Роджер в очередной раз ходит с трефы, видимо, у него их большой запас, снова забирает взятку. Разговор порхает туда-сюда, наконец, перепархивает на «Каменное сердце» и его владелицу. Роджер вдруг заявляет:
— Всем известно, что старуха отравила своего мужа.
— Какую чушь ты несешь! — откликается Фред. — С чего ты взял?! Тебя вообще не было в городе, когда старина Грэг отдал концы.
— Миссис Броуди не старуха! — протестует Диана.
Ее реплику Роджер игнорирует, зато Фреда удостаивает ответом:
— Я, видишь ли, все время держал связь с родными, в отличие от некоторых — косвенный взгляд в сторону дивана. — Так что в курсе событий.
— Это прямо подло, Роджер! Что она тебе сделала? Собираешь всякие сплетни, — Майкл недовольно смотрит на своего партнера по игре.
— Заметь: я ее совершенно не осуждаю. Жить с вечно пьяным идиотом — удовольствие ниже среднего. А развестись с ним означало бы полное разорение, имущество-то общее. К тому же, гостиница тогда буквально висела на волоске.
До Дианы внезапно доходит скрытый смысл некоторых недавних реплик миссис Броуди. Вернее, их возможный смысл. Смутные догадки обретают достаточно четкие очертания. Разорвать паутину, которая связывает тебя по рукам и ногам, избавиться от всего, что мешает. И спокойно идти дальше.
Роджер убежденно произносит:
— У самых милых внешне людей найдется множество шокирующих секретов, достаточно копнуть поглубже. Иногда просто диву даешься. Уж мне ли этого не знать. Некоторые мои клиенты…
Майкл бросает карты на стол.
— С меня хватит.
— Ты из-за меня, что ли, расстроился? — спрашивает Роджер. — Нельзя все так близко к сердцу принимать. Мало ли, что я болтаю…
— Ты не причем. Просто надоели эти бессмысленные игры.
Глава 18
«Уже в который раз гостеприимно распахивает свои двери здание Пассажа на главной улице нашего любимого города. Обширное строение вновь наполнится бесчисленным множеством посетителей и оживленными голосами. Великолепные, бесподобные по качеству и дизайну фирменные эдервильские фарфоровые изделия будут представлены здесь во всем своем многообразии. Да, нам вновь предстоит окунуться в праздничную и одновременно деловую атмосферу Фестиваля фарфора. Славная традиция дважды в год, в сентябре и марте, проводить это празднество хорошего вкуса и стиля уже давно известна в самых широких кругах коллекционеров, бизнесменов, ценителей шедевров декоративно-прикладного искусства, дизайнеров интерьера, да и просто всех, кому не чуждо прекрасное. В течение трех дней талантливые мастера будут радовать и удивлять нас своими невероятными творческими находками, подтверждая проверенную временем истину о том, что совершенству нет предела…»
Судя по цветистому слогу и тому, что передовая статья вместе с фотографиями с предыдущего фестиваля и анонсом приветственной речи мэра переползла на следующий разворот, действо намечается поистине грандиозное. Во всяком случае, редакция «Эдервильского листка» в успехе предстоящего делового праздника не сомневается и активно заманивает на него посетителей.
***
Стеклянная крыша Пассажа в рамке цветных витражей парит над огромным залом, поделенным рядами прилавков и стеллажей на симметричные секторы и широкие коридоры. Здание не очень старое, самый конец девятнадцатого века, как можно прочесть на фронтоне. По сравнению со многими домами в Эдервиле практически новодел. Посетителей действительно хватает. Можно предположить, что большинство из них приезжие, хотя местные жители тоже попадаются, в основном это семьи с детьми. В ускоренном темпе вышагивают вдоль рядов невероятно озабоченные джентльмены, у которых на уме наверняка одни контракты да оптовые скидки. Фланируют никуда не спешащие праздные зрители, группа японцев с энтузиазмом щелкает камерами. Свою камеру Диана тоже не забыла прихватить, поэтому теперь то и дело останавливается и нацеливает объектив на приглянувшийся маленький шедевр из фарфора. Большинство участников выставки не только не возражают против съемки, но и охотно позирует на фоне стендов, заставленных всяческими фарфоровыми изысками. Майкл, который сначала шел рядом молча, уже ближе к концу первого ряда не выдерживает:
— А можно не снимать все подряд? Мы так дальше середины до вечера не дойдем.
— Но это же интересно! Отличные фотографии получатся.
— Тогда гуляй здесь в свое удовольствие, сколько хочешь. Я быстро пройдусь по рядам и буду ждать тебя в кафе. Там зеленая вывеска возле главного входа. Если вдруг заблудишься, звони. И если купишь что-то неподъемное — тоже звони. Только не забывай, что нам эти покупки потом еще в Лондон придется везти.
