Книга стихотворений — страница 3 из 15

Дряблее плоти старческой, иль самой мочки уха, —

И ты же, Талл, по части краж неистовее бури,

5 Когда зевакам выпившим смежит богиня веки!

Ты плащ мне возврати, о Талл, украденный тобою,

Платок сетабский, пёстрые, узорные вифинки,

Их напоказ ты выставил, как родовые, дурень!

Ты из когтей их выпусти и мне верни скорее,

10 Не то бока завядшие и дрябленькие руки —

Дождёшься сраму! — жгучая тебе распишет плётка,

И, как корабль, застигнутый жестокой бурей в море,

Тогда ты под рукой моей заскачешь против воли!

26[26]

Фурий, домик твой сельский от всех ветров

Южных, северных, западных, восточных

Загорожен, точней сказать, заложен, —

По оценке, в пятнадцать тысяч двести.

О, ужаснейший ветер и зловредный!

27[27]

Мальчик, распорядись фалерном старым,

Наливай мне вино покрепче в чашу, —

Так Постумия, правя пир, велела,

Пьяных гроздьев сама пьяней налившись.

Ты же прочь уходи, вина погибель,

Ключевая струя, ступай к суровым, —

Здесь несмешанный сок Фиониана.

28[28]

Вы, Пизонова рать, когорта нищих

С лёгкой кладью — одни мешки пустые!

Друг Вераний, и ты, Фабулл мой милый!

Как же сладились вы с мерзавцем вашим?

5 Вдосталь глада и хлада натерпелись?

Знать, вписали расход взамен прихода

На таблички свои? Так я, не смея

Бросить претора, лишь расход итожу.

Меммий, здорово ж ты меня и долго

10 В три погибели гнул и бил дубиной!

Ныне вижу: и вам пришлось не легче,

Так же крепко и гнуты вы и биты.

Вот, ищи себе впредь друзей из знати!

Всех бессмертных молю, чтоб вы пропали,

15 Вы, позорище Ромула и Рема!

29[29]

Кто это в силах видеть, в силах вытерпеть,

Коль не развратник, не игрок, не взяточник?

Всё у Мамурры, чем владела Галлия

Косматая и дальняя Британния.

5 Распутный Ромул, долго ль будешь всё сносить?

А он теперь, надменный, загордившийся,

По всем постелям вдосталь нагуляется

Невинным голубком, самим Адонисом!

Распутный Ромул, долго ль будешь всё сносить?

10 Ты сам развратник, и игрок, и взяточник.

Не с тем ли, полководец ты единственный,

На острове том был, на крайнем, западном,

Чтоб этот ваш блудящий хрен истасканный

По двести и по триста тысяч клал в мошну?

15 Какая щедрость — но с руки не левой ли?

Уже ль ещё он мало проблудил, проел?

Сначала он добро мотал отцовское;

Стал Понт ему второй добычей; третьей же —

Иберия, — то помнит златоносный Таг;

20 А днесь трепещут Галлия с Британией!

Зачем же зло пригрели вы? Что может он?

Лишь прожирать наследства за наследствами?

Не для того ли, в Граде первомощные,

Вы, тесть и зять, всё привели к погибели?

30[30]

Ты забывчив, Альфен, ты изменил верным товарищам,

Не жалеешь того, кто у тебя верным дружочком слыл,

Не колеблешься ты пренебрегать мною, коварнейший!

Разве лживых друзей злые дела льстят небожителям?

5 А тебе всё равно: бросил меня в омуте бедствия!

Что же делать, скажи, ежели нам верить уж некому?

Мне не ты ли внушал, злой человек, чтобы душа моя

Вся любви предалась, словно я мог верности ждать в любви?

Прочь отходишь теперь: ты все слова, ты все дела твои

10 Ветрам дал унести и облакам, по небу реющим.

Ты меня позабыл; но божества — помнят, и помнит всё

Верность, карой грозя. Время придёт — горько раскаешься.

31[31]

Всех полуостровов и островов в царстве

Нептуновом, в озёрных и морских водах

Жемчужина, мой Сирмион! О как рад я,

Как счастлив, что я здесь, что вновь тебя вижу!

5 От финов и вифинов воротясь к дому,

Не верю сам, что предо мной ты вновь, прежний.

О, что отрадней, чем, забот свалив бремя,

С душою облегчённою прийти снова

Усталому от странствий к своему Лару

10 И на давно желанном отдохнуть ложе!

Вот вся награда за труды мои… Здравствуй,

Мой Сирмион, ликуй: хозяин твой — дома!

