Книжные хроники Анимант Крамб — страница 68 из 95

Я бы с удовольствием развернулась на месте и ушла. Для меня ситуация, когда все восхищались мной, как цирковым зверем, а я совершенно не понимала, что происходит, была неприятна. Кто этот упомянутый племянник, которому я уже хочу свернуть шею?

– Я мистер Винтерглоу, и я очень рад, что вы приняли наше приглашение и пришли, – сказал мужчина гораздо более официально, чем его жена, и протянул мне руку, как деловому партнеру.

Миссис Винтерглоу выпустила меня из своих лап, и я смущенно пожала большую руку своего собеседника.

Ища помощи, я оглянулась в поисках дяди, но он исчез в салоне вместе с двумя дамами. Эти трое просто бросили меня, и на мгновение я неприветливо поджала губы.

Но так и обстояли дела с семьей. Она всегда исчезала, когда в ней нуждались.

Но тут в дверном проеме появилось совсем другое лицо, на которое я, собственно, и не рассчитывала, и ледяная дрожь пробежала по моей спине. Это был мистер Бойль. И он целенаправленно шел ко мне.

Я отдернула руку от мистера Винтерглоу и испуганно отступила на шаг.

– Добрый вечер, мисс Крамб, – произнес он с очаровательной улыбкой на губах и блеском в глазах.

Я не знала, что мне нужно было сказать. Я не знала, что должна была чувствовать. Но медленно ситуация начала проясняться. Он, должно быть, был племянником Винтерглоу, и, конечно, он рассказывал им обо мне.

– Извините навязчивость моих родственников. Похоже, кто-то не смог сдержаться, – сказал он, посмотрев на свою тетю, которую он окинул почти предостерегающим взглядом. Ему, казалось, было неловко, что она так на меня набросилась, и он жестом пригласил меня войти в салон. Я с радостью приняла это приглашение, хотя и не подумала бы, что в ближайшее время добровольно соглашусь на присутствие рядом с собой мистера Бойля.

Глаза мистера и миссис Винтерглоу проследили за нами. Мне совсем не хотелось представлять, что сейчас происходило в их головах.

Мистер Бойль принес мне бокал с пуншем, и мы по иронии судьбы снова оказались у камина, где я смотрела в огонь, а он спокойно прислонился к карнизу.

В комнате было много людей, которых я не знала и с которыми не хотела знакомиться. К счастью, салон был достаточно большим, и поэтому я не чувствовала себя стесненной таким количеством присутствующих.

– Как вы поживаете, мисс Крамб? – весьма непринужденно спросил он. Как он мог стоять рядом со мной, приветливо улыбаться и делать вид, что между нами ничего не произошло?

– Неплохо, – ответила я, понимая, что не могла разглашать большего. Что я должна ему сказать? Что мои последние дни были бурными из-за того, что я влюбилась в своего начальника, напилась с его братьями, а затем погрузилась в проблемы, меняющие жизнь моего брата? Конечно же, нет!

– А вы? – вырвалось из моих уст прежде, чем я поняла, что вообще сказала.

Мистер Бойль взглянул на меня, кашлянул, а затем сделал глоток из своего бокала.

Я действительно была самым бесчувственным человеком во всей южной Англии.

– У меня тоже все в порядке, – сказал он, что меня удивило, но он прозвучал искренне. – Я несколько дней боролся с собой, но принял решение, которое меня приободрило, – признался он, пока я все сильнее сжимала свой бокал с пуншем, из которого я еще не сделала ни одного глотка и не собиралась.

По крайней мере, в ближайшее время мне хотелось держаться подальше от алкоголя.

– В прошлом я был слишком напористым и уверенным в себе. Кроме того, я неправильно расценил то, что вы ясно дали мне понять, – рассказывал он, и у меня в животе начал завязываться узел. Чувство вины снова охватило меня, я вспомнила свой грубый отказ на балу и неприятную ссору, которая произошла между нами в прошлый понедельник. Ничем из этого я особо не гордилась. Но меня немного успокоило то, что мистер Бойль, похоже, понял мою точку зрения.

– Но этой ошибки я больше не повторю. И в следующий раз я поступлю умнее, – продолжил он, посмотрев мне прямо в глаза, чтобы у меня не осталось никаких сомнений, что под следующим разом он все еще понимает меня, а не другую девушку.

Мой пульс ускорился, и я почувствовала, как мне стало сложнее дышать в слишком тугом корсете. Я не могла в это поверить. Я думала, что он сдался, что он понял, что между нами ничего не будет, и обратился к другим девушкам.

Но по-видимому, процесс охлаждения чувств оказался не таким простым, как я предполагала. Мистер Бойль еще не закончил со мной. И, хотя его серьезность не отказываться от меня при первой же неприятности оказывала ему честь, это только усложняло мне жизнь.

– Мистер Бойль, я прошу вас, – начала я, и мистер Бойль взял меня за руку, чтобы прервать.

– Ничего из того, что вы мне скажете, не переубедит меня оставить борьбу за свои цели. А теперь давайте просто насладимся вечером и не будем дальше говорить о таких серьезных вещах, – произнес он, улыбаясь той неотразимой улыбкой, которая поначалу так привлекла меня, и мягко положил руку мне на спину, чтобы пройти к свободному дивану.

