Книга дверей — страница 56 из 62

– Правда?

– Я уверена. Я знаю. Я не должна была выжить, но меня защитила Книга безопасности. Я была не здесь, где-то за пределами нашей реальности. Но там возникали огоньки – как те, что исходят от книг.

Драммонд в задумчивости покусывал нижнюю губу.

– Я бы хотел услышать все. Все, что ты сможешь вспомнить.

– Я бы хотела тебе рассказать. Про это место… и… еще другое. – Ей хотелось рассказать ему про книги, что это она их сотворила, однако невозможно было вот так сразу вывалить столь значительный факт. – Другое, о чем расскажу тебе со временем.

Драммонд глядел на нее, обнимая руками колени, и, вероятно, пытался уловить, к чему она клонит.

– Ладно, – согласился он. – Я хотел бы услышать. Когда ты сама решишь.

Она кивнула, и это выглядело обещанием.

– Ты следил за ними все это время?

– Плоховато они прячутся, – ответил он.

– Ну так в нем футов десять росту, не меньше, – сказала Кэсси.

– Иззи тоже не самый тихий в мире человек, – добавил Драммонд, и уголки его рта изогнулись в лукавой улыбке. – Знаю-знаю, она твоя подруга. Но уж больно шумная.

– Это точно, – радостно согласилась Кэсси.

– Мне она, впрочем, по душе, – посерьезнел Драммонд, глядя на Кэсси. – Иззи умная, добрая, а еще она оставалась преданной тебе все это время. Очень мне она по душе, Кэсси.

От этих слов Кэсси буквально растаяла, ей захотелось его обнять.

– Лунда прочитать сложнее, – продолжал Драммонд, не замечая, как подействовали на Кэсси его слова. – Однако, похоже, он предан Иззи. Та еще парочка, в общем.

– Я рада, что с ней кто-то был, – сказала Кэсси и обернулась, как будто надеясь увидеть вдалеке Иззи и Лунда. – Рада, что она была не одна.

– Ты права, – подтвердил Драммонд.

– А как ты выжил? – спросила Кэсси. – Ты же все это время был один.

– Ничего сложного. Я десять лет провел в одиночестве. С Книгой теней становишься… несущественным. Тебя ничто не ограничивает. Я путешествовал в автомобилях, на задних креслах автобусов, и никто не знал, что я там. На остановках я выходил, искал поблизости пустое помещение и спал там.

– Зачем?

Он посмотрел на Кэсси.

– Зачем ты следил за ними? – уточнила она.

– Потому что я знал, что если и когда ты вернешься, то направишься прямиком к ней. Она якорь, которым ты привязана к прошлой жизни. Ты ведь на десять лет ее потеряла? А в банкетном зале едва ли успела и десяток слов сказать. Поэтому мой лучший шанс снова с тобой встретиться – держаться поближе к ней.

Под взглядом Драммонда у Кэсси в груди все заплясало, запело, как у школьницы на первом свидании. Ей пришлось отвести глаза.

– Я рада, что ты был с ними, – выдавила она; ее голос все же слегка подрагивал. – И что ты меня дождался.

Какое-то время они просто молча сидели, как близкие друзья, не испытывая ни малейшей неловкости от повисшей паузы. В темноте над ними вращались звезды, ритмично бились о берег волны. Где-то за спиной в глубине Пасифик-Сити радостно взвизгнула женщина, а следом раскатисто захохотал мужчина. Люди продолжали жить обычной счастливой жизнью.

– А ты можешь взять с собой кого-то еще? – поинтересовалась Кэсси. – В Тени, чтобы следить за другими людьми?

– Думаю, да, – ответил он. – А что?

– Просто интересно.

– Ты попробуешь ее остановить, – произнес Драммонд, и Кэсси посмотрела на него. – Женщину.

– Думаю, да, – сказала Кэсси.

– А что именно означает «остановить»? – спросил Драммонд. – Отвести в полицию? Забрать книги? Убить?

– Не знаю, – призналась Кэсси. – И я не знаю, что собираюсь сделать. Но однажды кое-кто предложил мне представить, что бы она сотворила, будь у нее все книги.

Драммонд хмыкнул.

– Ты однажды сказал, что хочешь уничтожить Книгу дверей, чтобы Женщина не добралась до твоей библиотеки, – сказала Кэсси. – Если мы как-нибудь ее остановим, Библиотека смогла бы покинуть Тени. А книги смогли бы еще послужить добру.

Драммонд ничего не ответил, отстраненно глядя на море.

– Как бы я хотела вернуться в Библиотеку, – сказала Кэсси, взяв Драммонда за локоть. – Как бы я хотела, чтобы она навсегда покинула Тени. Но мне понадобится твоя помощь. Без тебя мне не справиться.

Драммонд задумался, потом искоса взглянул на нее.

– Сознайся, тебе нужны только мои горы.

Кэсси запрокинула голову и рассмеялась; расплескивая в воздухе свое веселье, она впервые за много лет чувствовала себя свободной и счастливой.


Когда Кэсси привела Драммонда в номер, Иззи и Лунд поначалу приняли его холодно.

– Случайно встретились, – сказала Кэсси, – бродил по улице.

Иззи скептически вздернула брови.

– Правда?

– Книга удачи, – пояснила Кэсси. – Помнишь, как мы столкнулись с ним в кулинарии «У Бена»?

– Привет, Иззи, – сказал Драммонд. – В последний раз ты объявила, что ненавидишь меня.

– Правда? – спросила Иззи. И ехидно добавила: – Что-то не припомню.

– Да, прости меня за это, – сказал Драммонд, подходя к ней. – Честно, я просто хотел тебя защитить.

