Вики понадеялась, Грэм не станет этого делать. Ведь если бы он захотел, им пришлось бы поменять фургон на грузовик. Она медленно повернулась вокруг своей оси. Стены отнюдь не маленькой комнаты до самого потолка были завалены книгами. Чтобы добраться до верхних рядов, требовалась лестница.
– Не волнуйтесь. – Грэм подмигнул ей. – Мы всё посмотрим и возьмем только то, что точно можно продать.
Но даже на это ушло несколько часов! «Неудивительно, что Грэм в такой хорошей форме», – подумала Вики некоторое время спустя. Вскоре у нее разболелись руки и ноги. Должно быть, она поднималась и спускалась по лестнице несколько сотен раз, всегда со списком в руках, где указывалось, какие именно издания интересны «Читающему лису». Наконец Грэм еще раз просмотрел груды книг, сваленных на дощатом полу, и ранним вечером они покинули виллу с добрыми двадцатью коробками.
– Где вы собираетесь все это хранить? – спросила Вики.
– Магазин неслучайно прозвали Лисьей норой, – весело ответил Грэм. – Подвальные помещения простираются бесконечно вглубь. – Он явно был доволен их уловом. В библиотеке Эндрю Данна нашлись настоящие раритеты. – Есть кое-что и для вас. Не «Алиса в Стране чудес» и не антиквариат. Но, думаю, вам понравится. – Грэм открыл коробку и достал книгу в мягкой обложке – «Пять красных селедок» Дороти Сэйерс. – Это детективный роман, действие которого происходит здесь, в Керкубри, к тому же преступление связано со сферой искусства. Я заметил, что вам понравился этот город.
– Да, понравился. Спасибо! – Как мило, что он захотел ее порадовать!
– А еще у меня для вас сюрприз.
– Еще один?
– Я очень щедрый человек. – Грэм усмехнулся. – Садитесь в машину! Нам нужно немного проехаться.
На этот раз он припарковал фургон на Мэйн-роуд, перед низким зданием небесно-голубого цвета с надписью «Агентство Нокса» над дверью.
Вики подняла брови:
– Сюрприз ждет меня здесь?
Грэм кивнул.
– Это литературное агентство.
– Литературное агентство? Которое принимает рукописи? В таком случае я вас разочарую. Я люблю читать, но не пишу. Школьные сочинения никогда мне не удавались.
– Не страшно. Это агентство представляет также иллюстраторов. Ни о чем не говорит?
– Нет. К сожалению, художник из меня тоже так себе.
– А ваш Э. Смит? – Грэм широко улыбнулся. – Я попросил Элию провести небольшое расследование. Он в этом деле ас и быстро выяснил, что Смита представляет это агентство. Вы ведь хотели что-то о нем узнать.
Он до сих пор об этом помнит! Вики была тронута. «Грэм действительно невероятно милый человек», – подумала она и тут же снова ощутила острый камешек в ботинке. А ведь она даже не вышла из машины!
«Агентство Нокса» могло бы сойти за совершенно обычный офис – настолько безликой была небольшая комнатка, в которой располагалось литературное агентство. Грэм ждал в машине, пока Вики пошла на разведку. На стене висела репродукция с изображением пляжа – подобные часто продавали туристам, – но ни одной работы иллюстраторов Вики не увидела. Вместо книг на полках лежали папки с документами. Агентство, представляющее художника, который наверняка был чудаковатым (по крайней мере, таким Вики представляла себе Э. Смита), оказалось совсем не таким, как в ее воображении. Неужели она пришла по адресу?
– Чем могу помочь? – спросил молодой долговязый мужчина в хипстерских очках и с хипстерской бородкой, сидевший за белым столом.
– Меня интересует один из ваших иллюстраторов. Его зовут Э. Смит.
– Мы его представляем? – Молодой человек набрал имя на клавиатуре своего макбука. – Да, точно! Такое имя в наших списках есть. Прошу прощения. Я возглавил агентство всего несколько месяцев назад, после того как предыдущий владелец внезапно умер от сердечного приступа. – Он постарался придать лицу подобающее выражение. – Вы работаете на издательство?
– Нет, у меня личный интерес. Не могли бы вы связать меня с этим художником? Мне очень нравятся его иллюстрации, и я хотела бы купить у него несколько работ.
– С радостью. Я отправлю ему письмо. – Мужчина продолжал смотреть в экран. – Стоп, – вдруг сказал он. – Это невозможно. Здесь нет адреса электронной почты, только… – он сильно наморщил лоб, и теперь тот напоминал гармошку, – номер стационарного телефона. Даже номера мобильного нет. Странно!
– Но ведь наверняка есть адрес? На который выставляют счета.
– Конечно. Но я не могу вам его дать из соображений конфиденциальности. – Молодой человек закрыл ноутбук. Он вдруг стал каким-то отстраненным.
– Разумеется, не можете. Даже в мыслях не было просить его у вас.
