Он улыбнулся мне, пропуская вперед, как это сделал бы джентльмен, и я рассмеялась от этого жеста, потому что это совершенно не подходило его суровому внешнему виду. Путанная борода, растянутая шапка и массивное телосложение, которое можно было хорошо разглядеть, несмотря на толстую куртку, все это делало его жест немного смешным.
Я спустилась по двум ступенькам в пивную. Дерево скрипело под моими ботинками, и многие головы повернулись в мою сторону. В основном за столами сидели мужчины, суровые мужчины, рабочие.
Меня охватило чувство, что я нахожусь в неправильном месте. Это не мой мир, и выходить куда-то по вечерам – не мое. Как ведет себя независимый человек в пивной? Или быть независимой просто неправильно?
Джонатан взял у меня пальто, и мы сели за свободный столик в задней части заведения.
Неуверенно протиснувшись в своей широкой юбке, я села на грубую деревянную скамейку, что представлялось достаточно трудным, и не удивилась, когда Тобиас и Джонатан сели по правую и левую стороны от меня.
Мистер Рид сел на стул напротив меня, и я, наморщив лоб, задумалась, почему я не сделала того же вместо того, чтобы ютиться сзади на такой узкой скамье, на которой мужчины рядом со мной не могли были соблюдать необходимое расстояние. Но сейчас было уже поздно, я уж точно не стала бы жаловаться только для того, чтобы он смог сказать, что мне не нужно было идти с ними.
Я доверила мужчинам сделать заказ, в то время как Тобиас пообещал мне, что здесь я смогу попробовать лучшее пиво в Англии. На мое замечание, что мне не с чем сравнивать, потому как я никогда не пила пиво, он изумленно распахнул глаза и заявил, что я никогда по-настоящему не жила.
Настроение было приподнятое, и это помогло мне приглушить мою поднявшуюся нервозность. Мистер Рид не говорил много, держался в стороне от разговоров, даже когда его братья неоднократно пытались его вовлечь.
Он был именно тем замкнутым, угрюмым парнем, каким был днем в библиотеке, и почему-то меня это раздражало. Я немного надеялась, что он больше проявит себя. В конце концов, это была его семья.
Но он намеренно отдалился от них, и, когда он вытащил книгу, мне захотелось громко упрекнуть его за его наглость.
Но я этого не сделала, так как именно в этот момент я могла узнать в нем себя. Я видела себя в гостиной со своими родителями. Когда сестры моей матери приезжали в гости, я не делала ничего другого, кроме как разбиралась с Жюлем Верном. Их всех задело мое пренебрежительное отношение, а я называла их в своей голове глупыми болтушками. Я была ничем не лучше мистера Рида, и это заставило меня задуматься.
Когда я посмотрела на эту картину со стороны, то ощутила ее иначе и разозлилась на саму себя. Ведь я не хотела быть такой.
Генри тогда был прав. Мистер Рид и я были похожи. Мой разум не хотел воспринимать это как правду, но я вела себя так же невежливо, как и он, только не признавала этого. Кроме того, я была нелюдимой и отказывалась посещать любые мероприятия.
Лишь время, проведенное в Лондоне, немного изменило меня, и, возможно, даже мистер Бойль был хорошим толчком к развитию моего характера. Хотя иногда мне хотелось забыть о его существовании и том, что я сделала с бедным парнем, только чтобы избавиться от чувства вины.
Передо мной поставили большую кружку, и я моргнула, возвращаясь в реальность. Содержимое было темным, почти черным, а сверху возвышалась густая кремового цвета пена.
У других было то же самое. Даже мистер Рид получил такую же кружку, а затем на стол поставили крошечные бокалы с янтарной жидкостью.
– Что это? – спросила я Джонатана, наблюдая, как он берет маленький бокал и просто опускает его в свое пиво.
– Это виски, – сообщил он мне, и я заинтересованно посмотрела, как другие опускают бокалы виски в пиво. – Тоже хотите? – предложил он мне, и я, улыбаясь, покачала головой.
– Нет, спасибо. Я сначала попробую пиво, – сказала я, и Джонатан ухмыльнулся, поднял свою кружку и сделал первый глоток.
– Пейте, – призвал меня Тобиас, и я несколько нерешительно взяла кружку.
– Почему оно такое темное? – поинтересовалась я, повертев кружку в руке. Я уже видела пиво и даже читала о нем. Но я всегда думала, что оно должно быть светлее.
– Потому что это ирландское пиво, – объяснил Иэн, услышать которого я меньше всего ожидала. Он сидел рядом с мистером Ридом прямо напротив меня, его взгляд был особенно мягким, что немного выводило меня из равновесия, и я не могла устоять, потому что он так сильно напоминал мне своего брата.
Но сам мистер Рид только уставился в свою книгу, название которой я не могла разглядеть. Она не была очень толстой или большой, из чего я сделала вывод, что это лирика или беллетристика.
– Ладно, – только и сказала я, поднося кружку, которая казалась слишком большой, к губам, чувствуя щекотание пены на верхней губе, а потом уже сделала первый глоток. Пиво было гораздо более горьким, чем я ожидала, я скривилась и ничего не могла с этим сделать.
Мужчины рассмеялись, и я сделала второй глоток, который оказался не лучше.