– Не уверена, что это сработало, – буркнула Иззи.

– Но ты же здесь, – вставил Лунд.

Иззи грозно зыркнула на него – его замечание ей не понравилось.

Напряжение начало понемногу спадать, когда Кэсси и Иззи увлеклись разговором. Лунд включил телевизор и улегся на одну из двуспальных кроватей – его ноги свешивались с края матраса. Обаятельный телеведущий расписывал перед ним мировые новости. Драммонд сгорбился в кресле-качалке и тоже уставился в экран. Кэсси решила, что он сейчас благодарен любой возможности отвлечься.

– Кто-нибудь хочет есть? – спросила Кэсси спустя какое-то время. – Умираю от голода.

– Можно заказать пиццу, – предложил Лунд. – На столе меню на вынос.

Иззи позвонила в пиццерию; когда она спросила у остальных, что те будут пить, Кэсси поинтересовалась: «Нет ли у них виски?», и Драммонд с удивлением взглянул на нее. Кэсси, не удержавшись, улыбнулась, а Драммонд вздернул уголки рта и сощурил глаза, оценив шутку.

Виски не было, но они заказали пиццу, газировку и печенье, а затем уселись ждать в уютном молчании. Кэсси и Иззи сидели рядышком на второй кровати, прислонившись к стене. Через некоторое время Иззи заговорила: ей хотелось узнать, как Кэсси собирается отыскать Женщину, забрать у нее книги или победить ее. Кэсси начала отвечать и тут же заметила, как Драммонд навострил уши. Когда подъехала пицца, все взяли по кусочку, открыли напитки и, вернувшись на свои места, продолжили разговор. Лунд выключил телевизор, чтобы ни на что не отвлекаться. Они говорили о Женщине, о тех ее способностях, которые видели своими глазами, пытались определить, какие у нее есть книги.

– Что ей нужно? – спросила Иззи.

– Ей нужны книги, – ответила Кэсси.

– Ей нужна Библиотека Фокса, – добавил Драммонд. – Сама мне сказала. При нашей первой встрече.

Он снял со своей пиццы пепперони и выкинул в мусорную корзину.

– Зачем выбрасывать, приятель, – проворчал Лунд.

– Что за Библиотека Фокса? – спросила Иззи.

Тогда Драммонд рассказал ей про то, как спрятал свою библиотеку.

– У тебя семнадцать книг?

Он, не переставая жевать, кивнул, а Кэсси вдруг вспомнила, как сама много лет назад попала в эту библиотеку. Библиотека сохранилась у нее в памяти как особенное место, куда хочется вернуться, несмотря на неопределенность и хаос последних дней. Как место, где она была бы не прочь остаться.

– Можно использовать Библиотеку Фокса как наживку? – предложила Иззи. – Чтобы приманить Женщину?

– Мне бы не хотелось приводить ее туда, даже если это часть плана, – насторожился Драммонд. – Слишком опасно.

– Ну тогда ненастоящую библиотеку, – предложила Иззи. – Заманим ее туда и схватим, и все такое.

– Заманим, схватим, – эхом отозвался Драммонд; в каждом его слове слышался скепсис.

– Не знаю. Но я хотя бы предлагаю варианты.

– А как насчет иллюзии? – спросила Кэсси. – Мы ведь можем раздобыть Книгу иллюзий? Создадим иллюзию Библиотеки Фокса так, чтобы Женщина поверила?

– Согласна, она ведь поверила, что меня застрелили, – подхватила Иззи. – Значит, иллюзии на нее действуют.

Кэсси взглянула на Иззи.

– А ты сможешь с Книгой иллюзий создать библиотеку?

Иззи фыркнула.

– Я даже не знаю, как у меня получилось тогда в зале. Так что нет, вряд ли, даже если б я сильно захотела.

Кэсси посмотрела на Драммонда.

– Ты, кажется, можешь использовать любую книгу, которая попадает к тебе в руки. Справишься с Книгой иллюзий? Заставишь Женщину поверить, что она находится в Библиотеке Фокса?

– А что ты собираешься делать, если у меня получится? – спросил Драммонд. – Я думаю, привести ее куда-то не самая трудная задача. Мы сможем заставить ее оказаться в нужном месте. Но при ней все еще будут ее книги. И тебе придется найти способ нейтрализовать их.

– Это для начала, – сказала Кэсси. – Один человек говорил мне, что не стоит пытаться решить все проблемы сразу. Давайте решать по одной. Так ты сможешь создать такую иллюзию?

Драммонд вздохнул и, пригубив пиво, задумался.

– Я никогда не пользовался Книгой иллюзий, – сказал он. – И даже если бы у меня получилось, я не уверен, что стоит испытывать удачу при таких обстоятельствах. А кроме того, когда мы окажемся лицом к лицу с Женщиной, я, вероятно, буду полезнее в другом.

Кэсси разочарованно кивнула.

– Азаки смог бы, – вставил Лунд, и все тут же обернулись.

– Что? – переспросила Кэсси.

– Азаки смог бы. Я видел, как он создал собор посреди пустыни. Уверен, он смог бы построить библиотеку.

– Кто такой Азаки? – спросила Кэсси.

– Уже неважно, – ответил Лунд. – Он мертв.

– Когда? Что с ним случилось?

Лунд рассказал, как путешествовал с Азаки, как приехал в Нью-Йорк и что случилось в квартире Кэсси, когда в них обоих стрелял Хьюго Барбари. Кэсси взглянула на Драммонда, задавая глазами вопрос.

– Я была в квартире вскоре после этого, – сказала она. – Мы были вдвоем. И никакого трупа японского мужчины я не видела.