Книга Короткого Солнца — страница 147 из 231

КВАДРИФОНС — бог дверей, перекрестков и многого другого.

Патера Квезаль — инхуму, некогда Пролокьютор ВАЙРОНА.

Киприда — младшая богиня, которая пригласила ШЕЛКА объединиться с ПАСОМ.

Концедор — деревня, подчиненная ВАЙРОНУ.

КОПЫТО — один из трех сыновей РОГА и КРАПИВЫ, близнец ШКУРЫ.

КОРОТКОЕ СОЛНЦЕ — солнце, вокруг которого вращается ВИТОК.

КОСТОЧКА — лавочник из ВАЙРОНА, отец РОГА.

Крайт — инхуму, усыновленный РОГОМ.

КРАПИВА — жена РОГА, мать КОПЫТА, ШКУРЫ и СУХОЖИЛИЯ, соавтор «Книги длинного солнца».

Кремень — солдат ВАЙРОНА, отец ОЛИВИН.

КРЕЧЕТ — магнат НОВОГО ВАЙРОНА.

Кровь — криминальный лорд, убитый ШЕЛКОМ. Приемный отец Мукор.

Ласка — внук ПЕРЕЦ.

Лиатрис — магнат из НОВОГО ВАЙРОНА.

Рядовой Лиу — легерман из ДОРПА.

МАРГАРИТКА — дочь рыбака, которую учила КРАПИВА.

Мать — Исчезнувшая богиня.

Меррин — ведьма.

Мастер Меченос — старый учитель фехтования.

Молпа — богиня ветров в ВИТКЕ.

Мора — дочь дуко Бланко.

Морская Крапива — йол, вид двухмачтовой лодки с грот-мачтой и небольшой бизань-мачтой.

Мота — один из последователей Хари Мау.

Майтера МРАМОР — пожилая хэм.

Мукор — женщина, обладающая паранормальными способностями, внучка майтеры МРАМОР.

Мурсак — один из колонистов, сопровождавших Гагарку и Синель.

Мускус — преступник в ВАЙРОНЕ, теперь мертв.

Майтера МЯТА — предводитель восстания, которое свергло правящий совет ВАЙРОНА.

Набеаннтан — город в горах на ВИТКЕ ДЛИННОГО СОЛНЦА.

Патера Наковальня — Пролокьютор ВАЙРОНА.

НАТ — магнат ДОРПА.

НОВЫЙ ВАЙРОН — город на СИНЕЙ, основанный колонистами из ВАЙРОНА.

Олень — сын КОСТОЧКИ от второй жены.

ОЛИВИН — хэм, дочь майтеры МРАМОР.

Он-загонять-овца — охотник.

Онорифика — служанка в доме дуко Бланко.

ОРЕВ — говорящая ночная клушица.

Отросток — сын КОСТОЧКИ от второй жены.

Паджароку — город-призрак на западном континенте СИНЕЙ.

Парл — служанка из ДОРПА.

ПАС — отец богов ВИТКА ДЛИННОГО СОЛНЦА.

Паук — ловец шпионов в ВАЙРОНЕ.

Первоцвет — одна из сестер РОГА.

ПЕРЕЦ — любовница и душеприказчица Кабачка.

Пижма — жена ГОНЧЕЙ.

Патера ПРИЛИПАЛА — Пролокьютор НОВОГО ВАЙРОНА.

Примула — одна из сестер РОГА.

РАДЖАН — титул правителя ГАОНА.

Раджья Мантри — советник РАДЖАНА ГАОНА.

РОГ — главный автор «Книги длинного солнца».

Майтера РОЗА — пожилая сивилла, ныне покойная.

Патера Росомаха — коадъютор ВАЙРОНА.

Роти — один из последователей Хари Мау.

Генерал Саба — офицер Тривигаунта.

Сайфер — жена капитана ВАЙЗЕРА.

Сало — один из братьев РОГА.

САРГАСС — молодая женщина, отданная РОГУ Матерью.

