Книга странствий — страница 45 из 48

Следовало бы признаться, что подобный подход опирается не только и не исключительно на субъективизм составителя: в сборнике представлены те тексты и фрагменты, которыми воспользовался в середине XIV в. анонимный автор романа «Путешествие сэра Джона Мандевиля»[132]. Это сочинение было написано на старофранцузском языке, затем переведено на английский, а также многие другие языки Европы эпохи Позднего Средневековья. По своей популярности книга Мандевиля (в реальном существовании этого рыцаря, от имени которого ведется в романе повествование, никто не сомневался) совершенно явно занимала почетное место в списке «бестселлеров»[133]. «Путешествия Мандевиля» сделали то, что не удалось многим книгам миссионеров, — они популяризировали сведения, собранные предшественниками и современниками Марко Поло, сделали общедоступными образы и картины Дальнего Востока, Сибири, Индии и Средней Азии. Подходя к описанию любого сюжета, Мандевиль и его создатель «приукрашали» действительность. Если францисканец Одорико из Порденоне, описывая внутреннее убранство дворца Великого хана, говорит (гл. 26): «Дворец весьма велик, внутри — двадцать четыре золотые колонны и все стены его покрыты пурпурными кожами, которые считаются самыми благородными кожами в мире. А посреди дворца расположена большая чаша высотой в два двойных шага [2,96 м], изготовленная из цельного куска камня под названием "мердохай"[134]. Она оправлена золотом, и по всем сторонам от нее — змеи, разинувшие ужасную пасть, а еще она украшена жемчужной сетью, и каждая нить сети длиною в пядь. В эту чашу питье доставляется по желобу, который идет по царскому двору. Рядом с этой чашей поставлено множество золотых сосудов, и каждый пьет из них сколько хочет. В этом дворце множество золотых павлинов». У Мандевиля тот же интерьер выглядит совсем иначе[135]: «Дворец весьма велик и весьма прекрасен. Внутри дворца расположена зала, а там — двадцать четыре колонны из чистого золота, а все стены украшены красными кожами зверей, называемых пантерами, и они благоухают, и по причине прекрасного запаха, источаемого этими кожами, дурной воздух не может проникнуть во дворец. Эти кожи красные, словно кровь, и они так ярко блестят на солнце, что приходится отводить взгляд. И многие народы поклоняются подобным зверям, как повстречаются с ними, ибо источаемый этими зверями аромат сулит благо. Эти шкуры ценятся дороже, чем пластины из чистого золота. Посреди дворца расположена круглая чаша Великого хана, покрытая золотом, драгоценными камнями и огромными жемчужинами, а по четырем сторонам от этого сооружения — четыре золотые змеи, а со всех сторон свисает сеть, сделанная из шелка и золота, и с нее повсюду свисают круглые жемчужины. А внизу под ней желоба, по которым доставляются те напитки, которые пьют при дворе императора. А рядом с этими желобами множество золотых сосудов». Драпировка приобретает удивительные свойства, а от первоначального устройства чаши или фонтана мало что остается. Как выглядело это сооружение на самом деле, нам хорошо известно благодаря рассказу Гильома Рубрука, жившего в 1254 г. в Кара-Коруме прямо в доме изготовившего его мастера: «При входе во дворец, поскольку постыдно было бы вносить туда мехи с молоком и другими напитками, магистр Гильом из Парижа поставил большое серебряное дерево, у корней которого сидят четыре серебряных льва, а внутри каждого желоб, чтобы подавать молоко, которое они изрыгают из пасти. Говорят, что внутри дерева к вершине поднимаются четыре желоба, а на вершине загибаются назад, и на каждом из них — позолоченная змея, обхватившая своим хвостом ствол дерева. По одному из желобов течет вино, по другому кара-кумыс, или очищенное от осадка молоко, по третьему — мед, по четвертому — рисовая водка. И для каждого напитка снизу, у подножия дерева поставлен серебряный сосуд. Наверху он поставил ангела, держащего трубу, а под деревом смастерил каморку, в которой может спрятаться человек. И внутри ствола дерева к ангелу поднимается желоб. Сначала он сделал меха, но они поддували недостаточно сильно. За пределами дворца расположено помещение, где стоят напитки и находятся слуги, готовые наливать, как только услышат трубный зов ангела. А на дереве и ветки, и листья, и груши из серебра. Когда надо подавать напитки, чашник-распорядитель обращается к ангелу, чтобы тот вострубил. Услышав эти слова, человек, спрятавшийся внутри, дует в желоб, и ангел подносит трубу к устам, и труба издает высокую ноту. Услышав зов, прислужники, находящиеся в отдельном помещении, наполняют напитками соответствующие желоба, напитки текут вверх, затем извергаются вниз, наполняют сосуды, а чашники разносят питье мужчинам и женщинам». Если Гильома Рубрука интересовал механизм, то Одорико де Порденоне ориентировался на внешнее впечатление, а автор «Путешествий Мандевиля» постарался как можно больше усилить эффектность картины, окончательно запутав читателя сведениями о пантере, почерпнутыми из «Физиолога» или «Бестиария».

