Книга колдуна — страница 26 из 54

Дверь, тихо скрипнув, распахнулась, и в каюту (судя по шагам) вошли двое. Разглядеть кто именно, Гард не мог. Да и какая, собственно, разница? Ясное дело, что это не матросы из экипажа «Богини Морей».

Между тем оба вошедших приблизились к кровати, на которой лежал Кулл.

— Сколько он- еще будет спать? — командирским тоном поинтересовался один у другого. — Когда его можно будет разбудить?

На что тот поспешил ответить:

— Часа через два-три можно попытаться, но не раньше. Слишком уж много зелья подмешали ему в вино.

— Раньше он нам и не понадобится, — произнес первый. — Что же касается остальных, то, как уверял Тахар они очнутся не раньше, чем он сам того пожелает.

— Вот уж никогда не думал, что Тахар на такое способен. Подумать только! Он погрузил в спячку экипаж корабля числом в две с лишнем сотни человек. Как думаешь, господин мой Брам, почему он раньше не выказывал эдакого могущества?

На что тот, кого назвали Брамом, ответил:

— Это могущество он обрел после того, как заполучил некий камушек…

— Тот самый, что был вделан в посох мага из Грондара, который жаждал заполучить еще какие-то кристаллы?

— Вот именно, — подтвердил Брам. — Он и нанял нас, дабы мы эти камни для него отыскали. И пока мы пытались напасть на их след, Тахар умудрился не только набиться этому магу в слуги, но и удостоиться его доверия. Что, впрочем, чуть позже не помешало ему отравить своего хозяина и завладеть посохом. В итоге Клан остался без обещанного вознаграждения за труды.

— Но ведь и камни мы так и не нашли.

— Не нашли потому, что узнав о гибели заказчика, все сразу бросили их искать. К чему надрываться, если за эту работу уже некому платить?

— Надеюсь, этого последнего нашего заказчика Тахар не отравит?

— Пусть только попробует, — фыркнул Брам. — Барон Ридо — крупный клиент, на котором можно очень недурно заработать. И поимка Кул-ла это лишь первое звено длинной цепи.

В этот момент до их слуха долетел крик впередсмотрящего:

— Земля! Земля! Прямо по курсу остров!

— Ну вот, — подытожил Брам. — Мы почти у цели.

И скорым шагом он покинул капитанскую каюту вместе со своим спутником.


* * *

Как только за Брамом закрылась дверь каюты, Гард выбрался из-под кровати. Теперь он выглядел весьма озадаченным.

О каком камне рассказывал Брам? Неужели об одном из оставшихся трех, что Гарду необходимо разыскать? Нет, быть такого не может. Подобные совпадения случаются скорее в сказках, но только не в реальной жизни…

А почему, собственно, не может? Любой бывалый человек подтвердит, что в жизни всякое случается. Даже такое, о чем и в сказке не услышишь.

Однако эту историю с камнями необходимо будет проверить. Как? Проще простого. С помощью уже имеющихся у него Камней. Помнится, Мауна упоминала о том, что Камни Стихий ощущают друг друга на расстоянии. Слава всем богам, они всегда находятся при нем, в маленьком мешочке, висящем на шее рядом с медальоном.

Не желая откладывать проверку, Гард тут же достал этот мешочек и, распустив завязки, высыпал оба Камня себе на ладонь. Камни заметно пульсировали, чего раньше за ними не водилось. Выходит, это правда. И там, на острове, у колдуна действительно находится один из Стихийных Камней. А раз так, то выбор у Гарда невелик. Этим Камнем он должен будет завладеть во что бы то ни стало. Но сначала нужно освободить капитана, а уж тот найдет способ спасти команду и пассажиров.

Вот только как это сделать, если Кулла можно будет разбудить не раньше, чем через пару часов? А к этому времени корабль уже причалит к острову.

Что же теперь Гарду делать? Оставаться и дальше в капитанской каюте нельзя. Слишком велик риск быть обнаруженным. Перемещение по палубе, после того как рассвело, сделалось невозможным. Его сразу заметят и схватят. Нет, только оставаясь на свободе, Гард может кое-что сделать. Значит, при первой же возможности он должен покинуть корабль и попытаться добраться до острова. А там? Там видно будет.

Прежде чем покинуть каюту капитана, Гард прихватил с собой его меч, который, наряду с другим его оружием, никто не позаботился убрать. Куллу вряд ли позволят им воспользоваться после пробуждения. А вот Гарду меч точно понадобится.

Укрепив ножны с клинком у себя за спиной, Гард выбрался из окна каюты наружу. Чуть в стороне он заметил небольшой выступ, стоя на котором и держась за свисавший с борта канат, было можно дождаться момента, когда корабль подойдет к острову достаточно близко, чтобы до него стало возможно добраться вплавь. Ну, а дальше останется только уповать на богов, да на свою удачу.

Глава тринадцатая

Едва проснувшись, Кулл сразу почувствовал, что руки крепко связаны у него за спиной.

— Доброе утро капитан, — услышал он ставший уже знакомым голос. — Надеюсь, ты хорошо выспался?

Повернув голову, атлант увидел Брама, спокойно стоявшего рядом с его кроватью. У него на губах расплывалась все та же гадкая улыбочка, которая еще накануне так не понравилась Куллу.

— Прах и пепел! — прорычал атлант. — Что здесь творится?!