Сверчок — мальчик, сын Примулы.

Силиния — старшая дочь Тифона.

Синель — женщина, которая сопровождала Гагарку на ЗЕЛЕНУЮ.

СИНЯЯ — одна из двух обитаемых планет, вращающихся вокруг КОРОТКОГО СОЛНЦА.

СОСЕДИ — прежние обитатели СИНЕЙ, также называются Исчезнувшими людьми.

Капитан Стрик — торговец из ДОРПА, который когда-то помог РОГУ.

Струп — магнат НОВОГО ВАЙРОНА.

Сухожилие — старший из трех сыновей РОГА и КРАПИВЫ.

Mессир адвокаат ТААЛ — адвокат, нанятый БЕРУПОМ и другими для защиты рассказчика.

Тартар — верный сын ПАСА, бог воров и торговли.

Теленок — один из братьев РОГА, владелец лавки в НОВОМ ВАЙРОНЕ.

Тенеспуск — имя, которое РОГ дал западному континенту СИНЕЙ.

Тигридия — клиентка Почетного Ордена Взыскующих Истины и Покаяния.

Тиона — младшая богиня ВИТКА ДЛИННОГО СОЛНЦА.

Тифон — древний тиран, чья личность воплотилась в ПАСЕ.

Тривигаунт — иноземный город к югу от ВАЙРОНА, управляемый женщинами.

Фланнан — один из друзей ХРЯКА, летун.

Хари Мау — новый Раджан ГАОНА.

Судья ХЕЙМЕР — один из пяти судей, которые правят ДОРПОМ.

ХРЯК — имя, которым назвал себя слепой странник.

Кальде Чесуча — приемный отец ШЕЛКА.

Патера ШЕЛК — бывший кальде ВАЙРОНА.

ШКУРА — один из сыновей-близнецов РОГА и КРАПИВЫ.

Эко — бывший наемник, муж Моры.

Язык — один из братьев РОГА.

ЯЩЕРИЦА — остров к северу от НОВОГО ВАЙРОНА.


Моим Хозяевам


Я — безмолвное присутствие в вашем доме, молодая женщина, которая лежит в постели днем и ночью. Женщина, которая должна предстать перед вашими судьями спящей.

Быть судимой ими, спящей.

И быть обреченной, все еще спящей, соскользнуть в смерть.

Вы не задумывались, дышу ли я вообще? Вы время от времени прикладываете перо к моим губам? Мне кажется, вы должны. Я чувствую вас у своей постели.

Никто, кроме отца, не сможет меня разбудить.

Спросите Аанваген.

Пусть он заснет в кресле рядом со мной, и я проснусь.

Спросите Аанваген.

Пусть он возьмет меня за руку. Зовите его Рог, ибо звук этого рога разбудит меня. Пусть он придет ко мне, и вы увидите, как я проснусь.

Спросите Аанваген.


Джали, ваша спящая гостья


Глава перваяОКРОВАВЛЕННЫЕ ЛЮДИ


Мы путешествовали наугад, и самое время в этом сознаться. Поэтому я признаю это здесь. Принимая во внимание все обстоятельства, нам повезло; но это не может продолжаться, если мы не пользуемся какой-то запредельной благосклонностью Исчезнувших богов Синей.

Эту третью книгу, которая, несомненно, будет последней, я начну с того, что поведаю вам, кто мы такие; но сначала я должен упомянуть, что все бандиты мертвы, и что я, роясь в их добыче, обнаружил эту бумагу — целый тюк — и спешу ее использовать.


Его мысли, казалось, не имели ничего общего ни с мертвой женщиной, ни с ее гробом, ни с горячим солнечным светом, льющимся через открытую дверь в бедную маленькую комнату. Слышался стук, словно шел дождь; влага забрызгала его лодыжки, он посмотрел вниз и увидел, что кровь стекает с его пальцев и с плеском капает в небольшую лужицу у его ног.

Сын его бросил.

Он ранен. (Без сомнения, кровь была из этой раны?)

