Час или больше мы шли вглубь острова, а потом, когда я уже собирался повернуть назад и позвать Бэбби (который шел впереди меня и иногда забирался так далеко, что на несколько минут терялся из виду), я увидел серебристый блеск воды между двумя крохотными холмами.
Сначала я подумал, что добрался до противоположной стороны острова, и поспешил вперед, чтобы проверить, правда ли это; но когда мы подошли ближе, я увидел еще больше холмов по ту сторону воды и понял, что мы нашли маленькое озеро: плененный дождь, собравшийся между холмами по той же причине, по которой подобные водоемы встречаются здесь в горах или среди гор недалеко от Нового Вайрона. Я побежал еще быстрее, надеясь, что вода в нем будет достаточно свежей и пригодной для питья.
Еще не дойдя до него, я понял, что это не так, потому что Бэбби сунул в воду морду, после чего быстро и с отвращением отдернул ее. Однако я решил проверить это на себе и упрямо продолжал идти, движимый смутным предчувствием, что мы, люди, можем быть терпимее к соли, чем хуз, а если нет, то я хочу пить сильнее, чем Бэбби. Здравый смысл должен был отправить меня обратно на баркас, и тогда я почти наверняка потерял бы Бэбби прямо там. Но и так мы оба были очень близки к смерти.
Когда я наклонился, чтобы попробовать воду на вкус, то увидел, как что-то огромное шевельнулось в ее глубине, словно огромный лист зеленой тины вырвался на свободу и волнообразно дрейфовал у самого дна озера. Я зачерпнул пригоршню воды и только поднес ее ко рту, как понял, что волнистая тварь, которую видел, на самом деле несется ко мне.
Возможно, я крикнул предупреждение Бэбби — я не уверен. Я знаю, что поспешно попятился назад, поднял карабин и вставил патрон в патронник.
Существо вырвалось из воды и, казалось, почти полетело к нам. Я выстрелил, и оно сразу же погрузилось в мелкую воду. У меня осталось не очень четкое впечатление чего-то одновременно огромного и плоского. Черно-белого, с огромными желтыми глазами.
Бэбби был явно напуган. Вся его щетина встала дыбом, сделав его бочкообразным, горбатым и колючим, как репейник. Его всегда живая походка превратилась в танец на восьми ногах, и он скрежетал клыками, не переставая. Он отступал от озера, пока его мечущийся хвост не коснулся моих колен, и тогда он встал между неизвестным существом, которого мы оба боялись, и мной. Я тоже был страшно напуган, и, несмотря на то, что я снова и снова убеждал себя, что я не так напуган, как Бэбби, это он пытался меня защитить.
Я, должно быть, сто раз оглядывался через плечо, когда мы уходили, но ничего не видел. Наконец мы достигли вершины округлого гребня, который должен был заслонить поверхность воды от нашего взгляда, как только мы пересечем его; тут я остановился и обернулся, чтобы в последний раз посмотреть на озеро. Ужасающе яркое воспоминание о том, что я увидел тогда, останется со мной даже после смерти.
Ибо огромное плоское существо, в которое я стрелял и которое, как я к тому времени убедил себя, убил, поднималось с мелководья. Сначала оно осторожно приподнялось, нависая над водой, а затем опять погрузилось в нее. Через несколько секунд оно снова поднялось и вышло из озера, очень быстро пробежав по мягкой зеленой растительности, как летучая мышь, используя свои широкие кожистые крылья в качестве ног. Оно было черным сверху и белым снизу, странно сплющенным, как я уже говорил, и огромным — больше, чем ковер в приемной Дворца кальде. Я выстрелил один раз, когда оно рванулось к нам, и успел вставить в патронник новый патрон, прежде чем оно сбило меня с ног. Крылья, окутавшие меня тогда, были грубыми, как напильники, но колыхались, как флаги, когда несли меня к зияющему белогубому рту.
Именно Бэбби спас меня, набросившись на эту чудовищную камбалу (или как ее там) и разорвав жесткую кожу одного крыла. Тогда я освободил одну руку и смог вытащить нож Сухожилия, который я вонзал в существо снова и снова, пока оно не покрылось собственной кровью.
Здесь мне очень хотелось бы написать, что я убил его ножом Сухожилия; правда в том, что я не знаю. Пуля — это грозный снаряд, настолько сильный, что от одного выстрела часто падает лошадь или четверорог, как я уже видел, и, когда мы осмотрели тушу существа из озера, я обнаружил, что оба моих выстрела попали в него, на расстоянии ладони от его головы. Я не сомневаюсь, что они серьезно ранили его, хотя рана от первого не помешала твари преследовать нас, когда она оправилась от первоначального шока.
Усилия Бэбби тоже нельзя недооценивать. Раны, которые он нанес существу за пять-десять секунд, убили бы с полдюжины человек.
И все же в глубине души я верю, что это был длинный охотничий нож Сухожилия, что, отчаянно вонзая нож в те части существа, до которых я мог дотянуться, я случайно задел какой-то жизненно важный орган. Я верю, что так и было, говорю я, но не могу быть уверен.
