И все эти дети в определенном смысле становились его детьми.
Когда Роза состарилась и ослабела, Дэвид стал ухаживать за ней. Она умерла, оставив свой дом Дэвиду. Он мог бы продать его – ведь к тому времени дом стоил целую кучу денег, – но не стал. Он поселился в нем и на первом этаже устроил себе маленький кабинет. Дэвид много лет благополучно жил в этом доме и всегда отворял звонящим в дверь детям – иногда они приходили с родителями, иногда одни, – ведь дом был очень известным, и многие мальчики и девочки хотели его увидеть. Самых хороших он водил в сад, хотя все трещины в кладке давно были заделаны, потому что Дэвид не хотел, чтобы дети заползали туда, рискуя попасть в беду. Он рассказывал им об историях и книгах, объяснял, что истории хотят быть рассказанными, а книги – прочитанными, что в книгах содержатся все необходимые сведения о жизни, о стране, про которую он написал, обо всех землях и государствах, которые они могут себе вообразить. Одни дети понимали это, другие – нет.
Со временем Дэвид и сам стал болезненным и слабым. Он больше не мог писать, потому что память и зрение подводили его, не мог даже ходить слишком далеко, чтобы встречаться с детьми, как делал когда-то. (Об этом Скрюченный Человек тоже поведал ему, и все было именно так, словно Дэвид заглянул в зеркальные глаза женщины из подземелья.) Доктора ничего не могли поделать и только слегка облегчали ему боль. Дэвид нанял сиделку, чтобы она за ним ухаживала, его навещали друзья. Когда конец приблизился, он попросил, чтобы ему приготовили постель в большой библиотеке наверху, и каждую ночь спал, окруженный книгами, которые любил в детстве и во взрослой жизни. Еще он тихо попросил садовника выполнить одно задание, но никому об этом не рассказывать, и садовник все сделал, потому что очень любил старика.
В самые темные ночные часы Дэвид лежал без сна и прислушивался. Книги снова начали шептать, но теперь он не испытывал страха. Они говорили тихо, обращая к нему слова утешения и поддержки. Иногда они рассказывали его любимые истории, но теперь среди этих историй была и его собственная.
Однажды ночью, когда дыхание его стало совсем слабым, а свет в глазах начал меркнуть, Дэвид встал с кровати и медленно побрел к двери, остановившись по дороге, чтобы взять книгу. Это был старый альбом в кожаном переплете, где хранились фотографии и письма, открытки и безделушки, стихи и рисунки, пряди волос и пара обручальных колец – всевозможные реликвии долгой жизни, на этот раз его собственной. Шепот книг звучал все громче, голоса фолиантов слились в громкий восторженный хор, ибо одна история подходила к концу и вот-вот настанет время родиться новой. Старик, проследовав мимо, погладил на прощание корешки, а потом вышел из библиотеки и из дома, чтобы в последний раз пройти по влажной летней траве к углубленному саду. В одном из углов сада садовник проделал брешь, достаточную, чтобы туда пролез взрослый человек. Дэвид встал на четвереньки и, превозмогая боль, пополз в образовавшуюся пещеру, пока не оказался в полости за кирпичной кладкой. Там он сел и стал ждать. Сперва ничего не происходило, и он боролся со сном, но через какое-то время забрезжил свет, и в лицо ему подул прохладный ветерок. Он вдыхал аромат древесной коры, свежей травы и распустившихся цветов. Перед ним раскрылось дупло, он сделал шаг и оказался в чаще леса. Здесь все и навсегда изменилось. Не было порождений ночных кошмаров, животных, ставших подобиями людей и поджидавших неосторожного путника. Не было ни страха, ни бесконечных сумерек. Исчезли даже цветы с детскими лицами, ибо кровь детей больше не проливалась в укромных местах, а их души упокоились. Лучи заходящего солнца расцветили небо алым, багровым и оранжевым, явив великолепную картину мирного завершения летнего дня. Перед Дэвидом стоял человек. В одной руке у него был топор, в другой гирлянда из цветов, собранных в лесу и скрепленных длинными травяными стеблями.
– Я вернулся, – сказал Дэвид, и Лесник улыбнулся.
– Большинство людей в конце концов возвращаются, – отозвался он.
Дэвид поразился тому, как Лесник похож на его отца.
Прежде он этого не замечал.
А еще Дэвид увидел свое отражение в глазах Лесника, и это был не старик, а молодой человек. Ведь в глазах отца ты всегда остаешься ребенком, сколько бы тебе ни было лет и сколько бы времени вы ни находились в разлуке.
Дэвид шел за Лесником лесными тропинками, через поляны и ручейки, пока они не подошли к хижине, из трубы которой лениво поднимался дымок. На лугу перед домом мирно пощипывала траву лошадь. Она подняла голову, увидела Дэвида, радостно заржала и, потряхивая гривой, пустилась рысью через луг приветствовать его. Дэвид подошел к изгороди и прижал свою голову к голове Сциллы. Сцилла закрыла глаза, когда он поцеловал ее в лоб. Потом он направился к дому, и она пошла следом за ним, то и дело осторожно касаясь его плеча, как будто напоминала о своем присутствии.
