4J. Так же и я — о Адонаи, владыка мой; таковы воды Сути Твоей нестерпимой.
46. Гак же и я — о Адонаи, возлюбленный мой; разорвал Ты меня на части.
47. Расплескался я, словно кровь, что пролилась на горы; разнесли меня кто куда Вброны Рассеянья.
48. И тогда ослабла печать, хранившая бездну Восьмую; и тогда безбрежное море простерлось завесой; и тогда все сущее в мире распалось на части.
49* Да! и столь же истинно Ты — покой и прохлада воды колдовского ключа. Я омылся в Тебе и лишился себя в покое Твоем.
50. То, что вошло как юноша храбрый, членами статный, вышло как дева, как малый ребенок, рожденный для совершенства.
ji. О Ты, свет и блаженство, восхить меня в млечное море звезд!
J2. О Ты, Сын матери, превосходящей свет! Благословенно имя Твое и Имя Имени Твоего во веки веков!
53. Се! Я — мотылек у Истока Творенья; дай мне погибнуть до срока, замертво пав в твой бесконечный поток!
54. Величаво и вечно струится в Обитель звездный поток; унеси же меня с собою на Лоно Нут!
5$. Это мир вод Майим; это горькие воды, которые сделались сладкими. Прекрасен и горек Ты, о златой, о мой Господь Адонаи, о ты, Сапфирная Бездна!
$6. Я иду за Тобой, и восстают на меня могучие воды Смерти. Вхожу я в иные Воды, за пределами Смерти и Жизни.
57. Как отвечу я дураку? Не дано ему постичь Твою Сущность!
58. Но я — тот Дурак, что пренебрег Игрою Мага. Вотще наставляла меня Жена Мистерий; я разорвал оковы Любви, и Власти, и Поклоненья.
59. Посему Орел стал един с Человеком и плод справедливости пляшет на виселице позора.
60. Спустился я, о мой любимый, в черные блистающие воды, и выловил Тебя из глубин, как черную жемчужину ценности беспредельной.
61. Сошел я, о Боже мой, в бездну всего сущего, и нашел там Тебя, сокрытого в обличье «Ничто».
62. Но так как Ты есть Последний, Ты же — и Ближний, и как Ближнего я открываю Тебя народам.
63. Те, кто желал Тебя, обретут Тебя в Завершены: своих Желаний.
64. Славен, славен, славен Ты, о мой возлюбленный горний, о мое Я!
6j. Ибо обрел я Тебя равно в Себе и в Тебе; нету различий, о мой прекрасный, о мой желанный! В Едином и Многом обрел я Тебя; да, я обрел Тебя!
1. О кристальное сердце! Я, Змей, обпиваю Тебя; головою своей погружаюсь в Твою сердцевину, о возлюбленный Бог мой!
2. Как жена богоравная, что на гулких, открытых ветрам мити-ленских высотах лиру бросает и, власы разметав пламенеющим нимбом, низвергается долу, во влажное сердце творенья, — так и Я, о Господь мой Бог!
3. Красота несказанная — в том средоточии тления, где пламенеют цветы.
4. Увы мне! жажда радости Твоей иссушила мне горло, и не в силах я петь.
j. Сделаю себе челнок из языка моего и пущусь по неизведанным рекам. Быть может, вековечная соль обернется сладостью, и уйдет томление жажды из жизни моей.
6. О вы, пьющие соль ваших желаний, — вы на краю безумья! Чем больше вы пьете, тем больше страдаете, но продолжаете пить. Поднимитесь же вверх по протокам к пресной воде; Я буду ждать вас и встречу вас поцелуем.
7. Как безоаровый камень, который находят во чреве коровы, — так мой возлюбленный среди возлюбленных.
8. О, мой медовый отрок! Прохладное тело твое — приляг рядом со мною! Посидим с Тобою в саду меж плодовых дерев до заката! Будем с Тобой пировать на прохладной траве! Эй, рабы! несите вино — пусть заалеют ланиты отрока моего!
9. В саду поцелуев бессмертных, о блистающий мой, воссияй! Да станут уста Твои опийным маком, дабы один поцелуй отомкнул врата к бесконечному ясному сну, сну Силоама.
ю. Узрел я во сне Вселенную как прозрачный кристалл без изъяна.
11. Кичливые нищие стоят у дверей таверны и похваляются, кто сколько выпил вина.
12. Кичливые нищие стоят у дверей таверны и поносят гостей.
13. Гости же отдыхают на перламутровых ложах в саду; сокрыт от них ропот глупцов тех.
14. Только хозяин таверны боится, что милость царя отнимется у него.
ij. Так Мастер V.V.V.V.V. говорил с Адонаи, Богом своим, покуда играли они вдвоем в звездном свете над черною глубью пруда, что в Святилище Дома Святого пред Алтарем Пресвятого.
16. Но Адонаи в ответ рассмеялся и замедлил движенья игры.
17. Приметил это писец, и было то ему в радость. Но Адонаи не ведал страха пред Магом с игрою его. Ибо сам Адонаи и научил Мага всем его трюкам.
18. И Мастер вступил в игру Мага. Если смеялся Маг, то и он смеялся; делал он все точно так, как делал бы человек.
19. И Адонаи сказал: уловили Тебя сети Мага. С умыслом это сказал Он, дабы его испытать.
20. Но Мастер дал Ему знак своего Мастерства и в ответ рассмеялся: «О Господь, о возлюбленный! Ужельослабели сии персты на кудрях Твоих? Ужель отвратились очи сии пред оком Твоим?»
21. И восхитился безмерно о нем Адонаи.
