Книготерапия: научно доказанный метод самопомощи — страница 33 из 43

Много лет назад я обсуждала свой грядущий переезд с подругой. Я осознала, что необязательно оставаться всю жизнь на том месте, где родилась. Что можно искать, где мне будет лучше. Подруга отреагировала поговоркой «Где родился, там и пригодился». Для нее уехать из родной страны было невозможно. Мы смогли принять эти различия друг в друге, но остались при своих взглядах.

Как решить, переезжать или оставаться?

Чтобы найти ответ, узнаем, как решали вопросы эмиграции другие люди. Что им придавало сил, и как они принимали решения. Постараемся сделать эти изменения комфортными.


Некоторые вопросы этой главы:

• Почему люди решаются на переезд?

• Как сделать выбор уезжать или оставаться?

• А что, если у меня не получится прижиться на новом месте?

• Как адаптироваться в незнакомой стране?

• Когда станет легче в новой стране? А если не станет?


>> В первую зиму после переезда Алина долго и тяжело болеет. По старой привычке держит окна закрытыми, и в квартире всегда сыро и душно. Врачи говорят на незнакомом языке, на английский переходят неохотно, и невозможно быстро сделать анализы – у вас все в порядке, говорят они! Но Алине плохо. Муж с утра уходит на работу: на новом месте нужно закрепиться, познакомиться с коллегами, показать рвение. Медовый месяц с новой страной закончился вместе с летом. Как хорошо было только переехать и бродить по городу, открывая милые местечки и наслаждаясь теплом! А сейчас зима, сыро, холодно, Алина лежит под одеялом. Почему все стало так плохо? Может быть, это знак, что надо возвращаться обратно? Что же делать?


• Как справиться с упадком сил в эмиграции? Где найти ресурсы на адаптацию?

• Можно ли заранее понять, смогу ли я прижиться в другой стране?

• Как понять, что нужно возвращаться обратно домой?

• Кто и что поможет справиться с адаптацией?

Книжная подборка

Нехудожественная литература:

1. Петрова Е. Это переходит все границы: Психология эмиграции. Как адаптироваться к жизни в другой стране. – М.: Альпина Паблишер, 2024.

Книга-путеводитель по жизненным ситуациям: если вы хотите переехать, если вы уже уехали, если возвращаетесь или остаетесь жить в родной стране. Евгения рассказывает, как поддержать себя в нелегкое время переездов, где искать помощь, как сделать выбор и не потерять в нем себя. В книге мало технических советов по переездам, в основном там психологические рекомендации и примеры людей, успешно реализовавших подобные изменения.


Зачем читать:

• почувствовать, что вы не одни и уже множество людей проходили через переезд;

• узнать о психологических методиках, помогающих принимать решения;

• сформулировать жизненную позицию и подтвердить или пересобрать идентичность.


«Вы через какое-то время после переезда с удивлением обнаружите, что понимаете ранее незнакомый язык и можете поддержать на нем разговор. Что вы теперь знаете, как подавать налоговые декларации, и не боитесь этого. Что в целом вы стали сильнее, ответственнее, устойчивее, предприимчивее, ведь вы научились решать проблемы, с которыми никогда не сталкивались раньше. И у вас получилось! Это очень приятные ощущения».


Вопросы для обсуждения и письменных практик:

• Какие методики принятия решений из книги для вас новые? Какие вы можете применить к своей ситуации?

• Что для вас дом? Он всегда один или можно чувствовать себя как дома в разных местах?

• Какие культуры вам интересны? С какими людьми из других стран вам бы хотелось пообщаться? А что кажется интересным в своей культуре?


Еще по теме: Корзун О. Как переехать и не умереть от тоски по родине. – СПб.: Весь СПб, 2018; Шеломенцева Е. Переехать нельзя остаться. Как принять решение о переезде и пройти это испытание с минимальными потерями. – М.: Бомбора, 2023.


2. Писарева А. О чем молчит Биг-Бен. – М.: АСТ, 2021.

Основанная на реальных событиях история москвички, приехавшей работать в Лондон. Действие сюжета разворачивается в офисе компании, все диалоги героев и героинь только о работе, все мысли о налаживании каких-то поистине кафкианских внутренних процессов. Знакомство с новой работой, коллегами и непривычной межкультурной коммуникацией становится метафорой всего процесса адаптации после переезда – когда сначала ничего не понятно, помощи нет, все раздражает и не нравится, а потом происходит привыкание и формируется новая жизнь.


Зачем читать:

• увидеть сходства и различия в формате офисной работы в разных странах и культурах;

• получить опыт адаптации в условиях новой страны;

• взвесить свое решение о переезде с учетом полученной информации.

«– Не надо сейчас уезжать. Ведь может быть по-другому. И битва – не битва, не война, понимаешь, скорее – партия в шахматы…

…Ты должна быть сильней. Должна ее доиграть. И неважно, чем она закончится. Ты должна стараться победить».


Вопросы для обсуждения и письменных практик:

• Какие черты характера Ксении кажутся вам типичными для представительницы нашей культуры? Близки ли они вам? Нормально ли проявлять их в работе, если они кажутся важными, или лучше подстраиваться под коллектив?