Какая жалость! Вики с удовольствием спросила бы хипстера, живет ли Э. Смит в Суинтон-он-Си. В интернете было написано, что «он живет в маленькой деревушке на юго-западном побережье». Такой чудак, как этот художник, прекрасно бы туда вписался. Тот факт, что он не указал ни адреса электронной почты, ни номера мобильного телефона, также соответствовал тому образу, который сложился у Вики. Она надеялась, что свяжется с ним! Вики была уверена, что его картины будут хорошо продаваться, если умело их преподнести. Людям нравились истории эксцентричных персонажей, которые не хотели, чтобы мир знал о них или столкнулся с ними лицом к лицу. Просто нужно было время от времени подбрасывать им крупицы информации.
– Пожалуйста, передайте мистеру Смиту, чтобы он связался со мной. Я бы хотела увидеть другие его работы. – Вики потянулась к сумочке, чтобы достать визитку, но вовремя вспомнила, что в Шотландии она представилась сотрудницей галереи, а не аукционного дома, и тут же сунула ее обратно. – Не могли бы вы дать мне листок бумаги и ручку, чтобы я записала номер мобильного телефона и адрес электронной почты?
Из-за пробки возле Ардуолла Грэм и Вики поехали не вдоль побережья, как на пути туда, а по обычной дороге. Поначалу они еще болтали: она рассказывала ему о своих студенческих годах в Англии, он – о странном опыте общения с клиентами и помощниками, которые работали у него прежде. Одна женщина из Вены, например, была одержима экономией на еде. Каждый вечер она рылась в мусорном баке Джека Пебблза в поисках просроченных продуктов и на следующий день приносила их в магазин, чтобы все могли угоститься. Один мужчина из Уэльса настоял на том, чтобы приходить на работу в костюме шотландского национального героя Уильяма Уоллеса, полагая, что это приведет к росту продаж.
Хотя рассказы Грэма были очень забавными, Вики все сильнее клонило в сон. День был насыщенным. И утомительным. Теплый воздух от печки и наступающая темнота также способствовали тому, что ее глаза то и дело закрывались.
– Почему бы вам не поспать? – предложил Грэм, и в следующее мгновение она уже дремала.
Вики видела сон. Но на этот раз ей снилась не комната с камином. На этот раз ей снилась книга «Алиса в Стране чудес». Она нашла ее в укромном уголке книжного магазина, спрятала под свитером и убежала с ней. Но когда она раскрыла ее при свете уличного фонаря, иллюстрации Тенниела исчезли, сменившись рисунками Э. Смита.
Сердце бешено заколотилось, она рывком выпрямилась на сиденье, не до конца придя в себя, и посмотрела в сторону водителя.
– Мы уже приехали? – спросила Вики. Ей было трудно предположить самой, потому что местность казалась ей совсем незнакомой.
Света нигде не было. Впереди виднелось огромное кирпичное здание со множеством остроконечных фронтонов.
– Нет. До Суинтона еще тридцать миль.
– Почему мы едем так медленно?
– Потому что мы проезжаем мимо моей старой школы.
Он здесь учился! Мрачное викторианское строение не имело ничего общего с залитым светом современным зданием, в котором училась Вики. По сути, оно могло бы стать декорацией для фильма ужасов. Не хватало только летучих мышей, проносящихся по воздуху в свете полной желтой луны, и воя волков. Или ворон. Вместо них на одном из столбов у ворот сидела всклокоченная черно-белая кошка. Она встала и вяло потянулась, когда они подъехали ближе.
– Не возражаете, если мы остановимся на минутку? – спросил Грэм.
– Нет, конечно, – ответила Вики, и они поехали по короткой подъездной дорожке, посыпанной гравием. Дорогу окаймляли кусты рододендрона высотой с человеческий рост. Грэм припарковал фургон рядом с полуразрушенной голубятней, и они вышли из машины. Клубы тумана стелились по гравию, усиливая мрачное впечатление от места. Вики задержала взгляд на многочисленных высоких окнах. Ни в одном из них не горел свет.
– Школа давно закрыта, а новый хозяин для этой громадины так и не нашелся, – объяснил Грэм.
– Вы каждый день ездили сюда на автобусе?
– Нет. Его не было. Я учился в школе-интернате и приезжал домой только на каникулы. Папа считал, что я должен получить лучшее образование.
– Сколько вам было лет, когда вы уехали из дома?
– Десять.
Едва ли старше Финли и Герти! Вики замолчала, потрясенная.
– При дневном свете все не так уж и плохо, – сказал Грэм.
Она очень на это надеялась. В это же мгновение заухала сова. Вики попыталась представить Грэма в его первый школьный день – маленького мальчика в шортах, который крепко сжимает пальцами лямки портфеля и смотрит на возвышающийся перед ним дом Франкенштейна, зная, что еще долго не увидит привычного окружения и любимых людей.
– Занятия проходили вон там. – Грэм указал на более плоскую пристройку. – А там была комната, где я жил с другими мальчиками. – Его указательный палец переместился чуть дальше, на ряд окон на верхнем этаже. Вики вздрогнула. Она бы точно не сомкнула глаз ночью в этом уединенном жутком доме.
Сердце Вики сжалось от сочувствия.
– Должно быть, вам было одиноко, когда вы учились в школе.
Грэм на мгновение замешкался, прежде чем ответить:
– Поначалу мне и правда было одиноко. Но сегодня я благодарен папе. Образование я получил превосходное. Без него, возможно, я не смог бы изучать литературу в Эдинбурге и стать редактором.