– Ну, та самая. Мы довольно долго по пятницам доставляли мясо ее родителям. Она была ужасной овцой в детстве, а теперь она даже не знает, что Томми был тем мальчиком, которого она постоянно дразнила, – объяснил Тобиас, и лицо Джонатана просияло, когда он тоже понял, кто имелся в виду.
– Францин! – воскликнул он, и теперь я была уверена. Он действительно говорили о мисс Брэндон-Уелдерсон. Это была совершенно новая информация.
– Брэндон-Уелдерсон? – вырвалось из моих уст, потому что внезапно мое любопытство затмило все остальные чувства, и Тобиас рассмеялся.
– Вы знаете ее? – спросил Джонатан, и я пожала плечами.
– Что ж, «знаете» слишком громко сказано. Мы лишь встречались пару раз, – попыталась смягчить я и посмотрела на мистера Рида, который смиренно прикрыл глаза. Разговор, вероятно, пошел таким путем, с которым он был совершенно не согласен. Но он, видимо, не мог так легко остановить своих братьев.
– Раньше она была такой заразой, – произнес Джимми, и его голос приобрел некоторую жесткость. Он, вероятно, разделял ненависть мистера Рида по отношению к этой женщине, и медленно я осознавала, что эта ненависть не могла быть обоснована исключительно тем, что у мисс Брэндон-Уелдерсон такой навязчивый характер.
– Это та, которая утверждала, что Томми украл ее брошь? – вмешался Лукас, и остальные кивнули.
– Зачем она это сделала? – пораженно спросила я.
– Она просто была высокомерным ребенком. Потеряла брошь и затем обвинила во всем Томми, чтобы не нарваться на неприятности, – ответил Джонатан, и я получила более четкое представление о ситуации. – Конечно, потом все выяснилось, но к тому моменту многие знали, что один из сыновей мистера Рида воришка, и отец потерял много клиентов, – разъяснил он, на что я только покачала головой. Естественно, это объясняло особую ненависть мистера Рида к мисс Брэндон-Уелдерсон.
И это в то же время означало, что в приступе ярости сегодня днем он, вероятно, в самом деле не говорил о богатых работающих женщинах в целом.
– Из-за такой мелочи? – вздохнула я, сильнее сжав кружку. Я бы предпочла вцепиться в книгу, которая была у меня с собой, но она все еще лежала в моем пальто, а Джонатан положил его вне зоны моей досягаемости.
– Так это и происходит с высшим классом. Они принимают нас всех за воров, – ответил Джонатан, и его слова прозвучали так резко, что я съежилась.
Он заставил меня стыдиться тех людей, к которым я принадлежу. Я даже не думала, что считала когда-либо кого-то вором, но, возможно, я просто была недостаточно опытной для этого.
От смущения я сделала еще один глоток пива. Пены уже стало меньше, но у меня создалось впечатление, что ее количество совсем не уменьшалось.
Горьковатый привкус все еще был на языке, но с каждым глотком он становился все менее противным, так что теперь я уже могла почувствовать легкую сладость пива и небольшое жжение в горле.
– По-моему, нам лучше поговорить о том, почему Иэн все время пытается скрыть след любви на своей шее, – неожиданно сказал мистер Рид, рассчитывая, что его братья сменят тему.
– Что?! – воскликнул Джимми, быстро поднялся с лавки и тут же потянул за шарф Иэна, которого тот не снял даже в трактире.
– Это правда? – тут же крикнул Тобиас, и остальные тоже бросились на Иэна, сорвали с него шарф в небольшой потасовке и действительно обнаружили красновато-синее пятно, красовавшееся на правой стороне его шеи.
И хотя у меня не было опыта в любовных делах, я точно знала, как появляется такой след. И теперь мне стало очень жаль Иэна, он сидел с высоко поднятой головой и пытался все отрицать, в то время как мистер Рид незаметно вернул свою книгу и удовлетворенно открыл страницу, на которой остановился.
Он успешно отвлек всех от себя. И от меня.
Потому что сейчас мне не хотелось выслушивать разглагольствования о высшем обществе.
Я выпила еще пива, услышала, как они выпытали у действительно застенчивого Иэна имя девушки, ответственной за этот поступок, и даже рассмеялась, когда Тобиас возмутился: как могло случиться, что Йен ухватил девушку, у которой, вероятно, были выбиты зубы.
– Ты это переживешь, – весело сказал Джонатан, и Тобиас скривил рот.
Мы еще некоторое время смеялись над Тобиасом, когда Джимми рассказывал историю о том, как один из быков стоял утром в спальной комнате их родителей, и в какой-то момент меня заставили перечислить все названия книг, которые я читала только для того, чтобы они, в свою очередь, делали по глотку при каждом слове, в котором была буква Ю.
По моей просьбе меня исключили, а мистер Рид отказался принимать участие в этой бессмысленной игре и спрятался за страницами книги.
Время от времени я потягивала пиво из своего бокала, в то время как остальные наверняка уже пили третий или четвертый, и чем дольше мы сидели здесь, тем комфортнее я себя чувствовала.
Я и не подозревала, как весело было присоединиться к непринужденной компании. Теперь я понимала, почему Элиза любила так проводить вечера. Я никогда так много не смеялась в своей жизни, а все заботы остались позади.
