– Чувство такое необычное, – проговорила Иззи.
– Ага, – подтвердил Драммонд, – так и должно быть.
– Что ты с ней делаешь? – встревожилась Кэсси.
Она придвинулась к Иззи и взяла ее за руку.
Иззи подняла голову – как показалось, с серьезным усилием – и взглянула на Драммонда.
– Что происходит? – спросила она.
– Все будет хорошо, – заботливо произнес Драммонд.
Иззи смотрела на него, как кролик на удава.
– Обещаю, это тебе не навредит. Я делаю то, что тебя защитит. Ты держишь в руках Книгу памяти. Я дал ее тебе, чтобы помочь забыть.
– Забыть что? – Мысли судорожно метались в голове у Кэсси. Внутри нее волной нарастала паника.
– Лучше всего для Иззи сейчас – начисто позабыть про Книгу дверей.
Кэсси посмотрела на книгу, в которую вцепилась Иззи, – вокруг переплета клубился разноцветный дым.
– Она тяжелее, – пробормотала Иззи. – Книга стала тяжелее и теплее. – Она повернулась к Кэсси, голос у нее звучал по-детски. – Что-то не так.
– Все хорошо, Иззи, – сказал Драммонд. – Это ради твоей же безопасности.
– Что происходит? – взмолилась Иззи.
– Как только отпустишь книгу, позабудешь про Книгу дверей, про все события последних дней. Твой разум скроет, затуманит все, что связано с Книгой дверей, – объяснил Драммонд.
– Ты не можешь так поступать. – Кэсси грубо толкнула Драммонда в плечо. – Ты не имеешь права! Прекрати!
– Уже все сделано, – ответил Драммонд. – Мне жаль, но я обязан защитить Иззи.
– Я не хочу забывать, – взмолилась Иззи, обращаясь к Кэсси. – Мне не нравится, что он меняет мне воспоминания!
– Уже все сделано, – повторил Драммонд. – Это лучший способ тебя защитить. Придут другие люди, вроде доктора Барбари. Или хуже него. Единственный способ тебя защитить – чтобы ты ничего не знала.
– Но он видел нас вместе! – воскликнула Кэсси, не понимая, почему Драммонд не понимает, как важна для нее Иззи. – Он ведь знает, что Иззи знает.
– Да, – ответил Драммонд. – Однако он видел с вами меня, а я ему нужен больше. Он будет искать меня, а не Иззи. А если найдет Иззи, то легко поймет, что она не способна ему ничего рассказать. Он догадается, что я с ней сделал.
Иззи еле сдерживалась, чтобы не разрыдаться, и так сжимала книгу, что костяшки пальцев побелели.
– А что будет, если я не выпущу эту книгу? – спросила она.
– Выпустишь, – ответил Драммонд с уверенностью человека, много раз отвечавшего на этот вопрос. – Тебе придется. Когда-нибудь. Ты не сможешь прожить жизнь с книгой в руках. А книга будет становиться все тяжелее и тяжелее, все горячее и горячее, впитывая в себя все больше твоих воспоминаний. Ты не сможешь держаться за нее вечно. Так что лучше позволь этому случиться.
Боль в глазах Иззи была невыносима, а Кэсси судорожно пыталась понять, как без подруги ей справиться с этим новым опасным миром.
– Ты не можешь так поступать, – взвыла она, – ну пожалуйста, Драммонд.
Глаза у нее увлажнились; ей было противно показывать слабость перед этим мужчиной, но слезы сдержать она была не в силах.
– Не плачь, Кэсс, – сказала Иззи, хотя у нее в глазах тоже стояли слезы. – Если ты заплачешь, то и я…
Драммонд нахмурился; он взглянул на Кэсси с удивлением и сожалением, как будто не ожидал такой реакции.
– Но, Кэсси, это ведь чтобы защитить ее, – оправдывался он, не понимая, почему Кэсси так расстроена. – Чтобы она была в безопасности.
В ответ Кэсси чуть было не прокричала: «А как же я?» Однако осознала, как эгоистично прозвучал бы сейчас ее вопрос.
Вместо этого она прижала Иззи к себе.
– А что произойдет, когда она отпустит книгу?
– Ничего, – сказал Драммонд, глядя на Иззи. – Ты уснешь и завтра проснешься как обычно, как в любой другой день. А потом у тебя возникнет желание уехать из города на какое-то время, может, семью навестить.
Плечи у Иззи ходили ходуном: она боролась с неотвратимостью того, что с ней уже случилось и что ее ожидало.
– Не люблю свою семью, – всхлипнула она.
– Прости, что обвинила тебя в том, что ты гуглила, – сказала Кэсси; по щекам у нее катились слезы.
– Вот зачем ты мне сейчас об этом говоришь? – взвыла Иззи. – Все равно ж забуду.
– Потому и говорю, – сказала Кэсси. – Ты забудешь обо всем, но я хочу, чтобы перед этим ты узнала: я тебя не виню. Я ничего такого не имела в виду.
Иззи отстраненно кивнула, как будто принимает извинения, но не считает их столь уж значимыми при нынешнем положении дел.
– А можно будет все вернуть? – спросила Иззи у Драммонда. – Смогу ли я вспомнить снова, после того как забуду?
Драммонд пожал плечами.
– Честно, не знаю. А ты бы хотела снова все это знать? Не лучше ли не помнить? Зачем помнить то, что подвергает тебя такой опасности?
– Я помогу тебе, – утешала Кэсси, хотя и не представляла себе, возможно это или нет. – Помогу вспомнить, обещаю. Как только опасность уйдет.
