Семья Миллеров жила в переулке по соседству с Мэйн-роуд, в доме с большим садом. Вики сунула подарок между стволами раздвоенного дерева и поспешила обратно к арендованной машине.
От Боттани-стрит до «Читающего лиса» было рукой подать, но она не понимала, хочется ей застать там Грэма или нет. В конце концов желание увидеть его в последний раз пересилило страх, что он швырнет подарок ей в лицо. Но когда она подошла к выкрашенной в зеленый цвет входной двери Лисьей норы, на стеклянной вставке висела табличка: «Закрыто».
Вики выругалась. Она совсем забыла, что магазины в Суинтоне закрываются на обед, а она не может ждать до трех часов, если хочет успеть на самолет до Мюнхена. Она постучала в дверь, потому что иногда Элия обедал в магазине. Но ей никто не открыл. Что же теперь делать? Оставить подарок у двери? Нет. Даже если уровень преступности в Суинтоне равен нулю, как всегда подчеркивают местные жители, риск того, что какой-нибудь прохожий возьмет его, был слишком велик.
Вики осмотрелась, и ее взгляд задержался на сахарно-розовом фасаде «Сладких штучек». Сестра Грэма была последним человеком, с кем ей хотелось бы сейчас встречаться, но, по крайней мере, Вики могла быть уверена, что та не присвоит подарок племянника.
Вики вошла в кафе: все столики были заняты, из колонок звучала рождественская музыка. Шона стояла у одного из столиков: обслуживала пожилую пару, поставив перед ними тарелку с пирожными, украшенными белыми ангельскими крылышками.
– Приятного аппетита! – сказала Шона с теплой улыбкой, которая тут же померкла, когда она увидела Вики.
– Что вам нужно? Если хотите отправить посылку, идите к Нэнси, – прошипела Шона, как только Вики вынула подарок из бумажного пакета.
Вики тут же засомневалась, была ли идея зайти в кафе удачной. Много ли известно Шоне?
– У меня тут кое-что для Финли, – сказала она. – Не могли бы вы ему передать? Только не раньше Рождества, пожалуйста! – Вики затолкала подарок обратно в пакет и протянула ей.
На мгновение Шона посмотрела на нее с нескрываемым отвращением, а затем буквально выхватила пакет у нее из рук.
– Что-нибудь еще? – холодно спросила она, и Вики покачала головой. – Отлично! – Шона подтолкнула Вики к выходу.
«Грэм все ей рассказал», – с тревогой подумала она, когда дверь кафе закрылась за ее спиной. С тяжелым сердцем, будто в нем образовался целый валун, Вики села в машину.
Мама уже ждала ее возле «Крафта», стоя с дорожной сумкой.
– Вот уж не ожидала, что мое путешествие в Шотландию окажется таким коротким! – сказала Сюзанна, садясь в машину.
Едва она успела пристегнуться, как Вики нажала на газ и с ревом устремилась вперед, оставляя позади Суинтон и все, что так полюбилось ей за последние дни.
– Ты уверена, что уехать было правильным решением? – спросила мама, когда они миновали указатель с названием города. Еще вчера, когда Вики со слезами на глазах рассказывала ей всю эту историю, она умоляла дочь еще раз попытаться поговорить с Грэмом.
Но Вики лишь покачала головой. Она знала, что в этом нет смысла, потому что Грэм не станет ее слушать. Ложь – единственное, чего он не мог простить, а она скормила ему целый пуд лжи.
Если, прибыв в Суинтон, из-за густого, как перловый суп, тумана Вики почти ничего не увидела, то сегодня в небе ярко светило солнце, открывая пейзаж, который не мог быть еще прекраснее. Какая насмешка.
– Как здесь красиво! – Сюзанна прижалась носом к оконному стеклу. – Море, все эти милые домики, холмы и горы за ними…
– Да, будто Шотландия в миниатюре – все здесь, – сказала Вики, моргнув при воспоминании о том, что Грэм сказал ей то же самое ночью на склоне для катания на санках, прямо перед тем, как они вместе стартовали. Спуск закончился тем, что они оба оказались в снегу и Вики впервые заглянула в его прекрасные голубые глаза.
Впереди, между двумя холмами, показались внушительные стены поместья Суинтон.
– Что это за здание? Я приметила его еще вчера. Непохоже, чтобы в нем кто-то жил.
– Оно принадлежало Нанетт, женщине, у которой я останавливалась, – сказала Вики, когда ее голос стал достаточно твердым для ответа. – Но после смерти мужа она не смогла его содержать и продала.
– И новый владелец позволил ему прийти в упадок… – Сюзанна покачала головой. – Уверена, здесь можно было бы сделать шикарный отель.
– Я тоже об этом думала. Возможно, когда-нибудь так и будет. Содержать его в частном порядке наверняка трудно. – Вики притормозила, чтобы в последний раз взглянуть на поместье. – Вообще-то, планировала заехать туда, чтобы посмотреть вблизи. – Но не успела, как и не успела еще раз прокатиться верхом по пляжу. Она столько всего не успела! Вики всхлипнула.
– Ах, мышонок! – Сюзанна достала из сумочки пачку бумажных салфеток и протянула одну Вики. – Мне жаль, что все так вышло. Не стоило мне приезжать…
– Ты ни в чем не виновата, – перебила ее Вики. Единственным человеком, который мог распутать этот клубок, была она сама. Почему она не рассказала Грэму обо всем раньше?