— А ты что, сам не догадываешься? — рассмеялся Брам. — Ладно, так и быть, я тебе объясню. Ты сам, твой экипаж и твой корабль вместе с грузом и пассажирами захвачены нами, воинами Клана Дракона.

Реакция атланта на эти слова оказалась вполне предсказуемой.

— Проклятие на твою голову и на весь твой Клан! — взревел Кулл. Напрягая мышцы, он попытался разорвать стягивавшие руки веревки. — Будь проклята навеки твоя грязная душонка!

— Успокойся, капитан, — невозмутимо произнес Брам. — Ты все воспринимаешь слишком близко к сердцу.

— Мы ведь спасли всех вас, — напомнил ему атлант.

В ответ на это Брам расхохотался. Но позже, когда успокоился, сказал:

— Спасли?! Нас? От чего, позволь спросить? Ты что, и в самом деле поверил, что мы терпели бедствие? Ну да, конечно. Иначе ты не кинулся бы нас спасать. Ты хороший человек, капитан. На этом мы тебя и подловили. Поверь, сам я весьма к тебе расположен. Однако нашему Клану заплатили за твою голову, и причем весьма щедро. Надеюсь, ты понимаешь, что пожелания, которые прекрасно оплачиваются, выполняются свято, как воля богов.

— Кто заплатил тебе за мою поимку? — сразу ухватился за его слова атлант. — Ты можешь мне это сказать?

На что Брам ответил:

— Вообще-то, по старому обычаю наемников, имя нанимателя никогда не сообщается. Но в данном случае я не вижу причин для подобной скрытности. Все равно очень скоро ты и сам все узнаешь. К тому же, как я уже говорил, мое личное расположение к тебе не знает границ. И если бы не этот заказ…

— Давай покороче, — прервал его излияния Кулл. — Кто заплатил Клану Дракона за мою голову? Имя?!

— Барон Ридо, если тебе это так любопытно. Надеюсь, это имя тебе знакомо?

От одного звука этого имени атланта передернуло. Барон Ридо — один из злейших его врагов, который уже принес ему немало горя и неприятностей. Заполучить в свои руки атланта живым или мертвым стало его заветной мечтой. И теперь, кажется, эта мечта как никогда близка к осуществлению.

— Уверен, что это имя тебе знакомо, — произнес Брам, видя, как изменилось выражение лица Кулла. — Догадываюсь, что, попав в его руки, ты проведешь немало скверных минут. Не знаю, что такого ты ему сделал, да это и не моя забота, но он готов разорвать тебя на кусочки собственными руками. Да и его сынок жаждет с тобой увидеться ничуть не меньше. Короче говоря, мне очень жаль. Действительно жаль, ибо, как я говорил тебе раньше и готов повторить, ни я сам, ни мои люди тебе не враги.

— Как трогательно, — презрительно фыркнул Кулл. — Прямо слезы на глаза наворачиваются. Только меня твое показное дружелюбие ничуть не впечатляет. Я привык оценивать людей по их делам, а не по словам и намерениям.

— Я, признаться, и не рассчитывал на то, что такой варвар как ты окажется в состоянии по достоинству оценить все благородство моих чувств, слов и намерений. Тем не менее, я не обижаюсь, ибо любая обида выглядела бы глупостью с моей стороны. Это раньше ты был знаменитым капитаном, некоронованным королем пиратов. Но все меняется, и ничто не вечно. И кто ты теперь? Всего лишь пленник, обреченный на смерть. Можно даже сказать, уже труп, ибо судьба твоя предопределена. Сами боги определили тебе сделаться жертвой барона Ридо: той мышью, которой кошка будет долго забавляться, прежде чем съесть. И мне искренне тебя жаль, капитан Кулл.

— Ты лучше себя пожалей! — прорычал атлант. Сейчас он походил на тигра, который хоть и оказался пойман, но при этом оставался хищником. — Ведь я пока еще жив.

— Ненадолго, не сомневайся. Скоро к острову подойдут корабли. На одном из них тебя отправят к барону Ридо, который ждет, не дождется встречи с тобой.

— А что будет с моим экипажем и с пассажирами?

— Насчет пассажиров мы еще подумаем. А вот экипаж, скорее всего, будет передан в распоряжение нашего колдуна. Не знаю, зачем я все это те-бе говорю? Хотя, пожалуй, ты имеешь право знать, какой окажется судьба тех людей, что пошли за тобой, уповая на твою удачу. Видишь ли, наш колдун обнаружил на острове, к которому мы вот-вот должны причалить, какие-то курганы. По его словам, они являются захоронениями не то вождей, не то колдунов какой-то нечеловеческой расы, исчезнувшей еще в незапамятные времена. Расы обладавшей великим знанием. Так вот, наш маг вознамерился заполучить эти самые знания и заодно узнать, где хранятся какие-то камни, при помощи которых он сможет сделаться самым могущественным чародеем нашего мира. Лично я ничего не смыслю в таких вещах как магия и не имею ни малейшего представления, как Тахар собирается получить знания тех, кого давно уже нет в живых. Но я знаю, что ему для этого необходимо принести обильные человеческие жертвоприношения, чтобы умилостивить богов. Именно для этого, как ты наверняка уже догадался, ему могут понадобиться твои люди.

Услыхав такое, Кулл содрогнулся. Однако Брам невозмутимо продолжал: