Книга песен Бенни Ламента — страница 74 из 77

– Ты НИКОГДА со мной не был, – топнула она ногой. – И ты совсем меня не знаешь! Ты не желаешь меня узнать. Но я о тебе знаю все. Ты хотел меня бросить. Ты готов был все ей отдать… а мне бы не осталось ничего!

– Что вы сделали с Мод? – в нетерпении вмешался Джонсон. Ему надоело созерцать драму, разыгрывавшуюся перед нами.

– Ничего она с ней не сделала, – устало вздохнул Сэл и опустил пистолет, подав сигнал о сдаче. – Это просто сережки. Тереза восхищалась Мод. Большинство женщин ею восхищались. И Джулиана тоже. И многие копировали ее стиль.

– Я ею не восхищалась! – воскликнула Тереза. – Я ее ненавидела!

Сэл положил руку на плечо жены, но она отпрянула от него так, словно ей невыносимы были его прикосновения. Сэл снова попытался отвести жену от бездны, в которую она неминуемо погружалась. Он даже наклонился и отыскал ее пропавшую туфлю, а потом чуть ли не силой надел ее тете на ногу. Тереза едва не упала, но Сэл поддержал ее и помог выпрямиться.

– Пойдем домой, дорогая. Твои дочери тебя заждались. И внучка тоже. – Он совершенно забыл о Бо Джонсоне и о заряженных пистолетах. Похоже, теперь они казались ему гораздо менее опасными, чем бурлящая ярость его жены.

– Это ты виноват, Сальваторе, – уперлась она.

– Да. Я знаю, Тереза, – согласился Сэл, успокаивая ее.

Но его согласия Терезе оказалось недостаточно. Ей захотелось рассказать всем нам, в чем именно провинился Сальваторе. Тереза сломалась, и с ее губ – под влиянием алкогольных паров – начали слетать признания. Горькие и жестокие.

– Я думала… она забрала моего ребенка, – всхлипнула Тереза; слезы потекли по ее лицу черными ручейками.

– Твоего ребенка? – не веря собственным ушам, переспросил Сэл.

– Я думала, она – мое дитя, – указала на уже вставшую с земли Эстер Тереза, а затем ткнула пальцем в мужа. – Я думала, ты подарил ей ребенка. А мне не подарил. А я так долго ждала!

– Пойдем домой, Тереза, – снова попытался уговорить ее Сэл, но взять за руку поостерегся.

– Я думала, она забрала моего ребенка! – взвизгнула Тереза.

– Что за чушь? – прошипел Сэл. – Ты пьяна! Прекрати нести околесицу!

Жердяй помог подняться на ноги Толстяку, на вид действительно невредимому, но сильно потрясенному.

Мы все застыли, как фигуры на игровой доске. Нам ничего не оставалось, как ждать своей очереди. Тереза говорила не умолкая. Ее слова сочились вместе со слезами, следуя за черными полосами, сбегавшими по щекам и исчезавшими в воротнике шубы.

– Я пришла в ее дом. В дом Мод. Она ждала Бо Джонсона, одна. Прислугу она или уволила, или отослала на вечер из дома. Я понаблюдала за тем, как они уходили. А потом постучалась в дверь. Мод сама мне открыла. Готовая к свиданию с Джонсоном. Пурпурное платье. Красная помада. В ушах серьги с черными бриллиантами. Я знала, что это ты их ей подарил. Мод носила их в насмешку надо мной.

– Я не дарил ей эти серьги, – перебил жену Сэл, но она уже никого и ничего не слушала.

– «Ребенок спит», – сказала она мне, но я ответила, что нам необходимо поговорить и что я знаю, что она спит с моим мужем.

Сэл покосился на Бо Джонсона, на пистолет в его руках и лицо, скрытое тенью, но глаза Бо были прикованы к Терезе. Впервые в жизни тетя была в центре внимания, и ее голос повысился, желая охватить всю публику.

– Она все отрицала. Но я-то знала, что она лжет, – продолжала Тереза. – Она держала бокал с вином. Я попросила вина себе. Она поставила бокал и повернулась, чтобы налить мне.

– Тереза… замолчи, – оборвал жену Сэл. – Здесь нам больше нечего делать. Жердяй… поехали!

Сэл схватил руку Терезы, но она оттолкнула его и затараторила изо всей мочи, отчаянно не желая терять слушателей.

– Я приготовилась. В моем кармане лежали таблетки. Я думала, что и себя убью тоже. Я была готова умереть. Я желала смерти. Но еще больше я желала ее смерти. Я растолкла таблетки в порошок и всыпала его в ее бокал, – призналась Тереза и через миг, пытаясь отбиться от Сэла, зашлась жутким истеричным смехом. – Она выпила его сразу. До дна. И упала… быстро… заснула.

Тереза больше не реагировала на Сэла. И не обращалась ни к кому из нас. Она вспоминала, и Сэл вдруг отказался от своих попыток защитить жену. Или себя. Он просто слушал вместе с остальными. И нас всех парализовал ужас.

– Когда Мод заснула, я прижала к ее лицу подушку. Она размазала ее помаду, и вид у Мод стал нелепым. Меня это развеселило. Я сорвала с нее серьги и растрепала ее прическу. От этого мне стало еще лучше. Я положила горсть таблеток на стол. И несколько на пол. Как будто это она их выронила. И пошла за ребенком. Все, чего я хотела, – это эту малышку. Это был ребенок Сэла. А Сэл мой. – При этих словах Тереза приложила руку к груди, словно защищаясь от самой себя.

– Но малышка не была дочкой Сэла, – пророкотал Бо Джонсон, и его громоподобный голос вернул Терезу в настоящее.

– Нет, – вздохнула она и нахмурилась. – Это был цветной ребенок.

Эстер начало трясти. Ее маленькая фигурка задрожала так сильно, что я поторопился ее обнять, успокаивая нас обоих.

– Я слышала, как он вошел, – сказала Тереза.

– Кто? – спросил Сэл. – Кого ты слышала?

– Тебя, – махнула Тереза на Бо, который недвижно стоял в темном переулке, почти сливаясь с ночной мглой.

– Ты нашел Мод, – объявила ему Тереза таким торжествующим тоном, словно наслаждалась знанием его тайны. – Ты заплакал. Я никогда до этого не слышала, как плачут мужчины. Ты плакал долго, очень долго… А я, спрятавшись, за тобой наблюдала. А потом ты взял младенца и выбежал на улицу. А я… я тоже поехала домой, – пожала плечами Тереза. – И никто на меня не подумал, – помотала она головой.

– Ты убила Мод, – сказал Сэл, словно не мог в это поверить.

– Да, это я ее убила, – выдохнула с облегчением Тереза. – А вы все винили себя за то, что не сумели ее уберечь. Бедняжка Мод! К ее ногам всегда бросалось столько мужчин…

Бо Джонсон плакал. Беззвучно. Но его слезы, стекавшие по сжатой челюсти и черными пятнами падавшие на серое пальто, отражали свет.

– Я долго боялась, – пробормотала Тереза. – Я ведь повела себя у Мод неосторожно. Таблетки принадлежали мне, и вино из бокала я отпила. Но меня никто о ней не спрашивал. – Тереза разжала кулак мужа, взяла серьги и приложила их к груди. – Я забрала ее серьги. Хотела, чтобы что-нибудь напоминало мне о содеянном. Я каждый день ими любовалась. Я так и оставалась невидимой для тебя, Сэл. Как было всегда… Но с той поры я стала другой. Я стала… сильной. Что-то в ту ночь во мне переменилось. И я забеременела. Ты подарил мне двух дочек. И для них я невидимой не была.

В переулке воцарилась тишина. Минута осознания. Принятия. Не того, что сделала Тереза. А того, что внезапно открылось.