Я вздохнула про себя и даже почувствовала, как гнев понемногу поднимается во мне. Я знала, что мистер Бойль имел в виду только хорошее, но меня беспокоило, что он ухитрился так просто отбросить эту тему. Я еще не закончила, и он это прекрасно знал.

Он просто не хотел еще раз услышать, что я все еще отвергала его, и я могла понять, что это причинит ему боль. Но мне не нравилось, что меня заставили замолчать, и меня удивляло, что это сделал он. Мистер Бойль не раз подчеркивал, что ценил в женщине свободомыслие. Однако мне показалось, что он, возможно, не задумывался над тем, что именно означали эти слова.

Я села на маленький диванчик и задрапировала юбку так, чтобы мистеру Бойлю пришлось держаться на некотором расстоянии.

– Вы прекрасно выглядите сегодня, – сказал он мне, этот комплимент только сделал меня еще более раздраженной. – Хотя вы говорили, что не любите надевать красное, это платье вам необычайно идет, – продолжил он, и я выдавила из себя улыбку, которая, возможно, выглядела немного иронично.

– Да, не правда ли? – произнесла я. – Оно поистине захватывает дух, – добавила я, тем самым больше намекая на шнуровку моего корсета, чем на само платье. – Моя мама любезно купила мне его.

По крайней мере, сейчас он должен был заметить, что мои слова нельзя воспринимать всерьез, но его взгляд был слишком сконцентрирован на мне, чтобы он это заметил. Он буквально был очарован мной, и я спрашивала себя, что он вообще нашел во мне такого привлекательного.

В прошлом я всегда вела себя любезно и даже мило в его присутствии. Я улыбалась и флиртовала, я испытывала себя и была увлечена его обаянием. Но в действительности я не была таким человеком, или была?

Я была хитрой, любопытной, очень любила возражать, когда-то что-то мне мешало, и использовала вежливость как инструмент, чтобы заставить людей поверить в то, что я хотела. Если присмотреться, я была малопривлекательной личностью, и мистер Бойль просто восторгался мной, потому что еще не видел стольких сторон моего характера.

Он начал рассказывать мне забавные истории своих последних дней, и я слушала его вполуха. Слишком уж меня занимал вопрос, как выглядела та Анимант, которую он вообразил в своей голове. Были ли мы в действительности похожи.

Уверена, она была милее меня. И покладистее. И ей нравились вечерние мероприятия.

Я кивнула в ответ на то, что говорил мистер Бойль, поставила свой бокал с пуншем на маленький столик позади себя, чтобы не испытывать соблазна его выпить, и отчаянно желала, чтобы у меня была с собой книга.

Очарование улетучилось. Мистер Бойль стал одним из многих молодых людей, которые, хотя и были обаятельны и красивы, но которых я могла видеть насквозь.

И я даже не могла сказать, что мне было бы приятно, если бы мы стали друзьями. Потому что после того, как он объявил мне бой, разговор с ним для меня всегда будет приобретать оттенок борьбы.

Все стало таким сложным, хотя нам всегда было легко друг с другом.

Не так, как с мистером Ридом. С ним с самого начала все было сложно, и видеть его насквозь было невозможно, потому что в его сознании царил тот же хаос, что и раньше в его кабинете. А в его голове, к сожалению, я не могла так просто убраться.

Он был похож на загадку, которую нужно разгадать, на тайну, которую я хотела изучить, и, независимо от того, сколько времени у меня уйдет на это, я никогда не смогу понять его полностью.

Мои мысли продолжали блуждать, оставаясь с мистером Ридом. Я подумала о его темных глазах, упрямо сжатых губах, что, не делало его непривлекательным, а только побуждало разгадать эту загадку. Я подумала о его манере говорить обо всем честно в лицо и все же держать правду при себе.

Он сводил меня с ума, и я была просто без ума от него.

– О, мистер Грэхэм садится за рояль. – Изменившийся голос мистера Бойля вернул меня к реальности, и я проследила за его взглядом, направленным на черный лакированный инструмент. – Он поистине одаренный пианист. Я убежден, что моя тетя просто приглашает его каждый раз, чтобы он играл для нас, – пошутил он, и я улыбнулась, чтобы угодить ему.

Но на самом деле я чувствовала себя некомфортно.

И я не хотела и не могла оставить это в покое. Я должна была еще раз поднять тему, которую мистер Бойль так легко прервал.

Возможно, я не смогу изменить его мнение на этот счет. Но по крайней мере, он узнает мое.

– Мистер Бойль, – твердым голосом произнесла я, и он удивленно посмотрел на меня.

– Да?

Я взглянула в его янтарные глаза, которые смотрели на меня с такой надеждой, что мне было физически больно продолжать.

– Вы должны прекратить это, – начала я, уклоняясь от его взгляда. – Вы не можете делать вид, что между нами ничего не произошло.

Раздались первые звуки знакомого произведения для фортепиано, и мне пришлось понизить голос, чтобы не слишком привлекать внимание. Все разговоры вокруг нас стихли, и я почувствовала себя еще более глупо, чем раньше.