Кэсси медленно кивнула; все эти новые обстоятельства вкупе с чувством ответственности придавили ее, как душное одеяло в жаркий день; больше всего на свете ей хотелось теперь из-под него выползти.
– Ну а ты-то кто? – спросила Иззи. – Рассказываешь нам про всех этих людей, а про тебя мы ничего не знаем.
Драммонд кивнул.
– Понимаю. Но это долгая история, и у нас сейчас нет на нее времени. Я просто хочу, чтобы вы мне доверились. Я не такой, как тот человек, которого вы видели.
– Крайне неопределенный и совершенно неудовлетворительный ответ, – заявила Иззи и, скрестив руки, откинулась на спинку стула.
Драммонд, соглашаясь, кивнул, однако ничего другого взамен не предложил. Вместо этого он перевел взгляд на Кэсси и спросил:
– Я могу ее увидеть? Книгу?
Кэсси молчала, не зная, что сказать, как оценить риски.
– Я ее не украду, – добавил Драммонд. – Обещаю.
Иззи скептически хмыкнула.
Кэсси вгляделась в глаза Драммонду, пытаясь прочитать его намерения. Затем сунула руку в карман и прямо на глазах у Иззи выложила на стол книгу и подтолкнула к нему.
– Когда я получила ее, там была надпись, – сказала Кэсси, пока Драммонд изучал книгу. – Послание от человека, который мне ее подарил.
Драммонд, нахмурившись, продолжал рассматривать книгу.
– Надолго надписи в книгах не сохраняются. Исчезают со временем. В отличие от текста непосредственно в книге.
– Почему?
– Кто знает? – ответил Драммонд и, озадаченно сощурив глаза, посмотрел на Книгу дверей. – Так тебе ее подарили?
Кэсси кивнула.
– Кто?
– Просто человек. Я работаю в книжном магазине. Он решил сделать мне подарок.
– Кто он?
– Неважно. Он умер.
Задавая вопрос, на который Кэсси не ответила, Драммонд вновь стрельнул в нее глазами, потом опять переключил внимание на книгу и еще несколько секунд молча ее изучал, слегка покачивая головой в такт мыслям, как будто видел то, во что не мог поверить или чего не мог понять.
Он закрыл книгу и толкнул обратно по столу, однако не спускал с нее глаз до тех пор, пока она не исчезла у Кэсси в кармане.
– Что будем теперь делать? – спросила Иззи. – Как нам вернуться домой, если нас ищут опасные люди? У меня работа. Счета надо оплачивать. Не могу же я жить во Франции до конца дней.
Драммонд молча размышлял, постукивая пальцами по столешнице.
– Я могу вам помочь, – наконец произнес он. – Я могу все исправить, если вы доверитесь мне. Я могу сделать так, что все закончится. Но взамен мне нужна ваша помощь. Вы должны позволить мне кое-что сделать.
– Что? – спросила Кэсси.
– Я должен уничтожить Книгу дверей, – сказал он.
Книга Памяти
– Что? – не поверила своим ушам Кэсси.
– Можем тебе ее продать. Сколько заплатишь? – спросила Иззи, и Кэсси гневно зыркнула на нее.
– Ты не уничтожишь мою книгу! – воскликнула Кэсси. – И я ее не продаю.
Драммонд кивнул.
– Я и не ожидал, что ты согласишься. Я целиком и полностью понимаю, насколько это шокирующая просьба. Книга тебе дорога.
– Это подарок, – ответила Кэсси. – От друга.
– Понимаю, – повторил Драммонд. – Все книги дороги. Поверь, уж я-то знаю. Особенно эти книги. Но ты и правда не понимаешь, насколько она опасна. Не только для тебя с Иззи – я имею в виду всех.
– Как ты ее уничтожишь? – спросила Иззи, не обращая внимания на Кэсси.
– Сожгу, – ответил Драммонд. – Эти книги хорошо горят. Наверное, потому что старые.
– Ты ее не уничтожишь, – тихо повторила Кэсси.
Она вновь почувствовала дрожь, как будто благотворный эффект от съеденного круассана уже испарился.
Драммонд глядел ей в глаза, словно оценивая серьезность ее намерений.
– Есть и другие книги, – сказал он. – Возможно, я бы мог тебе что-нибудь предложить взамен? Например, другую книгу.
– А вы могли бы воплотить наши мечты, мистер Фокс? – сострила Иззи. – Сделать меня богатой и знаменитой? Превратить в кинозвезду?
– Хочешь стать кинозвездой? – спросил Драммонд, как будто и правда рассматривал такую возможность.
– Что? – поразилась Иззи. – Ты серьезно?
– Все в руках Кэсси, – сказал он. – О чем бы ты мечтала, Кэсси?
Ответ пришел ей в голову незамедлительно, без всяких раздумий.
– Я бы хотела снова поговорить с дедушкой.
Драммонд, не понимая, склонил голову набок.
– Он умер, – добавила Кэсси. – Много лет назад. Но ты ведь не сможешь воскресить мертвого, да?
– Я бы хотела быть счастливой, – продолжила Иззи. – Знаю, звучит по-детски. Спроси меня лет пять назад, я бы ответила, что хочу стать кинозвездой. Но теперь думаю, что просто хочу быть счастлива. Жить с тем, кого люблю, со своими детьми, в каком-нибудь уютном местечке. О боже, до чего же я стала скучной.
– Чем мы моложе, тем смелее мечты, – пробормотал Драммонд, больше обращаясь к себе самому. – Когда не отягощены ни обстоятельствами, ни обязательствами.