Ликуйте, озера Лидийского волны!

Все хохочите, сколько в доме есть Смехов!

32[32]

Я прошу, моя радость, Ипсифилла,

Наслажденье моё, моя утеха,

Днём проведать тебя позволь сегодня!

А позволишь — смотри, чтобы не в пору

5 За тобою никто не запер двери,

Да сама никуда уйти не вздумай,

Но меня поджидай и приготовься

Девять кряду со мной сомкнуть объятий.

Если так, разрешай скорей: нет мочи, —

10 Пообедал я, сыт и, лёжа навзничь,

<…>

33[33]

Ты, общественных бань ворюга знатный,

О, Вибенний отец с блудягой сыном,

Всех грязнее отец в искусстве гнусном,

Всех прожорливей сын глотает гузном.

Вам бы лучше сбежать куда подальше:

Все тут знают, каков отец грабитель,

А шершавые ягодицы сына

За медяшку и то никто не купит.

34[34]

Мы — Дианой хранимые,

Девы, юноши чистые.

Пойте, юноши чистые,

Пойте, девы, Диану!

5 О Латония, высшего

Дочь Юпитера вышняя,

О рождённая матерью

Под оливой делийской, —

Чтоб владычицей стала ты

10 Гор, лесов густолиственных,

И урочищ таинственных,

И потоков гремящих!

В муках родов глаголема

Ты Люциной-Юноною;

15 Именуешься Тривией,

С чуждым светом Луною!

Бегом месячным меришь ты

Путь годов, и хозяину

Добрым полнишь ты сельский дом

20 Урожаем, богиня.

Под любым из имён святись

И для племени Ромула

Будь опорою доброю,

Как бывала издревле!

35[35]

Ты Цецилию, нежному поэту,

Сотоварищу мне, скажи, папирус,

Чтоб он ехал скорей в Верону, бросив

Новый Ком и Ларийское прибрежье.

5 На досуге он здесь прослушать сможет

То, что друг его (он же мой) надумал.

Если будет умён, он путь — проглотит,

Пусть хоть тысячу раз его подруга

Обвивает ему руками шею

10 И помедлить ещё умильно просит.

Ведь она, коли мне доносят правду,

Обмирает об нем, от страсти гибнет

С той поры, как при ней, ещё не кончив,

«Диндимену» читал свою — тогда-то

15 И зажглось в ней снедающее пламя.

Но сердиться не буду: ты ученей

Даже Музы Сапфо — и впрямь Цецилий

Песнь про матерь богов отлично начал!

36[36]

Срам Волюзия, смрадные «Анналы»,

Выполняйте обет моей подружки!

И Венере святой, и Купидону

Обещала она, что если только

5 К ней вернусь и строчить не буду ямбов,

Писанину дряннейшего поэта

Возложить на алтарь хромого бога,

Чтоб её на дровах он сжёг заклятых, —

Вот надумала что остро и тонко

10 Негодяйка моя богам в угоду!

О, рождённая в море синем, всюду

Чтут, богиня, тебя: святой Идалий,

Урий плоский, Анкона и обильный

Тростьем Книд, Амафунт и Голг и общий

15 Адриатики всей притон Дуррахий, —

Подтверди, что обет уже исполнен,

Ибо он и не груб и не безвкусен.

Вы же смело теперь в огонь ступайте

С деревенщиной всей и всем зловоньем

20 Срам Волюзия, смрадные «Анналы!»

37[37]

Таверна злачная, вы все, кто там в сборе

(Девятый столб от храма близнецов в шапках),

Вы что ж, решили, что у вас одних трости?

Что можете одни всех заиметь женщин,

5 Мужчин же всех за смрадных принимать козлищ?

Ужели, если в ряд сидите вы, дурни,

Будь вас хоть сто, хоть двести, не решусь разом

Всем стам и всем двумстам сидящим в рот вмазать?

Ещё добавьте: весь фасад норы вашей

10 Я вам похабщиной пораспишу всякой,

Раз девушка моя с моих колен встала,

Которую любил я крепче всех в мире,

Из-за которой я такие вёл битвы, —

И нынче села, богачи и знать, с вами,

15 И любите её наперебой все вы,

Вы, голытьба, срамцы, хлыщи с глухих улиц!..

А больше всех — Эгнатий, волосач первый,

Из кроличьего края, кельтибер кровный;

Густая борода — твоя, болван, слава

20 И зубы — по-иберски их мочой чистишь!

38[38]