.