Кэсси и Иззи переглянулись. Рядом с ними появилась молодая парочка; со скрежетом отодвинув стулья, они уселись за соседний столик, Кэсси и Иззи обменялись с ними вежливыми улыбками, а из кафе вышла женщина и пропела мелодичное «бонжур».
– Так, оставим наши мечты, – сказала Кэсси. – Что будем делать с тем человеком из кулинарии? Помоги нам с этим, и тогда, возможно, мы обсудим, чем так опасна книга.
– Хорошо, – ответил Драммонд. – Для начала нам нужно вернуться в Нью-Йорк. Я могу кое-чем помочь вам, но мы должны оказаться в Нью-Йорке. Можем отправиться туда прямо сейчас?
Кэсси кивнула.
– Ладно.
– Позвольте, я заплачу, – Драммонд жестом указал на чашки с кофе.
Он встал и исчез внутри кафе.
– Что думаешь? – поинтересовалась Кэсси, оставшись наедине с Иззи.
Иззи пожала плечами.
– Не знаю, Кэс. Я просто хочу снова жить нормальной жизнью. Тот человек в кулинарии, он меня напугал. Он причинял людям боль.
– Да, – согласилась Кэсси.
Мозг снова нарисовал картину, как лысый мужчина бьет ногой официанта, и снова у нее скрутило живот.
– Ты ему доверяешь? – спросила Кэсси, кивая на кафе, куда ушел Драммонд.
– Я ему не не доверяю, – ответила Иззи. – Он кажется добрым. И пока ничего подозрительного не сделал. Но знаешь что, Кэсси. Есть он. Есть доктор Барбари. Будут и другие. Из-за этой твоей книги люди будут творить ужасные вещи. Говорила тебе, добра она не принесет.
Кэсси кивнула.
– Притом, что это ты рассказала о ней всему свету, когда стала гуглить.
Cлова вылетели до того, как Кэсси успела подумать, и она сразу о них пожалела. Лицо у Иззи стало такое, будто ей дали пощечину. Кэсси, извиняясь, попыталась ее коснуться, но Иззи отвернулась, а потом из кафе появился Драммонд и момент был упущен.
– Идем, – позвал он.
В конце мощеной улицы они увидели незапертую дверь в узкий проход между домами. При помощи Книги дверей Кэсси шагнула прямо в свою спальню в Нью-Йорке, где в это время стояла глухая ночь. Когда и остальные вслед за ней переместились в тесную комнатушку, Кэсси закрыла дверь в Лион, и все вдруг стихло. А потом Кэсси открыла дверь уже по-обычному, и они вышли в гостиную. Так странно было после всего пережитого за последний час вновь оказаться в своей квартире, где уютно и безопасно.
– И что теперь? – спросила Кэсси, включая свет на кухне. – Какой у нас план?
Драммонд принялся похлопывать себя по карманам пиджака, как будто что-то искал.
– Сделаем две вещи, – заявил он, вытаскивая из внутреннего кармана томик в кожаном переплете. – Во-первых, я должен показать вам свою вторую книгу. И во-вторых, хочу показать, на что именно способна Книга дверей.
– Какую вторую книгу? – спросила Кэсси.
– Подержи, пожалуйста. – Он передал книгу Иззи.
Та взяла томик обеими руками и уставилась на него, словно очень нервный актер, читающий сценарий. Переплет у книги был светло-серого цвета дождевого облака.
– Моя вторая книга, – сказал он, – это Книга памяти.
– А что она делает? – спросила Кэсси.
– Много чего, – ответил Драммонд. – Помогает что-нибудь забыть или вспомнить.
– Например, найти то, что потерял? – предположила Кэсси.
Драммонд улыбнулся.
– Чуточку больше. Однажды я применил ее на больной деменцией. На несколько часов вернул ее семье.
– Ого, – восхитилась Кэсси.
Драммонд кивнул.
– Один из лучших моих поступков за всю жизнь. Какое-то время они были счастливы.
Он как будто унесся мыслями далеко, нежась в счастливых воспоминаниях. Иззи права, подумала Кэсси, Драммонд Фокс, по всему, хороший человек.
– Это было прекрасно, – продолжил он с чуть погасшей улыбкой. – Пока мне не пришлось забрать у нее книгу, пока она не осознала, что сейчас произойдет. И это было… душераздирающе. Никогда больше я не пытался кому-либо так помогать.
Кэсси задумалась. Ведь мистер Келлнер тоже мог бы снова вспомнить, кто он, а потом осознать, что скоро вновь вернется в деменцию.
– Какой кошмар! – пробормотала она.
Драммонд согласился.
– Кошмар. Однако все эти годы книгу чаще использовали, чтобы помочь людям забыть.
– А зачем нужно забывать? – спросила Кэсси.
Драммонд пожал плечами.
– Сама подумай. Разве не было у тебя душевной травмы, ужасного события, которое ты бы предпочла полностью выбросить из памяти?
В жизни Кэсси были такие события, однако она и представить не могла, что захочет о них забыть. Они стали частью ее самой.
– Или можно заставить людей забыть о том, что ты хочешь, чтобы они забыли, – добавил Драммонд. – Тактически крайне полезно для мошенников или шпионов. Для тех, кто хочет закрутить интрижку, а потом сделать так, чтобы любовница ничего не помнила. Для самых разных целей – от бытовых до преступных.
Кэсси покачала головой.
– Не понимаю, как она поможет нам с доктором Барбари.
– Не поможет, – со вздохом признался Драммонд. – Но вот с Иззи – поможет.
Он посмотрел на Иззи, и Кэсси проследовала за его взглядом. Иззи по-прежнему глядела на книгу у себя в руках. Теперь ее лицо озарилось огоньками, которые плясали вокруг книги в завораживающем красно-синем танце.