• В лондонском офисе много сотрудниц и сотрудников из разных стран и культур. Какие из них кажутся вам симпатичными, а какие раздражают? Почему?

• Адаптация Ксении проходит нелегко. Как вам кажется, какие решения она принимает правильно, а в каких ошибается?


3. Шраер М. Д. В ожидании Америки. – М.: Альпина Паблишер, 2022.

В 1987 году после десяти лет мучительного ожидания разрешения на выезд родители наконец вывозят двадцатилетнего главного героя из СССР. Семья попадает в последнюю крупную волну эмиграции из страны и становится частью большого потока: ехать в Израиль, в Америку, Канаду или оставаться в Европе? Максим вспоминает долгое ожидание выездных виз в Европе, транзитный – во всех отношениях – период, новые знакомства, временные влюбленности и размышления о том, что его ждет дальше.


Зачем читать:

• узнать о волнах эмиграции из СССР: причинах, последствиях, сложностях и новой жизни, к которой так много людей стремилось;

• посмеяться вместе с героем над порой нелепыми столкновениями с другой культурой;

• приглядеться к процессу потери – страны, культуры, привычных вещей – и приобретения взамен чего-то нового.


«Я раньше думал, что чтение Набокова было антидотом против шока, вызванного эмиграцией из России и приездом на Запад. Но теперь знаю, что ошибался. Чтение Набокова – это и был культурный шок. Я читал Набокова в ожидании Америки».


Вопросы для обсуждения и письменных практик:

• Процесс эмиграции для семьи героя очень непрост. Что помогало им справляться с трудностями?

• Эту книгу называют манифестом поколения эмигрантов 1970–1980-х годов из СССР. Как вам кажется, почему так? Что манифестирует главный герой?

• Какие откровения стали для Максима основой адаптации в новом месте? Что для него было нового в Австрии и Италии, а что оказалось знакомым?


4. Брежна И. Неблагодарная чужестранка. – М.: Эксмо, 2014.

Документальная повесть о трудностях переезда в совершенно другую (в первую очередь культурно) страну, где эмигрант никому не нужен.

Сейчас успешная журналистка, а когда-то растерянная эмигрантка, Брежна рассказывает о своем опыте адаптации, сложностях других приезжих, которым она помогала с переводом, и о поиске своей идентичности в новом мире.


Зачем читать:

• сравнить свои ощущения по поводу переезда из родной страны с ощущениями героини;

• узнать о неприглядной стороне эмиграции;

• пройти путь адаптации и найти свое место в новом мире.


«Они разозлились и хотели выбросить чужую идентичность, но потом разрезали дареную одежду на полоски, трех- и четырехугольники и, сшив из кусков шерсти, шелка, кружева и хлопчатобумажной ткани пестрые одеяла, стали ими укрываться. Смогли принять тепло самодельных лоскутных одеял и согреться под ними на чужбине…

…Гордые крестьянки показали мне, как создается новая идентичность. Она дарит покров, хотя и не облегает кожу. Ее надо сначала разрезать на куски, а потом самостоятельно сшить из них нечто новое».

Вопросы для обсуждения и письменных практик:

• Героиня описывает свою адаптацию как очень болезненный процесс. А что хорошего есть в ее жизни в новой стране, какие плюсы можно увидеть?

• В заголовок вынесено слово «неблагодарная». Нужно ли мигрантам быть благодарными принявшей их стране, или возможность поселиться в новом месте должна быть неотъемлемым правом человека?

• Как вы относитесь к выражению «Где родился, там и пригодился»? Героиня не могла остаться в родной стране, ей пришлось привыкать к новому, и она сумела найти себе место в другой стране. Что важнее для вас – привычное или неизведанное?


5. Ильина Н. Дороги и судьбы. – М.: АСТ, 2022.

Мемуары, отразившие историю первой половины XX века в Российской империи и СССР со всеми политическими волнениями, новой жизнью внутри страны после революции и прихода большевиков к власти и волнами эмиграции в другие страны. Ильина рассказывает не только об эмиграции, но также о возвращении в СССР: маленькой девочкой ее увезли родители сначала в Харбин (вместе с белоэмигрантами), затем в Шанхай. После войны героиня, пылая энтузиазмом, возвращается на родину, поступает в Литинститут и всю свою жизнь отвечает на главный вопрос: «Почему вы вернулись?»


Зачем читать:

• увидеть другой, менее привычный опыт переезда;

• узнать больше о русском Харбине и истории белой эмиграции;

• познакомиться с феноменом обратного культурного шока.


«Были мы молоды, совершенно здоровы, трудности пути не смущали нас, все было интересно – мы впервые видели страну, в которой родились. Воспринимали ее, однако, по-разному. Пейзажи напоминали мне картины русских художников; бревенчатые избы, синеющий вдали лес, снежные поля – вызывали литературные ассоциации, я растроганно шептала блоковские строки: “Приюти ты в далях необъятных! Как и жить и плакать без тебя!”»