Девушки взглянули друг другу в глаза, а Драммонд потянулся за книгой.
– Давай помогу, – сказал он.
– Нет! – яростно вскрикнула Кэсси, заслоняя собой Иззи.
Драммонд с досадой посмотрел на них.
– Этого не остановить, Кэсси, – произнес он. – Прости.
Слегка отодвинув ее, он потянулся к книге.
– Все будет хорошо, Иззи, я обещаю, – сказал он.
Иззи взглянула на Драммонда.
– Пипец как тебя ненавижу.
– Имеешь право, – тихо сказал Драммонд. – И я готов заплатить эту цену за твою безопасность.
Пальцы Иззи разжали книгу, и Драммонд отошел назад. На мгновение Иззи уставилась на Кэсси пустыми, потерянными, как при деменции, глазами, а затем вдруг рухнула на колени и неуклюже распласталась на полу между диваном и дверью в прихожую.
– Готово, – сказал Драммонд, глядя на Иззи.
Кэсси сделала два шага к нему и влепила ему пощечину.
– Ты не имел права так поступать! – воскликнула она, заливаясь слезами.
Драммонд потер место удара; судя по выражению лица, ему было больно. Он молча опустил глаза, как будто только что застал кого-то в интимный момент и теперь был готов провалиться сквозь землю.
– Ты не имел права, – уже тише произнесла Кэсси.
Она взглянула на спящую Иззи, и внутри у нее все сжалось.
– Помоги ее перетащить, – приказала она Драммонду.
Они отнесли Иззи на кровать, и Драммонд вышел из комнаты, чтобы Кэсси переодела подругу в пижаму и укрыла одеялом. Иззи выглядела спокойной, будто все происходило не с ней.
В ожидании Кэсси Драммонд расхаживал взад-вперед по кухне.
– Чувствую себя паршиво, – признался он, не дав ей заговорить первой. – Паршиво, что обманул вас. Но иногда, чтобы защитить человека, приходится делать то, что не нравится. Такое, что даже оторопь берет. Вот такую жизнь мне приходится вести.
Казалось, Драммонд был зол: на себя за то, что сделал, на Кэсси за то, что она не понимает. Он продолжал ходить по кухне. Глядя на него, Кэсси обнаружила, что, пусть она его и не простила, ее гнев потихоньку угасает.
– Иззи будет в безопасности? – уточнила она.
– Да, – ответил он.
– Почему я должна тебе верить? – спросила Кэсси.
– Откуда я знаю, – раздраженно выдохнул Драммонд. – Но ради ее безопасности нам с нашими книгами лучше держаться от нее подальше.
– Мне надо отдохнуть. Я выжата как лимон, – сказала Кэсси.
Драммонд глядел на нее и, судя по всему, о чем-то думал.
– Что? – спросила она.
– Знаю, ты мне не доверяешь. Но есть место, куда нам стоит отправиться, если ты нас туда отведешь. Там я покажу, почему это все так важно. И, наверное, смогу рассказать свою историю.
– И что же это за место?
– Моя библиотека, – ответил он. – Если я покажу тебе фотографию двери, сможешь нас туда перенести?
Библиотека Фокса в Тенях
Все вокруг было серым и иллюзорным, Кэсси казалось, что она парит в воздухе.
Дверь ей удалось открыть не сразу. Она решила, что устала или перенервничала, однако Драммонд предупредил, что будет трудно и нужно постараться.
– Это в Тенях, – сказал он.
Она попыталась снова: с Книгой дверей в руке глядела в телефон Драммонда на фотографию гостиной, в углу которой виднелась деревянная дверь. И в какой-то момент Кэсси ее почувствовала, словно ухватилась за что-то у себя в голове, за что-то хрупкое, готовое тут же рассыпаться, сожми она слишком сильно. Выждала мгновение и слегка потянула дверь спальни на себя – за ней открылась монохромная, как в черно-белом кино, комната.
– Сейчас мы войдем в Тени, – предупредил Драммонд. – Мы не сможем разговаривать, но не пугайся. Скоро ты привыкнешь, и все будет нормально.
Он шагнул в дверь первым, и Кэсси, чуть поколебавшись, последовала за ним.
Там было тихо и серо, Кэсси как будто плыла. Закрывая за собой дверь, она заметила, что в Тенях от движения руки возникают круги, как на воде, а обернувшись, увидела смутный, похожий на Драммонда силуэт, который ее ждал.
Силуэт развернулся и пошел, Кэсси последовала за ним, размышляя, не так ли чувствуют себя призраки, бродя среди живых?
Из просторного помещения они переплыли в помещение поменьше. За спиной у них оставалось нечто, по ощущениям, высокое и светлое, но силуэт Драммонда двигался прочь, в сторону глубокой тьмы. Затем возникла белая полоска света, которая становилась все шире, и, наконец, силуэт Драммонда остановился. За ним, поняла Кэсси, заканчивается дом и начинается внешний мир, который также пребывает в Тенях, и Драммонд открыл ведущую туда дверь.
Силуэт сжался, и она догадалась: Драммонд нагнулся что-то подобрать. Затем он выпрямился и сделал движение, будто выбросил мусор, а через мгновение по миру, как вода по столу, разлились цвет и форма. Свет разогнал Тени, и Кэсси ощутила на лице ветер, свежесть воздуха. Прямо под высокой аркой дверного проема возник Драммонд, за спиной у него колыхалась зелень деревьев, листья и ветви раскачивались на ветру.
– Добро пожаловать в Библиотеку Фокса, – объявил он.