Книга Пепла — страница 31 из 64

«Да что со мной сегодня?»

Похоже, мое состояние не укрылось от Алазара:

– Это временно. Скоро все изменится, просто верь мне.

Я только кивнула, не желая показывать, как меня тронули эти неожиданные слова поддержки. Пусть Алазар и не совсем верно истолковал причину моей грусти, но он не остался безучастным.

Когда Оливия, наконец, закончила свою речь, я предложила:

– Потанцуем? В конце концов, мы ведь на балу.

– Ничего не имею против.

Играла музыка, мы кружились в бесконечном вальсе, и мне почти удалось забыться, когда выражение лица Алазара вдруг изменилось. Он коротко бросил:

– Мне пора. Ты знаешь, где меня найти, если понадоблюсь.

– Куда ты? – недоуменно воскликнула я.

Вместо ответа он лишь вежливо поклонился, едва коснулся моей руки губами и скрылся в толпе. Я постаралась придать лицу невозмутимое выражение и сделать вид, что так и планировалось. Я двинулась к свободной скамье, но дойти до нее не успела.

– Мисс Эвендейл, – окликнул меня лорд Ла Фейн.

Сегодня на нем был черный военный китель с высоким воротом, отороченным серебром, и пуговицами в форме полумесяца. «Костюм воителя из Лунных земель», – догадалась я. Оружием им служат хлысты и серпы, сотканные из лунного света, и, говорят, во всем Эреше не найти равных им по силе воинов. Хотя вполне возможно, что это преувеличение. Лунные обожают восхвалять самих себя.

Все эти мысли вихрем пронеслись в моей голове. Вслух же я сказала лишь вежливое:

– Лорд Ла Фейн, – и склонилась в реверансе.

– Хотел сказать, что вы держались очень достойно, мисс Эвендейл. Сожалею, что вам пришлось через это пройти.

– Благодарю вас, – отозвалась я, пребывая в легком недоумении.

«С чего вдруг такая благосклонность?»

– Догадываюсь, этот вечер дается вам непросто. Тем отраднее видеть, что компанию вам составил господин из Лунных земель, – перешел он к сути. – Он кажется достойным джентльменом. Возможно, я его знаю?

– Лорд Ла Фейн, если бы Оливия слышала вас, она непременно сказала бы, что и вы околдованы моим ожерельем. Иначе с чего бы вам интересоваться личностью моего поклонника? – отшутилась я.

Губы Ла Фейна дрогнули в улыбке, и он вдруг рассмеялся. Совсем по-мальчишески. Понадобилась пара секунд, чтобы он взял себя в руки. По-прежнему продолжая улыбаться, лорд повторил вопрос:

– И все же, кто он? Я не узнал его за маской.

– Видите ли, это ведь бал-маскарад. Его суть в том, чтобы не быть узнанным, а иначе в чем веселье? – задала я риторический вопрос. – Должна вам признаться, что и сама не знаю имени этого господина, – выдержав небольшую паузу, продолжила я заговорщицким шепотом. – Он представился тайным поклонником. Это так романтично, вы не находите? – захлопала я ресницами и сложила руки на груди в притворном восторге.

Про себя же я проклинала беспечность Алазара. Сильно сомневаюсь, что мой маленький спектакль одурачил Ла Фейна.

Он окинул меня цепким, внимательным взглядом.

– Прошу вас, будьте осторожны. Незнакомцы бывают опасны. Очень опасны.

– Спасибо за беспокойство. Но, право, это лишнее. Я вполне способна за себя постоять.

– И все же я вынужден настаивать.

Вместо ответа я кивнула, не зная, как реагировать на его предостережение. Он продолжал стоять как вкопанный, буравя меня тяжелым взглядом. Создавалось впечатление, будто Ла Фейн пытался убедиться в том, что я восприняла его слова всерьез.

К моему счастью, кто-то из гостей окликнул его. Лорд Ла Фейн вздохнул, пожелал мне хорошего вечера и двинулся к своему знакомому, лавируя между танцующими парами.

– Хорошего вечера, – протянула я, глядя на удаляющуюся спину Лунного, – хорошего вечера.

Остаток бала я провела, принимая приглашения на танцы. По большей части это были гости из других королевств: туаты, ведьмаки и даже еще один из детей Луны. Должно быть, они не знали, что меня стоит избегать. Марис тоже пригласил меня на несколько танцев. Надо же! Рискнул подойти при своих родителях, да еще после такого скандала.

Я покинула маскарад раньше остальных претендентов. Не стала дожидаться положенного мне экипажа и взяла наемный. Вечер оставил у меня странное послевкусие, мне требовалось побыть в одиночестве и хорошенько все обдумать.

Но увы! Моим мечтам не суждено было сбыться. Стоило мне переступить порог усадьбы, как на меня тут же посыпались вопросы. Пришлось вкратце рассказать маме о случившемся. Лучше пусть она узнает обо всем от меня, чем от доброжелательных соседей.

Мама очень хотела пойти на бал и поддержать меня. Но я прекрасно знала, как тяжело ей даются такие мероприятия, и настояла, чтобы она осталась дома. Судя по ее реакции на облегченную версию произошедшего, я поступила абсолютно верно.

С трудом успокоив маму, я, наконец, отправилась к себе. В голове устало ворочались мысли, не желая выстраиваться в логические цепочки. Нэнси помогла мне раздеться, и я обессилено рухнула на постель, едва за ней захлопнулась дверь. Уснула я мгновенно.

