Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки — страница 63 из 64

С. 240. Басра – портовый город в Ираке, у слияния рек Тигра и Евфрата (Шатт аль-Араб). Был крупным культурным и торговым центром, особенно в VIII–X вв.

С. 245. Михраджан – искаженное «махараджа». Островами Махараджи иногда называли остров Яву и Малайский архипелаг.

Шакириты – искаженное индийское слово «кшатрии» – члены касты воинов.

Брахманы – высшая каста (священнослужители) в Индии.

С. 248. Мискаль (золотом) – мера веса, примерно 4,5 грамма.

С. 251. Рухх – сказочная птица, встречается в арабском фольклоре наряду с птицей, называемой «анка Магриб». Полет на волшебной птице – мотив, широко распространенный в арабском фольклоре, как и вообще в мировом фольклоре.

С. 255. Сведения о камфарном дереве, о носороге (аль-каркаданн), слоне и алмазных камнях взяты из космографии, где наряду с точными географическими и прочими данными встречаются и фантастические рассказы о сказочных деревьях, цветах и животных.

С. 277. …мужа хоронят с ней заживо… – Может быть, отражение индийского обычая сожжения вдовы.

С. 289. Шейх моря. – Сюжет, обычный в средневековом арабском фольклоре.

С. 306. Дом гостеприимства. – В каждом мусульманском доме имеется специальное помещение (или несколько помещений, в зависимости от достатка), предназначенное для приема гостей, в соответствии с древним обычаем гостеприимства.

С. 312. Зейбак – по-арабски «ртуть».

Начальник (мукаддим) – очень популярный персонаж арабского фольклора, особенно «народных романов» и городской новеллы. Популярность этого персонажа является отражением широкой популярности «братств» (или цехов), которые назывались «мурувва» или «футувва» («мужество, молодечество»). Эти братства представляли собой вначале цеховые объединения, а затем превратились в своеобразные вооруженные отряды, формально состоявшие на службе у султана, но часто выступающие против власти. Жалованье султана «молодцам футуввы» представляло собой, в сущности, выкуп за «нейтральность» организации. Иногда футувва выступала в роли стражи (ср. «Сайта Эрмандад» – «Святое братство» в Испании в эпоху Сервантеса).

Начальник правой стороны – головной отряд султанских гвардейцев, часто возглавляемый «предводителем молодцов» футуввы. Отряд левой стороны – второй отряд султанской гвардии, отсюда начальник левой стороны был подчинен предводителю правой стороны.

Ахмед ад-Данаф. – Данаф (буквально: «болезнь» или «беда») – кличка, дающаяся ловкому мошеннику.

С. 313. Ахмед аль-Лакит – «Лакит» – буквально: «подкидыш».

Башенник – начальник голубиной почты, важнейшего отдела «барида» – почтового ведомства, в функцию которого входило главным образом наблюдение за наместниками султана и высшими чиновниками.

Факиры и суфии – члены религиозных сект или братств, называвшиеся также дервишами. Дервиши, странствовавшие по разным странам Ближнего и Среднего Востока, пользовались большой популярностью среда народа, им приписывалась нередко роль чудотворцев.

С. 314. Чауш – телохранитель султана, главным образом в мамлюкский период (XIII–XV вв.).

Шарр ат-Тарик – буквально: «зло дороги». Прозвище эмира говорит о том, что эмир – бывший «молодец футуввы» (см. выше).

С. 317. Шейх Абу ль-Хамалат – В Египте было широко распространено поклонение различным «святым», живым и умершим. Абу ль-Хамалат – покровитель беременных.

С. 319. …женюсь не иначе, как увидев глазами! – По мусульманскому обычаю жених до брака не имеет права увидеть невесту, даже под покрывалом.

С. 323. … тебе написали свидетельство о разорении. – Свидетельство о разорении, то есть свидетельство о несостоятельности, освобождающее от преследования за долги.

С. 327. Тарбуш – феска.

С. 330. Цирюльник-магрибинец. – Магрибинцы – жители Северной Африки, в Египте пользовались репутацией колдунов и считались коварными и недостойными людьми.

С. 334. Голубым глазам у арабов приписывались магические свойства, они считались признаком коварства и дурного нрава. В сказках и народных романах голубые глаза были у колдуний.

…привязать старуху к кресту… – Распятие на кресте было позорной казнью у арабов в Средние века.

С. 335. Ритль – мера веса, около пятисот граммов.

С. 337. …потряс воротником… – Жест, выражающий невозможность сделать что-либо.

Али-Катф аль-Джамаль (буквально: «кража верблюда») – то есть ловкий вор.

С. 339. Сегодня ты вступишь под его защиту. – Купцы и вообще состоятельные люди обычно платили «молодцам» своего квартала выкуп за «покровительство», то есть за то, чтобы они не нападали на жителей своего квартала и защищали их от других «молодцов».

С. 342. …заведовал у тебя письмами… – То есть ведал «баридом» и отправлял послания на почтовых голубях.