В пункте проката автомобилей в аэропорту Вики встретил тот же сотрудник, что и десять дней назад. На нем снова был рождественский свитер, но на этот раз не с оленями, а со снеговиком. Вики на мгновение замешкалась, когда он попросил у нее ключи от машины, но затем буквально швырнула их на стойку. Пусть ее мама и не согласна, смысла возвращаться нет. Между ней и Грэмом все кончено!
Когда самолет сел в Мюнхене, уже стемнело.
– Хочешь, я отвезу тебя домой? – предложила Сюзанна, когда они забирали чемоданы. – Моя машина на парковке.
Вики покачала головой.
– Очень мило с твоей стороны, но я вызову такси. За счет компании! – Она криво улыбнулась.
– Приедешь на Рождество? – спросила мама.
– Да, – ответила Вики, хотя больше всего на свете ей хотелось лечь в постель, натянуть на голову одеяло и не вставать до самого Нового года. А до него, к счастью, еще почти три недели.
– Отлично! – Сюзанна просияла. – Тогда организуем все по высшему разряду, да?
Вики кивнула. Затем еще раз крепко обняла маму и побежала к стоянке такси.
– Ленбахгэртен! – крикнула она водителю, садясь в машину.
Вики не могла дождаться, когда наконец вернется домой и спрячется от посторонних глаз. Но пока такси пробивалось сквозь мюнхенские пробки, она поняла, что сначала нужно сделать кое-что еще.
– Подождите минутку! – попросила она таксиста, когда тот остановился перед жилым комплексом. – Я быстро кое-что заберу. А потом, пожалуйста, отвезите меня на Бриэннер-штрассе!
Первым, кого Вики встретила в Художественной галерее Ламбаха, был Патрик. Как всегда, его пепельные волосы были аккуратно уложены на пробор, и, конечно же, на нем был обязательный наряд людей, которые, как и он, жили в шикарном районе Грюнвальд: дорогие джинсы, парусиновые туфли и шерстяной джемпер с V-образным вырезом поверх рубашки. И как всегда, он работал по выходным – прямо как Хуберт и Вики!
– Уже вернулась? – поприветствовал он ее с самодовольной ухмылкой. – И так небрежно одета…
– Да, меня отпустили пораньше, – ответила Вики, не в силах подавить смешок при виде недоуменного выражения его лица. Отпустили откуда? Из больницы? Из реабилитационного центра? Из тюрьмы? Этой выряженной обезьяне есть над чем подумать. – Хуберт у себя?
Он кивнул, и вся веселость Вики испарилась. Небольшая отсрочка ей бы не помешала. Она прошла по длинным, устланным толстым ковром коридорам аукционного дома и постучала в дверь кабинета Хуберта.
– Войдите!
Вики открыла дверь. Ее отец сидел за столом, склонившись над кипой бумаг.
– О! – Хуберт снял очки для чтения. – Ты не сообщила, что вернешься сегодня. Хотя ты у нас теперь редкий гость. – Он осмотрел ее с головы до ног – от толстого шерстяного свитера до джинсов и грубых черных ботинок. – На кого ты похожа? Явилась прямо из похода или как?
– Приехала из аэропорта. А что, надо было приодеться перед полетом домой?
Хуберт не потрудился ответить на этот вопрос.
– Книга у тебя? – спросил он.
– Да, – ответила Вики. Она открыла сумочку и положила ему на стол «Алису в Стране чудес».
Хуберт вскинул брови.
– Ты смеешься?
Она покачала головой.
– Она не кажется тебе знакомой?
– Нет. Помнится, я просил не ее. – Он неохотно взял в руки старую детскую книжку, чтобы вернуть ей, но черты его лица внезапно смягчились. – Когда-то я подарил ее тебе. Кажется, на четвертый или пятый день рождения.
– На четвертый. Ты сказал тогда, что для хороших книг никогда не бывает слишком рано.
– С ума сойти! – Хуберт открыл книгу. – Я совсем об этом забыл. – Он полистал ее. – Хорошее издание. – На его лице появилась улыбка. – Я нашел ее в букинистическом магазине на Гэртнерплац. Магазина давно уже нет. – Он коснулся закладки, лежавшей между уже слегка пожелтевшими страницами. – Ты ее читаешь?
– Нет, эта закладка лежит здесь уже двадцать пять лет. Ты дочитал мне историю до этого момента. – Вики пододвинула стул и села. – Мама мне все рассказала! – воскликнула она. – О своем романе, о том, что ездила со мной на Балтийское море. Что ты не приехал за нами и что после этого ты стал другим человеком.
На последней фразе Хуберт заметно побледнел. Вики пыталась поймать его взгляд.
– Мне жаль, что тогда ты считал себя недостаточно хорошим, – сурово сказала она, когда их глаза встретились. – Потому что ты был достаточно хорош для меня. Самый лучший и замечательный папа, которого я только могла пожелать.
Они молча смотрели друг на друга, и Вики заметила, что глаза Хуберта стали влажными. Он сглотнул, подыскивая слова, и, казалось, не мог их найти. Но сейчас Вики все равно не смогла бы его выслушать. Поэтому она встала и снова полезла в сумочку. На этот раз она достала папку-файл, в которой лежал исписанный от руки листок бумаги.
– Что это? – спросил Хуберт напряженным голосом.
– Мое заявление об увольнении.