– Лучшее пиво на свете, – заверил меня Тобиас, и от смеха на его глазах выступили слезы, он подвинул мне крошечный бокал виски, однако я не притронулась к нему.
Хотя я не пила до этого пиво, по крайней мере, я знала, что в виски содержится гораздо больше алкоголя, а я никогда не была особым ценителем крепких напитков.
– Итак, Томми. Теперь твоя очередь рассказывать, – заявил Джимми, и я прислушалась. Он весьма нагло вытащил книгу из рук мистера Рида как раз в тот момент, когда его внимание на мгновение вернулось к реальности, и казалось, что Джимми уже упражнялся в этом, чтобы подобрать подходящий момент.
– Мне нечего рассказать, – возразил мистер Рид, пытаясь отобрать книгу, но тут же бросил это дело, так как Джимми положил ее подальше от него, и было бы просто глупо тянуться к ней.
– Мы не виделись месяц. Что-то же, вероятно, произошло за месяц, – произнес Джимми, и остальные согласились с ним.
– Нет, – скупо сказал мистер Рид. Я раздраженно застонала.
– Не будьте таким замкнутым. Я знаю, что вы можете быть другим, – упрекнула его я, хотя не собиралась делать ничего подобного. Но и выдержать это я не могла, он так редко видел свою семью и относился к братьям так пренебрежительно. Возможно, он всегда был таким. Однако сегодня я была с ними и заботилась о том, чтобы он поговорил со своими братьями.
– Он что, не всегда угрюмый и грубый? – пошутил рядом со мной Тобиас.
– Нет, иногда он даже смеется, – ответила я, почувствовав необходимость показать язык мистеру Риду. Этот человек просто способствовал проявлению моих худших сторон и погрузил весь мой эмоциональный мир в гигантский хаос. – Но сегодня у него особенно плохой день, – вырвалось у меня, и я сразу поняла, что выдала слишком большую часть информации.
– Что произошло? – естественно сразу же поинтересовался Тобиас, и я избежала смертоносного взгляда мистера Рида, сделав глоток пива.
– Эта погода? Или кто-то действует тебе на нервы? – продолжил расспрашивать Джимми в то время, как мистер Рид поджал губы. Хотя он просто сидел неподвижно, я могла заметить, как он корчится внутри себя. Конечно, мне следовало пожалеть его, потому что я так хорошо понимала эти чувства, когда моя мать была слишком любопытной. Но почему-то в моей груди все же ощущалось скорее злорадство.
И я вновь смогла провести параллель между мной и мистером Ридом. Он так же смеялся надо мной, когда моя мать опозорила меня перед ним.
Так что на самом деле это было почти реваншем.
– Это из-за женщины, – бросил Лукас, и руки мистера Рида предательски дернулись. – Это всегда из-за женщины.
Я тут же поперхнулась горьким глотком пива, который был у меня во рту, и кашлянула в руку.
– Это Маргарет? – начал выпытывать Тобиас. – Или как звали ту девчонку, которая всегда пекла для него?
– Вроде Джейн, – бросил Джимми, и все они, казалось, очень заинтересовались этой темой.
Даже я. Но у меня все внутри сжалось, а мое сердце вырывалось из груди.
– Это было слишком давно. Эта булочница была прекрасной. Не могу себе представить, что она уже не отхватила кого-то другого, – возразил Джонатан, я почувствовала себя не только странно, но и немного жалко.
Я давно поняла, что мистер Рид наверняка был мужчиной, который нравился девочкам. Но так как я не встречала никого другого за исключением мисс Брэндон-Уелдерсон, я по глупости действительно считала себя единственной приемлемой партией. Это, очевидно, было ошибкой.
Я поставила кружку пива и позволила горькой жидкости разлиться по желудку, надеясь, что таким образом избавлюсь от нахлынувшего чувства. Но это не помогло.
– Разве сестра Монтис не интересовалась им? – спросил Финли, и лицо мистера Рида еще больше помрачнело. Он пил свое пиво, стараясь при этом ни на кого не смотреть. Особенно на меня.
Я почувствовала себя ужасно. Зачем я только сделала этот глупый намек? Правильно говорится в Библии: не рой другому яму, сам в нее попадешь.
– Да, Мэри-Джейн. Она несколько месяцев практиковалась в красивом почерке. Ты все еще получаешь от нее письма? – съехидничал Тобиас, который, пожалуй, лучше всех умел расспрашивать других людей, а теперь, похоже, мистеру Риду это надоело.
– Нет, я больше не получаю никаких писем, – мрачно ответил он, и его взгляд устремился ко мне, но не задержался достаточно долго, чтобы я придала этому значение.
– Тебя это раздражает? – попытался выведать Джимми, на что мистер Рид фыркнул.
– О. Да, я знаю! – вырвалось из Тобиас, и для меня этого было уже достаточно. Я больше не хотела слышать о еще большем количестве женщин мистера Рида.
– Это та разодетая корова, которая подстерегала тебя, – заявил он, и я сразу же подумала о мисс Брэндон-Уелдерсон. Но почему он должен иметь в виду именно ее?
– Какая? – поинтересовался Джонатан, и Тобиас наклонился к нему, так что я почувствовала себя немного зажатой.