Книга Короткого Солнца — страница 7 из 231

Книгу Шелка»; я никогда не владел этим искусством в такой же степени.

Не сомневаюсь, ты помнишь их намного лучше меня.


Кречет — жирный, с оживленными глазами, благородным лицом и копной орехово-коричневых волос, которые уже начали седеть. Это была его лодка, и он дал нам понять это в то же мгновение, когда сошел на берег. Помнишь?


Струп — высокий и сутулый, с длинным печальным лицом; он говорил медленно, пока в нем не просыпалась страсть. Он, конечно, был на нашем посадочном аппарате, как Кабачок и Прилипала.


Женщина прилетела позже, возможно на аппарате Кречета. Ее звали Лиатрис. Она обладала чувством юмора и понимала шутки, как и ты; редкое качество для женщин. Я знаю, она тебе нравилась, как и мне. Она говорила о своих фермах, так что у нее должно было быть их не меньше двух, в дополнение к торговой компании.


Кабачок был большим, солидным и не таким жирным, как дома, но даже более лысым, чем я был тогда. Когда мы были детьми, он владел овощной лавкой и фруктовым ларьком на рынке. По-моему, он по-прежнему торгует в основном овощами и фруктами. Я никогда не слышал, чтобы он кого-нибудь обманул, и он может быть щедрым; но я хотел бы встретить человека, который может превзойти его в умении заключать сделки. Кабачок был единственным из пятерых, кто помог мне после того, как меня ограбили в Новом Вайроне.


Его Преосвященство патера Прилипала был, конечно, главой Вайронезской веры — довольно высокий, но не мускулистый, с гладкими и чересчур длинными седыми волосами. Одно время он был коадъютором в Старом Вайроне (как мы здесь говорим). Хороший и добрый человек, но не такой проницательный, как ему казалось, склонный к излишней осторожности.


Их было слишком много для нашего маленького домика. Копыто, Шкура и я соорудили на берегу грубый стол, положив доски на ящики, бочки и кипы бумаги. Сухожилие принес все наши стулья, а я — высокие и низкие табуреты, которые использую на фабрике. Ты постелила на доски скатерть и поставила то немногое, что у нас было, перед нашими незваными гостями. Так что нам удалось принять всех пятерых — и даже матросов Кречета — и не ударить в грязь лицом.

Кабачок постучал по импровизированному столу, призывая нас к порядку. Наши сыновья и матросы сидели на берегу, подталкивая друг друга локтями, перешептываясь и бросая ракушки и камешки в серебряные волны. Я бы отослал их всех, если бы мог. Но сейчас распоряжался не я, и Кабачок позволил им остаться.

— Прежде всего позвольте поблагодарить вас обоих за гостеприимство, — начал он. — Вы нам ничем не обязаны, а мы пришли просить вас о большом одолжении...

— Оказать вам большую честь, — перебил его Кречет. Судя по тому, как он говорил, я понял, что они уже спорили об этом.

Кабачок пожал плечами:

— Мне следовало начать с объяснения, кто мы такие. Теперь вы знаете наши имена, и, хотя вы живете так далеко от города, вполне вероятно, что вы также знаете: мы — пять самых богатых граждан города.

Прилипала откашлялся:

— Нет, гм, не так. Не намереваюсь, гм, противоречить, но не, э, я.

— У твоего Капитула больше золота, чем у любого из нас, — сухо заметил Струп.

— Не моего, а? Хранитель, гм, исключительно. — Приятный соленый ветер трепал его волосы, заставляя его выглядеть глупым и благословенным, одновременно.

Лиатрис обратилась сначала к тебе, Крапива, а затем ко мне:

— Мы — пять человек, которые наиболее успешно надули всех и получили деньги и власть, вот и все. Мы хотели их, все пятеро, и мы их получили. И вот мы здесь и умоляем вас обоих о помощи. Мы просим не дать нам перерезать друг другу горло.

— Нет, э...

— Он будет это отрицать, — сказала она нам, — но, все равно, это истинная правда. Наши деньги принадлежат нам: мои — мне, Кречета — ему и так далее. Патера будет настаивать на том, что его — на самом деле не его, что они принадлежат Капитулу, и он только заботится о них.

— Браво! Именно... э... так. В точности.

— Но у него они есть, и, как сказал Струп, у него, вероятно, их больше, чем у любого из нас. У него есть и брави, быки, которые ломают головы, когда он захочет.

Прилипала упрямо покачал головой:

— Среди верующих много… э… отважных людей. Это я, хм, признаю. Мы, однако... э... никогда...

— Он не должен платить за это, — объяснила Лиатрис. — Но мы платим своим людям.

— Если это не так, то что ты здесь делаешь? — спросил Струп у Прилипалы.

Кабачок снова постучал по столу:

— Вот кто мы такие. Теперь вы понимаете?

Тогда ты посмотрела на меня, дорогая Крапива, приглашая заговорить; но мне ничего не пришло в голову, кроме:

— Не думаю, что понимаю.

— Вы, естественно, не знаете, зачем мы здесь, — сказал Кабачок. — Мы вам еще не сказали. Но скажем сейчас.

— Новому Вайрону нужен кальде, — рявкнул Кречет. — Любой может это увидеть.

Тогда ты, дорогая Крапива, кивнула:

— Он стал ужасным местом.