Он лежал в медицинском отсеке посадочного аппарата, хотя сейчас стоял, и его кровь капала на истертые доски пола. Судя по всему, погребальные носилки предназначались для кого-то другого, и этим другим была женщина средних лет, уже мертвая.

У его ног лежал нож со сточенным лезвием и потрескавшейся деревянной рукояткой. Он рефлекторно наклонился, чтобы поднять его, и отпрянул от него, как от свернувшейся змеи. Что-то закричало в пустоте, что-то более глубокое, чем негодование и мысли о воде, еде и исцелении.

Он попятился от ножа и проковылял через открытую дверь в самую темную ночь, которую когда-либо знал.


Нас четверо, включая Орева, но исключая наших четырех лошадей и белого мула Джали. Орев — моя птица и часто помеха, как сейчас, когда он пытается вырвать одно из своих старых перьев из моих пальцев.

— Это бесполезно, Орев, — говорю я. — Я хочу писать — я только что начал новую книгу — и не буду играть с тобой, если ты не будешь хорошо себя вести.

— Хорош птиц! — Он имеет в виду себя.

Я уже упоминал о Шкуре? Проглядев этот лист, я вижу, что нет. Шкура — четвертый член нашей компании и мой сын, один из трех. Он среднего роста, неплохо выглядит, крепкий, мускулистый, ему уже шестнадцать. На нем овчинная куртка короче моей, овчинная шапка и овчинные сапоги, которые теперь очень хорошо смазаны, потому что он нашел горшок с бараньим жиром. Без сомнения, бандиты использовали его с той же целью.

Бандиты, я должен сказать, все мертвы. До последнего. Я хотел бы похоронить их в меру прилично, но земля промерзла. Джали предложила сжечь трупы, но, я полагаю, на девятерых надо слишком много дров.

Я, должно быть, присутствовал, когда патера Шелк, патера Квезаль и майтера Мрамор сжигали майтеру Роза. Если бы кто-нибудь спросил меня об этом вчера, я бы ответил, что нет, потому что мы с Крапивой ушли сражаться за майтеру Мята после того, как Ехидна приказала ей уничтожить Аламбреру; и все же я очень ясно представляю себе череп, выглядывающий из пламени. Похоже, я путаю этот случай с каким-то другим, в котором было сожжено какое-то тело.

Во всяком случае, я уверен, что они использовали много хорошего сухого кедра. Здесь у нас дерево будет сырое, а что не сырое — мокрое от снега. Мы со Шкурой, усердно работая, могли бы нарубить столько дров за неделю, возможно. (Или за полчаса, если бы я воспользовался азотом Гиацинт — но как глупо было бы дать им знать, что он у меня!)

Чего-нибудь еще про Шкуру? Хватает, но я не буду и пытаться все записывать. У Шкуры есть брат-близнец, Копыто, который выглядит точно так же, как он. Копыто на юге, или, по крайней мере, Шкура считает, что он там. Нас так и подмывало повернуть на юг вокруг болота в надежде найти его. Так было бы дольше, но жаль, что мы этого не сделали.

Я рассказываю вам все это на случай, если первые две книги в моей седельной сумке будут потеряны или уничтожены, что вполне вероятно. Если они у вас есть, они расскажут вам обо мне и моих сыновьях гораздо больше, чем могу рассказать я.

Что еще я должен сказать? Как попутчик он склонен к унынию и пессимизму. (Он вполне может подумать то же самое обо мне.) Он не болтлив и редко говорит занимательно. Но он смелый и находчивый, и его улыбка греет мне сердце.

Я вижу, что уже начал писать об Ореве, так что давайте возьмем его следующим. Он меньше курицы, хотя крылья у него гораздо длиннее. Его перья блестят. Голова, клюв и ноги у него красные. У него есть очень неприятная привычка внезапно покидать меня, и тогда он может отсутствовать день, час или (один раз) большую часть года. Я поймал его на Витке длинного солнца прежде, чем Хари Мау поймал