Айверия

Дневник
12-я ночь 9-й луны
ПЕРВОЕ ИСПЫТАНИЕ

Я слышала, что специально для первого испытания за чертой города возвели амфитеатр в форме серпа луны. И мне не терпелось на него взглянуть!

До места мы добирались на семейном экипаже, который стараниями Нэши выглядел превосходно! Белые лошади, серебристая сбруя, темно-фиолетовая попона и карета в тон. Растительные узоры на ее поверхности сияли, наполняясь лунным светом. Цвет ночной фиалки – отличительная черта рода Шайерн – был в каждой детали.

Задолго до того, как мы приблизились к амфитеатру, в карету стали проникать звуки праздника. Музыка лилась издалека, перемешиваясь с гомоном толпы и радостными возгласами торговцев. Экипаж стал двигаться медленнее, а потом мне показалось, будто мы и вовсе остановились. Под протестующее шиканье матери я выглянула в окно.

Такого я не видела никогда! Я думала, что на Церемонии судьбы было многолюдно. Как же я ошибалась. Наш экипаж словно плыл в настоящем людском море – туатском море, если быть точной.

Как я поняла, гостей приехало столько, что далеко не всем хватило места в гостевых поместьях. Отец говорил, бо́льшую часть заняли ведьмы, еще часть была заселена людьми, а туаты, по его словам, не выносят каменные строения, и вот результат.

В окно экипажа я могла наблюдать поле из разномастных шатров всех форм и размеров. Туаты и их шеду, люди в ярких одеждах, ведьмы в откровенных нарядах всех оттенков изумрудного, бордового, пурпурного и синего. Некоторые были в черном. Я слышала, что цвет одежды ведьм на праздниках указывает на их принадлежность к определенному ковену. Не обошлось и без вездесущих торговцев, на все лады расхваливающих свои товары. И это мы еще даже не приблизились к месту проведения испытания!

Судя по веренице карет перед нами, ползущих с черепашьей скоростью, ехать нам предстояло еще очень долго. В тот момент я сожалела, что порталы помогают перемещаться лишь между городами и странами. Было бы здорово, будь их больше – не пришлось бы тратить столько времени на дорогу.

Глядя на всю эту бесконечную череду экипажей, я, наконец, осознала, почему мои родные так суетились и беспокоились. Опасения мамы и Нэши вдруг перестали казаться излишними. Наоборот, подумалось, что нужно было подготовиться еще лучше.

Все мои родственники облачились в наряды темно-фиолетового цвета. Мое же платье было нежно-лавандовым. Предполагалось, что на трибуне я сяду в центре, а члены моей семьи по разные стороны от меня. Так все внимание будет приковано к моей персоне.

Я знала, что так положено, ведь я невеста претендента, но мне все равно было ужасно неловко, пусть Нэша и сделала все, чтобы я чувствовала себя уверенней. Мой наряд был безупречен: легкая полупрозрачная накидка, усеянная звездами, прикрывала тонкое шелковое платье. Я выглядела невесомой и воздушной. Завершала образ изящная диадема с полумесяцем.

Затрудненное движение задержало нас, но не настолько, чтобы мы опоздали. Оказалось, наша ложа располагалась совсем рядом с ложей лорда Фейдроса. Только сейчас, когда я делаю эту запись, я понимаю, что это не было случайностью.

Отец Шейлара выглядел безупречно: светлые, как у сына, волосы были собраны в длинный хвост на затылке, а камзол цвета плавленого серебра подчеркивал ширину его плеч и горделивую осанку. Лицо его было спокойно и сосредоточенно. Глядя на лорда Фейдроса, нельзя было догадаться, что это его сыну сегодня предстояло состязаться за право стать Хранителем Эреша. Можно лишь представить, каких усилий ему стоил этот бесстрастный вид, ведь я прекрасно знала, как сильно он желает Шейлару победы. Именно тогда я невольно прониклась к нему уважением. Все же лорд Фейдрос – истинный сын Луны.

Лорд что-то сказал мужчинам, стоявшим возле него, и направился к нам. Он поздоровался и поздравил меня с помолвкой с Шейларом. Сейчас он ничем не напоминал того разъяренного мужчину, что ворвался в мои покои. На полуслове его прервал жеманный женский голос, тягуче и как-то даже нараспев произнесший:

– Ло-о-орд Фейдрос, какая ра-а-адость встретить вас!

Лицо лорда утратило благожелательное выражение, но он быстро вернул себе самообладание. Когда он повернулся к женщине, на губах у него уже играла вежливая, но от того не менее холодная улыбка:

– Приветствую вас, леди Ла Трей. Счастье от встречи с вами трудно передать словами.

Мне показалось или я уловила нотки сарказма?

– Знакомитесь с будущими родственниками, лорд Фейдрос? – надменно произнесла леди Ла Трей – мать Фейроны. Даже не знай я, кто она такая, легко бы догадалась об их родстве: те же светло-розовые волосы, волнами ниспадающие на плечи, высокомерный взгляд равнодушных синих глаз и та же манера держаться, словно все кругом не более чем пыль у носков ее туфелек. Своим вопросом она намекала на то, что мы занимаем более низкое положение в обществе и ранее у лорда Фейдроса не было причин водить с нами знакомство.