Не дожидаясь ответа, Майкл исчезает за спинами других посетителей, а Диана без помех снимает с разных ракурсов фарфоровые ракушки. Некоторые из них не отличить от настоящих творений природы, они красивы, но вполне реалистичны, точно такие же, если повезет, можно найти на берегу. Даже фактура передана один в один, чуть шероховатая поверхность снаружи и безупречно гладкая, кораллово-розовая изнанка. Зато другие выделяются совершенно фантастическим рисунком. Продавец уверяет, что, если приложишь ракушку к уху, услышишь шум океана. Не обманывает, внутри ракушки на самом деле оживает глухой рокот волн…
В гостиничном номере уже нашли временный приют три фарфоровые миниатюры, купленные Дианой на обратном пути из библиотеки, где она тогда узнала кое-что о происшествии на Изумрудном холме. Однако просто невозможно удержаться и не купить хотя бы одну ракушку — бирюзовую, с причудливым молочно-коньячным орнаментом. Новое приобретение занимает совсем немного места в сумке.
Потом Диану заставляет остановиться новая приманка — выставка экстравагантных творений эдервильского мастера. Трудно поверить, что это твердый материал, а не собранная в несколько слоев невесомая паутина. Призрачные замки, ветряные мельницы, тонкие фигуры ангелов с расправленными крыльями — все эти чудеса словно окружены туманом. Абсолютно непостижимо, каким образом удалось сотворить подобное волшебство из фарфора.
Есть здесь, разумеется, и вполне традиционные изделия — помпезные или повседневные сервизы, милые статуэтки, белые или покрытые растительными орнаментами чайники и так далее, и так далее… Что-то из этого собрания поедет в рестораны и гостиницы, пополнит ассортимент магазинов по всей стране или за рубежом. Диане пришлась по душе сахарница, на крышке которой едва удерживаются ягоды — ежевика, брусника и вишня. Их не отличить от настоящих, вот-вот скатятся и упадут на прилавок. На крышке другой сахарницы — истекающий соком, надкусанный с одного бока персик, а еще рядом выставлен целый сервиз, весь запорошенный крупными снежинками.
Диана надолго зависает над огромным прилавком, где представлен целый город в миниатюре. Да, это точная копия центра Эдервиля, со всеми его особняками. Вот замок с остроконечными башенками, на который она обратила внимание в первый день приезда. Теперь он, правда, игрушечный. Вот и гостиница среди других зданий, окружающих площадь. На месте некоторых знакомых домов остались только просветы, фарфоровые поделки уже нашли своих хозяев. Впрочем, они все изготовлены не в одном экземпляре, и кто-то из персонала суетливо заполняет свободное пространство новыми домиками. Сначала Диана собирается купить «Каменное сердце», но потом выбирает лимонно-желтый особняк, тот самый, где трудится мисс Гейз и где в подвале когда-то обитала черная змейка, ставшая орудием возмездия для обманутого влюбленного. Как его звали?.. Вроде бы, Эдвин…
Вокруг водруженного на подставку дерева в половину человеческого роста Диана обходит несколько раз. Такое впечатление, что тонкие листья вот-вот зашевелятся от колебаний воздуха из-за шагов и голосов проходящих мимо людей. Следующее дерево стилизованное, оно не повторяет природу, а существует само по себе, благодаря воображению придумавшего его мастера. Пурпурный ствол, изогнутые ветви и листья щедро покрыты позолотой, которая напоминает об осени. Третье дерево, как и первое, сделано в реалистичной манере, но кажется экзотическим, словно вывезено из какой-то далекой тропической страны. Среди темно-зеленых глянцевых листьев проглядывают и бутоны, и голубые цветы, и оранжевые удлиненные плоды. Похожие деревья, только миниатюрные, продаются рядом. Диана с трудом подавляет желание купить одно из них. Оказывается, что мини-деревце все-таки слишком объемное.
Впрочем, об этом она вскорости забывает, попав в кукольную галерею. Их здесь множество, таких разных, чарующих и изящных, в роскошных нарядах. Глаза блестят, локоны вьются, на губах — мечтательные улыбки… От кукол веет легким холодком… Одна из кукол, в пышном сиреневом платье, слегка напоминает маленькую Фейт. Можно было бы приобрести такую прелесть, однако Диана сомневается, что это понравится Фейт, что-то подсказывает: она не потерпит соперницу. Две фарфоровые куклы в одном старом доме, наполненном воспоминаниями, пожалуй, перебор… Любопытно, Майкл успел пробежаться до конца выставки и уже расположился в кафе или все-таки чем-то заинтересовался? Тут Диане приходит в голову не слишком приятная мысль, что он просто условился кое с кем встретиться на фестивале. Это соображение отвлекает от зрелища, мешает любоваться разложенной и расставленной вокруг красотой. В конце концов Диана находит выход из ситуации и поднимается на небольшое возвышение у стены. Наверное, с него мэр произносил свою блестящую приветственную речь во время открытия фестиваля. Никто Диану не останавливает, и она внимательно наблюдает за текущей по рядам толпой.
Майкл обнаруживается довольно быстро, он уже почти на середине выставочного пространства. Две девицы с одинаковыми пышными прическами, предварительно пошептавшись, бросаются ему наперерез. У Майкла реакция на подобные случаи доведена до автоматизма, он дежурно улыбается и расписывается в протянутой ему тетрадке, перелистывает страницу и расписывается еще раз, чтобы обеим подружкам досталось по автографу. Через пару секунд он уже сворачивает в сторону. Явно движется целенаправленно. Вот остановился возле прилавка и, похоже, что-то там его привлекло. К сожалению, на таком расстоянии не разглядеть, что именно.