Книга Сэндри — страница 12 из 35

— Это как молот, только навершие закруглено …

Секунду она не видела ничего, кроме молотов. Потом нашла один, подходящий под описание.

— Этот? ‑ спросила она, поднимая его. В её руках он имел ощутимый вес и авторитет. Её кожу покалывало от волнения. Она никогда раньше не касалась кузнечных инструментов.

— То, что надо!

Даджа сунула раскатной молот ему в руки. Он ударил раскалённый металл закругленным концом, расплющивая железо с одной из сторон.

— Подмастерье … вышел … за ведром, ‑ объяснил он между ударами. ‑ Уже должен был вернуться.

— Что вы делаете? ‑ спросила она, наблюдая за порядком ударов молота. Он толкал металл закруглённым навершием верхнего раскатного молота, пока тот не выгнулся, как тесто под скалкой. Металл засветился тусклым, приглушённым красным светом, издавая острый и горький запах.

Кузнец поднял изделие:

— Это будет полоска для двери, когда закончу.

Даджа подняла брови. Деталь уже достигала трёх футов в длину:

— Должно быть, чудовищно большая дверь.

Кузнец ухмыльнулся. Равномерные удары его молота ни разу не сбились с ритма.

— Действительно большая — для герцогской сокровищницы, ‑ объяснил он. ‑ Всего будет девять полос — две готовые лежат вон там, ‑ он кивнул в сторону стойки. Рядом с ней она увидела пару длинных, тонких изделий воронёного железа, прислоненных к стене. ‑ Взгляни, если хочешь.

Даджа повиновалась. Готовые полосы имели длину в четыре фута. Что-то двигалось под поверхностью металла, когда она смотрела на него, будто напрягающиеся под человеческой кожей мускулы. Кажется, в железе были выбиты буквы.

Нахмурившись, она протянула руку, но сразу же отдёрнула её.

— Можешь потрогать, ‑ отозвался кузнец. ‑ Они не укусят.

Даджа улыбнулась и провела пальцами по кованому металлу. Железо было холодным на ощупь, но быстро нагрелось под её рукой.

— Мне показалось, что на секунду я видела здесь буквы, ‑ заметила она, более для себя, чем для мужчины.

— Буквы, говоришь? ‑ сложно было сказать, что он думал, по запыхавшемуся голосу. ‑ Ну, ты права. Не все видят их, должен сказать.

— Я их не вижу — уже не вижу, ‑ она потёрла металл пальцами. Топот бегущих ног заставил её дёрнуться и схватить посох.

— Фростпайн[14], ты не поверишь, насколько они медленные! ‑ держа по ведру в каждой руке, в кузницу вошёл рослый молодой человек с завязанными в косички светлыми волосами и голубыми глазами. ‑ Даже если бы я был самим Его Высочеством Герцогом, всё равно бы пришлось ждать целую вечность! ‑ ставя свою ношу на пол, он посмотрел на Даджу. ‑ Поэтому я заставил их дать мне два ведра.

— Не волнуйся, ‑ ответил кузнец, засовывая изделие, над которым он работал, обратно в кузнечный горн, ‑ эта леди помогла мне. - Подойдя к бочке с водой, он зачерпнул полный ковшик и выпил. Второй ковшик опустошил себе на голову, третий — на шею. - Как тебя зовут, юная особа?

— Даджа.

— Ну, Даджа, ты не против встать рядом, и утереть мой вспотевший лоб? Тогда мой друг сможет положить в кузницу ещё три болванки для нагрева, и проверить наш запас угля …

— Да спалит меня Хэкой, уголь! ‑ воскликнул молодой человек и вылетел наружу.

Его мастер подмигнул Дадже:

— Ты, наверное, уже сообразила, что я — Фростпайн. А это был Кирэл, мой подмастерье.

Она склонила голову, чтобы скрыть усмешку, пока не увидела, взглянув на него, что тот тоже ухмыляется. Она взяла предложенный её платок. Фростпайн по-собачьи вытряс воду из своей шевелюры и бороды, потом вытащил вишнёво-красную металлическую заготовку из огня.


Трис полу-спала в своей кровати, когда кто-то постучался и открыл её дверь. Взвизгнув, она села.

— Как ты смее … ‑ остальное застряло у неё в горле. Это был не мальчишка-вор, как она ожидала, а Нико.

— Идём. Прогуляемся. Время решить кой-какие вопросы.

Она нахмурилась:

— Я не хочу.

— Немедленно, Трисана.

В его мягком голосе слышался намёк на сталь, и более чем намёк виден был в его чёрных глазах. Посмеет ли она отказаться? Во время совместного путешествия она должна была подчиняться, но сейчас? Он не был членом храма — он был гостем. Может ли она закрывать глаза на то, что он был гостем, работавшим на храм и находящимся на короткой ноге с Многоуважаемой Мунстрим?

— Ты спросил Ларк? Может, она хочет, чтобы я выучила внутренний распорядок …

— Ларк уже дала разрешение. Вставай, юная леди.

Она нехотя спустилась следом за ним. Однако она не сдалась. Увидев Ларк с ткаческой комнате, она заглянула внутрь и сказала:

— Ларк, Нико хочет меня куда-то отвести.

Ларк сортировала мотки цветных ниток.

— Всё верно, Трис. Слушайся Нико как слушалась бы Розторн или меня, ‑ ответила она, явно пребывая мыслями где-то в другом месте.

Нико озорно ухмыльнулся, глядя на Трис:

— Хорошая попытка. А теперь — идём.