– И Карлу тоже ты убила, Тереза? – тихо спросил Сэл.

Она моргнула. Раз. Другой. А потом призналась и в этом.

– Тебе не следовало селить ее в нашем доме, – сказала Тереза, и плечи Сэла поникли, а подбородок упал на грудь.

– А Джека… Джека ты убила? – прошептал дядя. – Ты наняла Мики Лидо?

Нахмурившись, Тереза энергично покачала головой, и обесцвеченные пряди, выбившиеся из ее пучка, затряслись в дикой пляске. Но Сэл не поверил жене.

– Мики был человеком Рейны. Одним из солдат твоего отца, Тереза. Я никак не мог взять в толк, зачем солдату Рейны убивать Джека. Думал, может, это Александер к нему обратился. А это ты… Ты его наняла, ведь так?

– Нет, – возразила Тереза.

– Да! – взревел Сэл. – Признавайся!

У меня перехватило дыхание, ноги подкосились. О господи! Отец!

– Джек постоянно о ней говорил, – указала на Эстер Тереза. – Он разворошил прошлое. Вовлек Бенни. И в ту ночь… они участвовали в радиошоу… пели о Бо Джонсоне. Джек хотел, чтобы историю о Бо Джонсоне и Мод Александер узнали все. Он сказал, что собирается восстановить справедливость. И он бы не замолчал. Но он был смертельно болен. И, мне кажется, знал об этом. Я просто… подумала… если Джек умрет, Бенни бросит с ними возиться. Перестанет с ними играть и вернется к своей прежней жизни. Бенни никогда не любил шумихи. Это Джек заварил кашу. Это Джек подтолкнул его к этой девчонке.

– Это ты наняла Мики, чтобы убить Джека, – повторил в потрясении Сэл. – Джека… который… любил нас…

– Он все равно умирал, – взглянула на меня Тереза. – Ты знал об этом, Бенито? Он все равно бы умер. Это был… акт милосердия.

И в этот миг до меня дошло: мир «Корпорации убийств» и Альберта Анастазии был не только моим миром. Но и миром Терезы. На протяжении всей ее жизни. Она была дочерью гангстера. Женой гангстера. И она научилась жить в этом мире. В мире наемных убийц, запугивания, перестрелок, пальбы из проносящихся мимо машин и отрезанных пальцев. Тереза знала, к кому обратиться.

– Иди в машину, – сказал ей ровным голосом Сэл. Тихо. Твердо.

На лице Терезы отобразилось изумление. Как будто она только что исполнила возвышенную арию, а ей сказали, что она спела посредственно. От нее снова отмахнулись, ей опять показали ее место. Заставили ощущать себя невидимой.

– Но… – запинаясь, пробормотала она. – Я… я еще не закончила.

– Сядь в машину, – прорычал Сэл, показав на автомобиль дулом пистолета.

Он уже не мог сдержать ярости. Но Тереза не уступила. Она больше не желала ему повиноваться. Ни в этот раз. Ни в другой. Она кинулась к мужу и вцепилась в его пистолет; пальцы тети сжались как когти, а лицо исказила злоба. Отступив под ее напором, Сэл попытался вырвать пистолет из рук жены и оттолкнуть ее подальше от себя.

– Убей меня! – пронзительно закричала Тереза. – Убей меня, Сальваторе, или я убью тебя!

Но ее убил Тони-жердяй. С одного выстрела. Не дрогнув ни одним мускулом. Затем он опустил пистолет и снял шляпу, прижав ее к сердцу. Сэл упал на колени с недвижной женой на руках, в немом изумлении глядя на Тони. Тот ждал, с непокрытой головой равнодушно глядя перед собой.

– Она… мертва, – прохрипел Сэл.

– Я очень сожалею, босс, – сказал Жердяй. – Но я не нашел другого способа с этим покончить. Она сказала: вы или она.