– Томас, отложи книгу, – засмеялся Джимми, пытаясь снова вырвать ее из его рук. Но в этот раз мистера Рида было не так легко перехитрить, и он вовремя убрал ее за пределы его досягаемости.
– Ты такой зануда, – пожаловался Джимми, и остальные одобрительно загалдели.
– Да, Томми. Это крайне невежливо, – крайне непринужденно добавила я, потому что у меня было хорошее настроение и я не смогла сдержать хихиканье, которое поднималось вверх по моей шее и щекотало губы.
Голова мистера Рида сразу же повернулась в мою сторону, когда он услышал мой смех, испытующе сощурил глаза, а потом и в самом деле опустил книгу.
Я продолжила хихикать, чувствуя, что комната качнулась немного в сторону, и рассмеялась еще громче, неуклюже цепляясь за стол, чтобы не упасть за край земли.
– Что было в ее кружке? – потребовал ответа мистер Рид, а я совершенно не понимала, почему он всегда должен был быть таким строгим. Он всегда был в плохом настроении. Это было совсем не весело.
– Пиво? – ответил Тобиас и дерзко приподнял бровь.
Я потянулась за своей кружкой с пивом, даже схватилась за нее, хотя она, казалось, отодвинулась от меня, подняла ее и попыталась сделать глоток горького алкоголя, который с каждым глотком все сильнее обжигал горло.
Но вдруг кружка пропала из моей руки, и я не смогла понять куда.
– Уф, сколько вы туда добавили? – услышала я разозленный голос мистера Рида, и я глазами нашла его стоящим напротив меня через стол. Он раньше сидел, но, похоже, что-то не так было с моим восприятием.
– Да брось ты. – Это шутка. Мы просто хотели немного поднять ей настроение, – забавлялся рядом с ним Тобиас, и я рассмеялась, хотя не знала причины.
– Сколько? – строго повторил мистер Рид, и его взглядом можно было убить, так жестко он смотрел на Тобиаса.
– Четыре, – ответил Джонатан, и мне хотелось понять, о чем шла речь. Мне совсем не нравилось, когда другие были умнее меня.
– Четыре?! – взревел мистер Рид, и его взгляд снова устремился на меня. Его глаза были темными и горели от ярости. И я нашла его невероятно привлекательным, и сразу сказала бы ему об этом, если бы вдруг где-то не начали играть музыканты. Откуда они пришли?
– Но она выпила только половину, – защищался Тобиас, и откуда-то на мое плечо упала рука. Музыканты замолчали.
– Это «Гиннесс» с четырьмя стопками виски! Радуйся, что она выпила только половину. Вы совсем с ума сошли! – ругался мистер Рид, и он свел брови, словно в его голове разразилась гроза.
– Вы должны больше смеяться, Томми, – весело бросила я, услышав, как мой голос при этом дрогнул. – Вы так хорошо выглядите, когда смеетесь, – заявила я, другие рядом со мной прыснули от смеха.
– Мы уходим! – приказал мистер Рид. Его взгляд был непреклонен и не терпел совершенно никаких возражений.
Подождите, он сказал это мне? Почему мы вдруг должны уйти?
– Нет, я не хочу, – проворчала я как маленький ребенок, хотя знала, что против его упрямства у меня не было шансов, и попыталась дотянуться до своей кружки, которая почему-то стояла слишком далеко.
– Да ладно, Томас! Не злись. Мы просто хотели повеселиться, – объяснил рядом со мной Джонатан, и я кивнула, потому что услышала слово «повеселиться». Здесь действительно было весело.
– Веселитесь с кем-нибудь другим! А теперь отпустите ее. Я отвезу ее домой, – сказал мистер Рид, и его голос, к счастью, звучал уже не так сердито, как минутой ранее.
– Как скажешь, – ответил Тобиас, и я почувствовала, как он отодвинулся от меня. Скамейка рядом со мной освободилась, и мистер Рид подошел ко мне, обойдя вокруг стола.
– Дайте мне вашу руку, мисс Крамб, – попросил он, протягивая мне руку. Я моргнула, бурная смесь эмоций закипела во мне, и я, как подобает даме, протянула ему руку.
– Вы хотите потанцевать со мной, – весело спросила я и одарила его самой очаровательной улыбкой, на которую только была способна.
Братья мистера Рида рассмеялись так громко, что весь мир мог услышать их, пока я позволила мистеру Риду поставить меня на ноги.
Моя улыбка мгновенно застыла, когда мое зрение внезапно сузилось, края моего восприятия стали черными, а пространство вокруг меня начало вращаться.
– Боже мой, вы такие идиоты! – Я услышала ругающийся голос мистера Рида совсем рядом со мной, и почувствовала руки на своей талии, которые удерживали меня прямо на этой карусели.
– Увидимся через месяц, – заявил кто-то, но я не могла различить голос. Кто-то помог мне надеть пальто, не убирая руки с моей талии, а я просто позволила этому случиться.
– Да-да, – пробормотал мистер Рид и потянул меня в сторону. Я последовала за ним, цепляясь за его руку и изо всех сил пытаясь ставить одну ногу впереди другой.
– Передавай привет маме, и не выпускай Финли из виду. – Он снова обратился к братьям, и я, уже шатаясь, шла по ступенькам к тяжелой деревянной двери.