Выйдя на спиральную дорогу, он зашагал так быстро, что его серая накидка хлопала у него за спиной — Трис старалась не отставать. Они покинули храмовый комплекс через южные ворота. Перейдя широкую дорогу, лежавшую между стеной и обрывом, они достигли покрытого травой края. Когда Нико шагнул с края обрыва, Трис взвизгнула.

Он оглянулся на неё:

— Тут есть тропа, ‑ весело сказал он, ‑ идём.

Трис осторожно последовала за ним. Там и впрямь было нечто вроде тропы, сбегающей вниз между разбросанных камней, земли и низкорослых деревьев. Трис пробиралась по ней, задевая юбкой о корни. Её спутник остановился на широком уступе всего лишь в двухстах ярдах над каменистым берегом. На него выходила пещера, уходящая внутрь скалы. Дальняя стена каверны Трис не была видна.

— Сойдёт, ‑ скрестив ноги, Нико сел прямо внутри пещеры, у входа, и похлопал на земле рядом с собой, ‑ садись.

Она утёрла потное лицо рукавом:

— Зачем?

— Потому что я прошу. Потому что тебе сейчас больше нечем заняться. Вообще-то я собирался поговорить с тобой во время нашего путешествия, но … я забыл, что меня отвлекло.

— Ты обнаружил, что капитан был в Проливе Дракона, ‑ терпеливо напомнила она. ‑ Ты хотел, чтобы он всё про него рассказал, ‑ ей и самой понравились эти рассказы, ‑ а как только мы прибыли сюда, тебе пришлось спешно уехать.

— Точно, у меня было видение о том, что Третий Корабль Кисубо вот-вот отчалит. Ну, сейчас нас ничто не прервёт. Садись, прошу тебя.

Она осторожно села.

Нико посмотрел на неё и вздохнул:

— Хотел бы я, чтобы ты уже начала мне доверять.

Она посмотрела через зев пещеры на облака:

— Все, кому я когда-либо доверяла, прогоняли меня, ‑ прямо заявила она.

Какое-то время он молчал. Трис, глянув на него, увидела сострадательное выражение на его лице, которое заставило её покраснеть от стыда. Наконец он протянул руку, сжал её пальцы и отпустил:

— Тогда придётся просто надеяться, что когда-нибудь ты изменишь своё мнение. А пока, мы будем изучать медитацию

— Зачем? ‑ требовательно спросила она. ‑ Другие её не изучают.

— Они начнут завтра. Что касается тебя, то почему сейчас? ‑ он удержал её взгляд своим. Она пыталась отвести взор — и не могла. - Когда ты злишься, с тобой происходят всякие вещи. Сначала град, потом молния — если не научишься контролировать себя, обязательно кого-нибудь убьёшь.

Она чувствовала себя так, будто задыхается. Имел ли он ввиду, что она одержима духом, или что она не совсем человек, как о ней думали в Капчене? Были такие люди, которые привлекали духов и не могли ими управлять — каждый ребёнок знал такие истории. Она не хотела провести остаток жизни в клетке:

— Откуда ты знаешь?

— Ты в курсе, что мы, маги, выбираем себе имена после окончания обучения?

Она покачала головой.

— Это так. Моя фамилия — Голдай. Это значит, что я вижу вещи, сокрытые от большинства людей. Вот откуда я знаю. И вот что я тебе скажу: если научишься медитировать, контролировать свой разум, то сможешь предотвратить вещи, происходящие вокруг тебя, когда ты расстроена.

Она вырвала свой взгляд из его собственного и сжала кулаки. Возможность избавиться от вины за то, с чем она ничего не могла поделать?

— С чего мне начать? ‑ хрипло спросила она.

— Можешь дышать в такт волнам? Вдыхать, когда волна накатывает, задерживать дыхание на время удара о берег, и выдыхать, когда волна сходит?

Она послушала гул моря, бьющегося внизу о камни. Она глубоко вздохнула; звуки океана всегда оказывали на неё расслабляющий эффект. Когда ударила следующая волна, она позволила воздуху выйти из себя, следуя за отступающей водой. Воздух застопорился у неё в груди. Трис прочистила горло.

— Расслабься, ‑ прошептал Нико, его голос звучал как часть следующей волны. Волна подхватила её, поднимая её вверх при ударе о берег, потом убежала вслед за отступающим морем. Её разум легко проскользнул под нарождающейся волной. Когда та ударила о берег, она ударила с ней, медленно вдохнув, наполняя свежим воздухом каждый уголок своих лёгких.

— Волны — голос приливов. Приливы — жизнь, ‑ пробормотал Нико. ‑ Они приносят новую еду для живущих на берегу существ и уносят в море корабли. Они — пульс океана, и биение наших сердец.

Веки Трис задрожали; её разум плыл со следующей волной. Та ударила о скалы с грохотом, накрыв мидий и балянусов. Она задержала дыхание на время удара, потом выпустила его вместе с отходящей водой.

— Они несут ветры, ‑ прошептал Нико. Она поднялась на новой волне, когда бриз прошёлся по её волосам и наполнил её нос резким ароматом моря. Когда волна разбилась о камни, она полетела дальше вместе с воздухом, взбегая по скале, чтобы протечь по верхней части утёса и по дороге. Ударившись с разбегу о стену Спирального Круга, она взбежала по ней.

— Выдохни, ‑ сказал ей Нико.

Трис была заключена в стремительное движение ветра, столь яркое в её мыслях. Её тело услышало Нико и выпустило из себя воздух. Наполнив лёгкие, Трис как ветер метнулась в небо, пройдя над храмовым комплексом. Она столкнулась с другим воздухом. Он поднимался из садов, колыхался над кузницами и печами, дул от биения ткацких станков, спотыкался о сырую глиняную поверхность.