Дверь отворилась, и из хижины вышла женщина. У нее были темные волосы и зеленые глаза. В руках она держала новорожденного младенца, цеплявшегося за ее блузку, ибо в этом месте целая жизнь всего лишь мгновение и каждый мечтает о своих небесах.
И теперь, когда все утраченное было обретено заново, Дэвид закрыл в темноте глаза.
Послесловие автора[6]
Допустимо ли признаться, что я боялся возвращаться к «Книге потерянных вещей» спустя столько времени? Ладно, не важно – так оно и есть. Я не заглядывал на эти страницы с тех самых пор, как роман был опубликован, и мне очень не хотелось делать это сейчас, спустя десять лет после его первого выхода в свет. Не потому, что я стыжусь его – вообще-то как раз наоборот: я подозреваю, что это, наверное, лучшее из всего, что я написал, а возможно, при всех его недостатках, и лучшее из того, что когда-либо напишу, – а только лишь по той причине, что боялся ощутить желание переделать его, еще хоть как-то подправить.
Писателям следует строго запретить возвращаться к своим более ранним книгам. Время идет, и писатели меняются. Они надеются, что с годами лишь совершенствуются в своем ремесле, но это вполне может и не соответствовать истине. Наверное, профессиональные литераторы просто пытаются убедить себя в этом, потому что это воодушевляет и обнадеживает, а правде о том, что они могли уже исписаться, слишком уж трудно посмотреть в глаза. Поэтому меня тревожило то, что я открою эту книгу десять лет спустя и увижу лишь болтающиеся растрепанные нитки, которые мне захочется повыдергивать. А стоит за это взяться, недолго распустить и весь гобелен целиком.
Вообще-то даже сочинять это послесловие мне сейчас сложно. Я уже мало что помню о написании «Книги потерянных вещей» и о том, как она появилась на свет. Все было так, как будто я писал ее в каком-то сне, и поэтому процесс создания этого романа остается наистраннейшим в моей писательской жизни. Все, чем я располагал, написав первую строчку – «Жил-был – ведь именно так положено начинать любую историю – один мальчик, который потерял свою маму», – были лишь смутные представления о прочитанных некогда мифах и народных сказках, горе и утрате, а также о природе книг и историй и их влияния на тех, кто их читает (и наоборот, поскольку книги не являются чем-то неизменным и незыблемым, – воспринимая прочитанное сквозь призму своего собственного жизненного опыта, мы невольно подгоняем тот или иной сюжет к своим собственным представлениям об окружающем нас мире).
Могу лишь заключить, что произошедшее дальше было очень похоже на то, что случилось с Дэвидом в книге: я открыл некую дверь, и в образовавшуюся щель хлынули всевозможные странности. Кое-что из этого пришло из моего собственного детства, из моих воспоминаний о бренности человеческого существования и тяжелой утрате, но большая часть – из какого-то куда более древнего, более глубокого места, из некоего атавистического уголка человеческой памяти, в котором до поры до времени и таилось множество сказок, упомянутых в книге. Мы несем в себе эти истории и существ, которые их населяют, передавая их из поколения в поколение. Мы можем давать им разные названия и имена в соответствии с той или иной культурой или временным промежутком, но природа их остается прежней, и если им представится такая возможность, они обязательно воспользуются ею, чтоб напомнить о себе.
Например, я никогда не замышлял включать в роман слегка измененные версии таких старых историй, как сказка о Красной Шапочке, рассказанная Лесником Дэвиду, или вариант «Красавицы и чудовища», который появляется под конец книги. Я мог просто писать, и кто-то из персонажей вдруг начинал пересказывать сюжет, который представлялся мне одновременно знакомым и незнакомым, и порой я до самого конца не знал, куда же тот заведет. Это было странное чувство и не совсем уютное. Так что, наверное, теперь вы понимаете, почему я испытывал такую неохоту возвращаться к «Книге потерянных вещей». Никто не способен воссоздать такие моменты, и существует опасность навредить тому, что уже имеется, пытаясь это сделать. Вот почему я так и не написал продолжение этой книги – потому что это был бы совсем другой опыт[7]. Я даже не уверен, что смог бы, даже если б захотел.
Когда дело дошло до подготовки этого десятого юбилейного издания «Книги потерянных вещей», все участники процесса были согласны в двух моментах. Первый состоял в том, что в него обязательно должны войти гравюры на дереве, созданные художницей Энн Андерсон для очень ограниченного издания романа, выпущенного в свет «Эдель Торр» в 2007 году. «Эдель Торр» – издательская компания, основанная Дэвидом Торрансом и Клаудией Эдельманн из книжного магазина «Без алиби» в Белфасте, и эти два замечательных человека были одними из первых ярых сторонников «Книги потерянных вещей». Именно они и обратились к Энн Андерсон с просьбой создать визуальную составляющую для сопровождения текста, и, к счастью, оказалось, что она пол