Потом я внимательно осмотрел нож и обнаружил, что немного притупил его лезвие, когда резал дерево, хотя и не так сильно, как опасался. Поскольку до сих пор я не описывал его подробно, я полагаю, что должен сделать это здесь. Лезвие было длиной в ладонь и два пальца, в два пальца шириной, с очень толстым и крепким обухом. Это был нож — не кинжал — с одним лезвием, предназначенный для снятия шкуры и разделки дичи, выкованный (как лезвие, так и рукоятка) из одной стальной заготовки кузнецом из Нового Вайрона, который следовал эскизу, сделанному для него моим сыном, Сухожилием. Я уверен, что младший бог Гефест, которого в Старом Вайроне мы считали покровителем всех, кто работает с огнем, стоял невидимкой позади Утки. Я слышал, как люди говорили о еще лучших клинках, но никогда не встречал ни одного.
Сегодня я сильно перепугался. Я должен был принести в храме в жертву слона, по настоянию жрецов, которые, похоже, считают, что большое и ценное животное обеспечит лучшее предсказание, чем овца или коза. Увидев, что я жду его со священным мечом в руке, слон, казалось, понял, что мы задумали, и вырвался от плачущего дрессировщика, трубя и размахивая хоботами, как мускулистыми кнутами. Я стоял неподвижно, как статуя, когда он напал на меня, зная, что движение — верная смерть. Он сбил меня с ног и нанес много ран, прежде чем его снова обуздали, и я обнаружил, что меня приветствуют как человека сверхъестественного мужества; но я дрожал и плакал, как маленький ребенок, когда остался один.
Так было и после того, как дьявольская рыба умерла. Возможно, я вел бы себя лучше, если бы рядом был другой человек, но его не было; мои руки настолько сильно дрожали, что мне было очень трудно вложить нож Сухожилия в ножны. Нам нравится думать (или, во всяком случае, мне всегда нравилось), что наши руки и ноги не предадут нас; но в такие моменты мы узнаем, насколько мы ошибаемся. Мои руки дрожали, колени ослабели, и слезы, из-за которых я почти не мог моргать, грозили смыть кровь дьявольской рыбы с моего лица. Я попытался пошутить с Бэбби, чтобы посмеяться над тем, что с нами случилось; однако мои зубы стучали так сильно, что он решил, будто я рассердился, и отошел подальше, отстал, чтобы держать меня под наблюдением ради безопасности.
Самым логичным было бы вернуться к озеру и помыться в нем. Эта мысль наполнила меня ужасом, и вместо этого я пообещал себе, что умоюсь в море; так что я был весь в крови, когда мы вернулись к баркасу и обнаружили на борту Саргасс. Она проявила немалое мужество, не закричав при виде меня и не прыгнув обратно в воду.
Что касается меня, то я был готов поверить, что страх и борьба с чудовищной рыбой-летучей мышью лишили меня рассудка. Чтобы увидеть ее такой, какой я видел ее тогда, обнаженной, если не считать ее золота и длинных, до пояса, волос (которые тоже были золотыми, но местами — зелеными), ты должна сначала представить себе дни и ночи в море и многочасовую прогулку по этой невыразительной зеленой равнине, после которой мне казалось, что на всем этом витке не живет никто и ничто, кроме Бэбби и меня.
Глава шестаяСАРГАСС
Сегодня прибыли послы из далекого города. Он называется Скани — во всяком случае, я не могу лучше произнести его название. Послы — три седобородых человека, чинные и серьезные, но не лишенные чувства юмора, — приехали верхом на мулах в сопровождении тридцати или сорока пеших вооруженных слуг. Им сказали, что Шелк здесь, «правит Гаоном», и они хотели пригласить меня править и Скани.
Я объяснил, что не правлю (ибо на самом деле я не более чем советник здешнего народа) и что я не могу и не хочу брать на себя ответственность за два города, столь отдаленных друг от друга.
Затем они поставили передо мной несколько проблем, сказав, что это были судебные дела, возникшие в Скани в течение прошлого года, и попросили меня вынести решение по каждому и объяснить принципы, на основании которых я принимал решения. Вкратце: обе стороны вполне могли говорить правду так, как они ее видели. Тот, кто не может допросить их обоих, а также допросить свидетелей, не может и решение вынести; я так и сказал.
Я опишу один из этих случаев.
Жители Скани смогли покинуть Виток длинного солнца только потому, что богатый человек из их родного города снабдил их несколькими сотнями карт и другими ценными деталями для ремонта посадочного аппарата. Он сделал это при условии, что ему будет разрешено претендовать на очень обширный выбранный им участок земли, размер которого был заранее оговорен. (Этот богач был, я полагаю, одним из трех послов, хотя они ни разу не упоминали об этом.) Так и было сделано.
Этот человек теперь хочет жениться на молодой женщине, почти девочке, которую он раньше нанял в качестве прислуги. Невеста (как я буду ее называть) полностью согласна. Трудность заключается в том, что объявилась некая бедная женщина, которая потребовала выкуп за невесту, сказав, что она мать невесты. Сама невеста отрицает это, говоря, что ее отец остался в Витке длинного солнца, и что ее мать (она назвала имя) погибла, когда их посадочный аппарат взлетел. Возможно, я должен сказать здесь, что, согласно их обычаю, жених или его семья покупают невесту у ее родителей; но если невеста является сиротой, ее покупают у самой себя, то есть она получает свой собственный выкуп за невесту, который становится ее собственностью.