22. Да, о мой господин! ты — возлюбленный Возлюбленного; не напрасно поставлена в Филах птица Бену.
23. Я, кто был жрицей Хатхор, наслаждаюсь твоей любовью. Восстань, о Бог-Нил, и пожри святилище Небесной Коровы! Пусть Себск, обитатель Нила, выпьет звездное млеко!
24. Восстань, змей Апоп! Ты — Адонаи, возлюбленный! Ты — мой любимый и мой владыка, и яд Твой слаще поцелуев Исиды, матери Богов!
25. Ибо Ты — Он! О да, Ты поглотишь Аси и Асара и детей Птаха! Ты извергнешь потоки яда, чтобы разрушить работу Мага. Но Разрушитель пожрет Тебя; и от Тебя почернеет горло его, обиталище духа его. Ах, змей Апоп, как я люблю Тебя!
26. Бог Мой! Да пронзит тайный клык Твой сердцевину той косточки тайной, кою хранил я на День Отмщения Хора-Ра! Пусть Хеф-Ра заведет монотонную песнь своих крыльев! пусть завоют шакалы Ночи и Дня в пустыне Времен! пусть дрогнут Башни Вселенной и стража прочь поспешит! Ибо Господь мой явил Себя как могучий змей, и сердце мое — кровь Его тела.
27. Я — словно коринфская гетера, истомленная любовью. Я играла царями и полководцами и делала их рабами моими. Ныне же я — раба смертоносной змейки; и кто распустит узел нашей любви?
28. «Тягостно, тягостно! — молвил писец. — Кто мне поможет узреть Восторг моего господина?»
29. Тягостно телу, и тяжко до боли душе, и сон тяготит их веки; но неизменно со мной — осознанье экстаза, что мне неизвестен, но твердо известно: он есть. О Господь, приди мне на помощь и приведи меня к блаженству Возлюбленного!
30. Вошел я в дом Возлюбленного — и вино было как огонь, летящий на зеленых крыльях через царство вод.
31. Коснулись меня алые губы природы и черные губы совершенства. Ласкали они меня, как сестры — младшего брата; обрядили они меня, как невесту; ввели они меня в брачный чертог Твой.
3?. Бежали они прочь с пришествием Твоим; остался я один пред Тобою.
33. Содрогнулся я с пришествием Твоим, о мой Бог, ибо вестник Твой был ужасней Звезды Погибельной.
34. На пороге стоял грозовой образ Зла, Ужас пустоты; как отравленные колодцы, были призрачные глаза его. Он стоял, и тленье объяло чертог; зловоньем наполнился воздух. Был он как скрюченная старая рыба, мерзостней скорлуп Абаддона.
3J. Демоническими щупальцами своими обвил он меня; да! объяли меня восемь страхов.
36. Но сладким елеем Мастера был умащен я, как должно; выскользнул я из объятий его, как камень из пращи отрока в чаще лесной.
37. Я был гладок и тверд, как слоновая кость: ужасу не за что взяться. Когда же ветр восшумел пришествия Твоего, он растаял и скрылся, а предо мною разверзлась бездна великой пустоты.
38. Чрез недвижное море вечности ехал Ты с военачальниками Твоими и воинствами Твоими; с колесницами Твоими, и всадниками, и копьеносцами шествовал Ты чрез синеву.
39. Прежде, чем узрел я Тебя, Ты уже был со мною; дивное копье Твое пробило меня насквозь.
40. Был я сражен, как птица — перуном громовержца; был я пронзен, как вор — Владыкою Сада.
41. О, мой Господь, поплывем же по морю крови!
42. За неизреченным блаженством скрыт глубокий изъян — изъян порожденья.
43. Да! завиток цветка ярко сияет на солнце, но корень уходит глубоко во тьму земли.
44. Хвала тебе, о прекрасная темная земля! Ты — мать несметных миллионов мириадов цветов.
4J. Узрел я также Бога моего, и лик Его был ярче молнии тыся-чекрат. Но в сердце его узрел я Того, кто медлен и темен, —древнего, пожирателя детей Своих.
46. Ни на высотах, ни в бездне, о мой прекрасный, нет такой вещи, воистину, нет ни единой вещи такой, что не была бы вполне и всецело сотворена в наслажденье Тебе.
47. Свет прилепляется к Свету, а скверна — к скверне; в гордыне своей одно презирает другое. Но Ты не таков; Ты — всё и превыше всего; Ты свободен от всех Различий между Тенями.
48. О, день Вечности! Пусть волна Твоя бьется в беспенном сиянье сапфира об этот коралл наших усердных трудов!
49. Мы обернулись кольцом искристых белых песков, насыпанных хитроумно посреди Океана Блаженства.
$о. Пусть расцветут на острове нашем яркие пальмы; будем вкушать их плоды, и будем довольны.
jt. Но для меня — вода очищенья, омовенье великое, растворенье души в той громозвучной бездне.
52. Есть у меня маленький сын, как своенравный козлик; дочь моя — как орленок неоперившийся; они добудут себе плавники, чтобы плавать.
53. Чтобы плавать, о мой любимый, — вдаль уплывать в теплом меду Твоей сути, о благодатный, о мой блаженный отрок!
54. Сердце мое опоясано змеем, пожирающим кольца свои.
55. Когда же срок завершенью, о возлюбленный мой? когда до конца поглотятся Вселенная и Владыка ее?
56. Ну же! кто пожрет Бесконечность? кто исправит Ошибку Начала?
57. Кричишь Ты, как белый кот на крыше Вселенной; нет никого, кто бы ответил Тебе.
58. Ты — как одинокий столп среди моря; нет никого, кто бы увидел Тебя, о Ты, видящий всё!