С. 344. Хиджаз – область на Аравийском полуострове.

С. 345. Хаджж – паломничество в Мекку, которое совершается в определенные месяцы; паломник называется «хаджа».

Халеб – Алеппо, город в Сирии, крупный экономический, торговый и культурный центр.

…прочитал… «Фатиху»… – Фатиха (буквально: «открывающая») – первая глава Корана. Ее читают при составлении брачной записи.

С. 346. Твой старший. – То есть предводитель «молодцов», имеющий неограниченную власть над членами «братства».

С. 352. …принесла доску с песком. – Так называемый «тахт» – доска для гадания на песке. Гадание на песке – один из самых популярных видов гадания у арабов.

С. 353. Имена матери Мусы. – Мать Мусы (Моисея) считалась святой-покровительницей, наряду с другими «святыми» женщинами: Аишей, женой пророка Мухаммеда, Фатимой, дочерью Мухаммеда.

С. 354. Факих – мусульманский законовед, занимающийся «фикхом» – обычным мусульманским правом.

С. 356. Буза – напиток.

С. 360. Джедид – мелкая монета, стоимость которой менялась в разные эпохи.

С. 365. Отпущенница – рабыня, отпущенная на волю за выкуп или по обету. Институт вольноотпущенников – «мавали» был широко распространен в халифате. Из «мавали» вышло множество деятелей арабо-мусульманской культуры.

Везирь Джафар – везирь из влиятельного рода Бармекидов, пользовавшегося неограниченным влиянием в начале правления халифа Харуна ар-Рашида. Не желая мириться с умалением своей власти, Харун приказал казнить почти всех представителей рода Бармекидов, а оставшиеся в живых лишились своего прежнего влияния.

С. 368. …кто сможет добыть ее приданое. – Мотив добывания приданого встречается почти во всех народных романах и многих сказках, где он служит обычно завязкой повествования. Добывая приданое, достать которое считалось невозможным, герой сказки демонстрирует свою силу и храбрость.

С. 375. Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха… – Так называемая «шахада», то есть мусульманское кредо. Для того чтобы принять ислам, нужно трижды произнести эту формулу.

С. 382. Химс – крупный город в Сирии.

Баальбекские одежды. – Баальбек – город в Ливане.

Мерв – город в нынешней Туркмении, крупный экономический и культурный центр средневекового Востока.

С. 384. Ридван – согласно мусульманской мифологии – ангел, охраняющий врата рая.

С. 385. Гилян – Северный Иран, провинция, расположенная на южном берегу Каспийского моря.

С. 386. Тирские груши – от названия города Тир (в Ливане).

С. 388. Ката – горная перепелка, символ быстроты полета в древнеарабской поэзии.

С. 389. …запретил его (вино) в своей книге. – Коран, так же как и хадисы (изречения пророка), запрещает пить виноградное вино.

С. 400. Булак – предместье средневекового Каира.

Искандария – Александрия, один из крупнейших центров эллинистической и арабо-мусульманской культуры.

Рушейд – небольшой город близ Александрии.

С. 403. …лицо, подобное дейлемскому щиту. – Дейлемский (гилянский) щит – круглый щит, которым пользовались гилянские (дейлемские) воины.

С. 405. Надсмотрщик (мухтасиб) – глава средневековой мусульманской «полиции нравов», в обязанности которого входило наблюдение за правильностью весов, качеством товаров на рынках и в лавках, а также наблюдение за выполнением всех религиозных обрядов.

С. 411. Доля султана – налог, взимавшийся в пользу султана с купцов.

С. 426. Властители островов – обычное для арабского фольклора наименование сказочных королей. Идентифицировать невозможно.

Кустантынийя – Константинополь.

С. 427. Предания о пророке – так называемая «сунна», сборник изречений Мухаммеда и его сподвижников. Сунна составляет основу обычного права мусульман (шариата). Имеются два наиболее известных сборника хадисов под общим названием «Сахих» («Истинный») законоведов аль-Бухари и Муслима.

С. 428. Франки – общее название европейцев.

С. 430. Зуннар – пояс, обязательная отличительная особенности одежды христиан, в дальнейшем – просто пояс.

С. 433. Афранджа. – Идентифицировать название этого города трудно. Один из принадлежащих христианам городов на побережье Средиземного моря.

С. 442. Колонна Мачт – колонна, воздвигнутая в Александрии римским префектом Помпеем (322 г.) в честь императора Диоклетиана.

С. 449. Кони Сабик и Ляхик – то есть «Опережающий» и «Догоняющий».

Цари Хосрои – общее название царей из иранской династии Сасанидов, которые прочно вошли в арабский фольклорный репертуар как «сказочные» цари.

С. 454. Касыда – длинное стихотворение, наиболее распространенный жанр арабской древней и средневековой поэзии.

С. 460. Шейх сыновей Хама. – Хам – один из сыновей Ноя, по преданию, родоначальник темнокожих жителей Африки. Сыны Хама – африканцы.