— Вот именно. Мы пришли сюда, чтобы сбежать из четверти Солнечной улицы, не так ли? Четверти Солнечной улицы и Ориллы. — Кречет усмехнулся. — Но мы взяли их с собой.

— И не только преступления, — заявила Лиатрис, — хотя и их слишком много. Колодцы загрязнены, повсюду грязь.

Кречет снова усмехнулся:

— Совсем как дома.

— Хуже. Грязь и мухи. Крысы. Дело не только в том, что народ хочет кальде, хотя так оно и есть. Мы хотим. Мы, все бизнесмены. Торговцы и купцы. Мошенники, если хотите.

— Я должен... — начал Прилипала.

— Хорошо, все, за исключением Его Высокопреосвященства, который никогда не уклоняется от правды даже на ширину пальца. Или так он говорит. — Лиатрис презрительно улыбнулась Прилипале. — Но остальные из нас должны продолжать свой бизнес, и это стало почти невозможно делать в Новом Вайроне.

— И становится все хуже, — добавил Кабачок.

— Положение ухудшается. Именно так.

— Разве один из вас не может быть кальде? — спросила ты.

Кречет громко рассмеялся; у него был хороший, раскатистый смех:

— Предположим, завтра один из нас станет кальде. Как насчет старого Кабачка? Он этого хочет.

— Я уверена, что всё чудесным образом улучшится.

Кабачок поблагодарил тебя:

— Для тебя и твоей семьи так и будет, Крапива. Как ты думаешь, будет ли так же для них? — Он оглянулся на Кречета, Прилипалу, Струпа и Лиатрис.

— Тоже улучшится, я думаю.

— Ни на бит. — Кабачок и раньше стучал по столу, а теперь стукнул по нему кулаком, отчего наши кружки и тарелки задребезжали. — Я возьму все, что смогу. Я сделаю все возможное, чтобы разорить их, и, если вы спросите меня, я добьюсь успеха. — Он улыбнулся и оглянулся на женщину и трех мужчин, которых я считал его друзьями. — Они хорошо это знают, моя дорогая. И, Крапива, они сделают то же самое со мной.

— Нам нужен кальде Шелк, — сказал тебе Струп. — Я был первым, кто это предложил.

— Он все еще в Витке, не так ли? И... мне не хочется этого говорить.

— Тогда это сделаю я. — Лиатрис потянулась через наш самодельный стол и накрыла твою руку своей. — Возможно, он мертв. Я уехала шестнадцать лет назад, и это, конечно, возможно.

— Хм! — Прилипала откашлялся. — Теократия, а? Я предлагал это, но они не хотят, э, если... э... я. Но, хм, патера Шелк, а? Да. Да, он. Третья сторона. Все еще авгур, а? Несмываемое... э... освящение. Так что... Изменение? Смягченная… э… теократия. Мы двое, хм, сообща. Я согласен.

— Либо это, либо мы будем сражаться, — подытожил Кречет, — и сражение уничтожит город, да и всех нас тоже, по всей вероятности. Покажи им письмо, Кабачок.


 


Мы с Хари Мау реорганизовали суд. До сих пор, похоже, участники тяжбы просто делали все возможное, чтобы предстать перед Раджаном[6] (так называли их правителя дома) и изложить свои дела. Свидетелей вызывали или не вызывали, и так далее. Мы создали систему — предварительную, конечно, но систему, — и в этой ситуации любая система, безусловно, будет улучшением. Если стороны не решат иначе, Науван[7] будет представлять всех истцов, а Сомвар[8] — всех ответчиков. Их долг — следить за тем, чтобы при слушании дела присутствовали доказательства, свидетели и так далее. В уголовных делах я буду назначать одного или другого выступать в качестве обвинителя, в зависимости от обстоятельств.

Я чувствую себя как Лис.

Им придется платить, конечно; но требование платы с обеих сторон должно побудить их прийти к соглашению, так что это может сработать. Кроме того, будут штрафы. Жаль, что я не знаю больше о наших Вайронских законах — у этих людей, похоже, их не было.

И еще о том дне.


Я поклялся, под руководством Прилипалы, положив левую руку на Хресмологические Писания, а правую протянув к Короткому солнцу. Это то, что я хочу забыть, очень сильно. Я не могу вспомнить точных слов — честно говоря, я и так мучаюсь более чем достаточно, — но не могу забыть того, что я поклялся найти Шелка, и не проходит дня, чтобы моя совесть не напомнила мне, что я этого не сделал.

Больше никаких писем. Что за фарс!


Кречет предложил отвезти меня в Новый Вайрон. Поблагодарив его, я отказался по трем причинам, которые тоже перечислю здесь, чтобы показать, как я рассуждал, когда покидал Ящерицу.

Во-первых, я хотел поговорить со своей семьей наедине и не хотел подвергать их — особенно тебя, дорогая Крапива, — давлению, которое, несомненно, оказали бы на них Кабачок, Лиатрис и сам Кречет.

Я подождал до ужина, желая избавиться от вопросов и болтовни, вызванной нашими пятью посетителями. Пока я нарезал жаркое из мяса зверя, добытого Сухожилием, он спросил, что было сказано, когда мы с тобой, Прилипалой и остальными шли к кончику Хвоста.

— Ты слышал нас раньше, — сказал я ему и продолжил резать. — Ты знаешь, чего они хотели.