Не меньшую изобретательность проявил Мандевиль, рассказывая о гибели багдадского халифа: «После Угедея правил Гуйюк-хан. А после него Менгу-хан, который был добрым христианином и был крещен, и он дал грамоты о вечном мире всем христианским народам и отправил своего брата Хулагу вместе со множеством людей, чтобы завоевать Святую землю и передать ее в руки христиан и чтобы уничтожить веру Магомета и захватить халифа, который был императором и повелителем всех сарацин.

И когда халиф был схвачен, у него обнаружились такие сокровища, каких во всем остальном мире не сыскать. Хулагу велел привести его к себе и спросил его, почему тот не нанял больше солдат и людей, которых хватило бы, чтобы с помощью малой толики этих сокровищ защитить свою страну. И халиф ответил ему, что он искренне надеялся, что ему будет достаточно и своих людей. И затем Хулагу сказал: "Ты был Богом для сарацин. И не пристало Богу есть мясо, смертную плоть. А поэтому ты будешь питаться одними драгоценными камнями, дорогими перлами и сокровищами, которые ты любил так сильно". И после этого он повелел отправить его в тюрьму и все сокровища вместе с ним. Так оный и умер от голода и жажды. Этот Хулагу завоевал бы всю Землю обетованную и передал ее в руки христиан, если бы Великий хан не умер бы в это время».

Реинтерпретация сюжетов — не привилегия сэра Джона Мандевиля и его создателя. Иоанн де Плано Карпини упоминает, как во время своих походов монголы столкнулись с загадочным народом пароситов: «Отправившись дальше на север, они достигли пароситов, у которых маленькие животики и маленький рот, и, как нам говорили, они не едят, а варят мясо, а сварив, склоняются над горшком и вдыхают пар: только этим и насыщаются. А если что и едят, то совсем немного». В «Истории татар», записанной со слов спутника Иоанна де Плано Карпини — Бенедикта Поляка, «паросциты» представлены уже следующим образом: «Высоки, но худощавы и немощны, ибо у них маленькая и круглая утроба наподобие небольшой чаши. Они вовсе ничего не едят и живут только паром. У них на месте рта небольшое отверстие, поэтому они варят мясо в горшках и насыщаются паром, вдыхаемым через маленькое отверстие. О мясе же самом они не заботятся и бросают его собакам». И вот кельнский схоластик, приложивший руку к составлению «Повести монаха Бенедикта», увидел в этом рассказе что-то знакомое. Конечно, пароситы напоминали ему астомов, о которых еще Плиний писал так: «У самых дальних пределов Индии, возле истока Ганга, [живет] племя астомов, все их тело покрыто шерстью, а спереди пухом, они питаются только испарениями и запахами, которые втягивают носом. Им не нужно никакой пищи, кроме ароматов разных корений, цветов и лесных плодов, которые они берут с собой в дальний путь, чтобы не лишиться их запаха; вдохнув пусть даже немного тяжелого или неприятного запаха, они расстаются с жизнью» (Естественная история. VII, 25)[136]. Рассказ Плиния повторили Солин (О вещах достопримечательных. 52, 30), Авл Геллий (Аттические ночи. IX, 4) и св. Августин, подчеркивающий, что «среди прочих существуют еще и такие, которые рта не имеют и поддерживают жизнь исключительно парами, вдыхаемыми через нос» (О Граде Божьем. XVI, 8). Исидор Севильский отвергает полное отсутствие рта у астомов, указывая, что у них есть «маленький рот», через который можно с помощью тростиночки поглощать овсяную похлебку (Этимологии. XI, III, 18). Кельнский схоластик воспользовался «Восточной, или Иерусалимской, историей» кардинала Якова де Витри, который в свою очередь почерпнул сведения из сочинения Исидора и добавил к тексту брата Бенедикта Поляка комментарий о том, что у пароситов «рот очень маленький и узкий и они не могут что-нибудь жевать, но пьют похлебку и запахами мяса и фруктов подкрепляются» (вставленные ученым слова подчеркнуты). Благодаря этим весьма незначительным дополнениям исследователи на протяжении двух столетий пытались отождествить пароситов и астомов.

Кормление паром (но уже не людей, а идолов) было известно и другому путешественнику и миссионеру-францисканцу, Одорико де Порденоне, поскольку, рассказывая о городе Зайтон, он пишет (гл. 21): «Этот город в два раза больше Болоньи. В нем множество монастырей, где монахи поклоняются идолам в целом. Я был в одном из их монастырей, где обитают почти три тысячи монахов и [находятся] одиннадцать тысяч идолов; и один из этих идолов, который на взгляд меньше всех остальных, размером со святого Христофора. В тот час, когда они дают этим своим богам есть, я пришел, чтобы посмотреть. И они дают им есть следующим образом. Все, что подносят для съедения, нагревают как можно горячее, чтобы запах оного поднимался к идолу, ибо именно это и является, утверждают они, для него пищей. Все остальное они забирают себе и съедают. И вот таким образом, как утверждают, хорошо заботятся о богах своих. По правде говоря, эта земля — из лучших, какие ныне есть на свете, там [можно найти все], что необходимо для человеческого тела».