Книжные хроники Анимант Крамб — страница 72 из 95

Мне не нужно было притворяться общительной или стыдиться того, что я иногда не была такой. Мы сидели вместе, в одной комнате, каждый со своей книгой, с мыслями на разные темы, и все же это было похоже на общий мир, который мы делили.

Я улыбнулась про себя и подтянула ноги к дивану, чтобы сесть поудобнее. Если когда-нибудь кто-нибудь действительно понял бы меня, то это, наверное, был бы Томас Рид, подумала я про себя и снова бросила на него украдкой взгляд поверх своей книги.

Он, казалось, почувствовал это, так как очень коротко взглянул на меня, и затем в уголке его губ появилась скрытая улыбка.

Я снова спряталась за свою книгу и не смогла сдержать румянца, залившего мои щеки. Но хотя бы мистер Рид не мог меня видеть, и я быстро отвлеклась на слова, которые стояли передо мной на странице, чтобы не слишком увлекаться своими чувствами влюбленности.

Когда солнце медленно село, и стало темно, чтобы разобрать написанное на страницах, мистер Рид захлопнул книгу, встал и зажег лампы. Одну он поднял и поставил рядом со мной.

– Спасибо, – пробормотала я, быстро дочитав главу до конца.

Мистер Рид не сдвинулся со своего места за спинкой дивана, и я перевела от книги вопросительный взгляд.

Я посмотрела на него, как он стоял там и смотрел на меня сверху вниз. И на короткий миг мне показалось, что я увидела что-то вспыхнувшее в его глазах, что-то, что заставило мое сердце биться сильнее, что-то, что ослабило мои колени, так что я была рада сидеть.

Он слегка наклонился ко мне, и волнение прокатилось по всему моему телу. Я не знала, что теперь должна делать, и нужно ли мне было что-то делать вообще.

А потом мистер Рид моргнул и резко выпрямился.

– Как насчет ужина? – спросил он, и его голос прозвучал совершенно спокойно.

Однако я и продолжила сидеть неподвижно.

Мой разум подсказывал мне, что на самом деле было опасно сидеть здесь, в квартире мужчины. Но мое сердце задавалось вопросом, почему этот потрясающий мужчина до сих пор не поцеловал меня.

– Хорошая идея, – тонким голосом ответила я и опустила взгляд на свои согнутые ноги, которые лежали на диване. Мне стало совсем жарко, и я едва могла дышать.

Никогда в жизни я не мечтала о том, чтобы меня поцеловали. Совершенно никогда. А теперь эта мысль просто распустилась во мне, словно цветок на солнце. Как такое только произошло? Откуда пришла такая мысль?

Я смущенно провела языком по губам, захлопнула книгу и опустила ноги на пол.

– Но вам лучше надеть обувь, – весело произнес мистер Рид и отошел от дивана.

Стыд по поводу замечания не помог вернуть лицу его естественный цвет. Я мысленно раздраженно фыркнула, потому что у этого мужчины получалось очень просто все время выводить меня из себя по пустякам.

Мистер Рид надел пиджак, и я быстро покинула комнату, чтобы надеть обувь. Библиотекарь в самом деле ждал меня в коридоре, прислонившись к стене, когда я закрыла за собой дверь.

Мы вместе спустились по ступенькам, и я пыталась ни при каких обстоятельствах не втянуть нижнюю губу между зубов от волнения.

– Как вам книга? – спросил мистер Рид. Он шел рядом со мной, держа руки в карманах своих темно-коричневых штанов, и посмотрел на меня. Его взгляд был непривычно мягким, а правая бровь приподнята: он был заинтересован.

Теплый вихрь закрутился у меня в животе, я просто таяла, когда Томас Рид смотрел на меня.

– На удивление хороша, – ответила я, и на моих губах заиграла улыбка, которую я не смогла контролировать.

– Прошла вечность с тех пор, когда я ее читал, – произнес мистер Рид, задумчиво покачав головой. – Но я помню об испанских розах, которыми он, казалось, был одержим.

– Я думаю, розы – это аллюзия, – заявила я поучительным тоном, и мистер Рид удивленно посмотрел на меня, что заставило меня рассмеяться.

– Ах, в самом деле? И на что? – изумленно поинтересовался он, когда мы дошли до конца лестницы.

– На любовную связь, мистер Рид, – весело дала я ему понять, и он, казалось, слегка запрокинул голову.

– О, – только произнес он и пропустил меня вперед.

Дверь в столовую была открыта, и я могла видеть, что сегодня здесь царило оживление. Но мы не дали сбить себя с толку и вошли в маленькую комнату. Скамейка в задней части все еще была свободна, и мистер Рид легко положил мне руку на спину, чтобы направить меня через комнату.

Мгновенно мне стало жарко, и я с трудом выдержала то, как сильно билось мое сердце о ребра. Если бы в комнате не было так много людей, которые создавали вполне весомый шумовой фон, мистер Рид наверняка тоже услышал бы это.

Он подтолкнул меня к одной стороне скамьи, и тут же этот жест заставил меня вспомнить о бале. О нашем танце, его руке на моей спине, его теле рядом с моим, моей руке в его. И словно я уже не была достаточно смущена неловким положением и хаосом своих чувств, румянец снова залил мои щеки, потому что желание физической близости прокралось в мои мысли.

Вот как это было с влюбленностью, и мне пришлось терпеть это, потому что это было ее частью. И как бы меня это ни смущало, в то же время это наполняло меня счастьем, которое нужно было испытать, чтобы понять.

Тетя Лиллиан однажды сказала мне, что недостаточно читать о любви, чтобы понять ее. Теперь я знала, что она была права.

– А что вы читаете? – спросила я мистера Рида, когда он опустился на стул напротив меня и расстегнул пуговицы на своем пиджаке.

– Ничего особенно захватывающего, – ответил он, опираясь локтями на край стола.

Это заставило меня ухмыльнуться, так как такого никогда не сделал бы господин из высшего общества, и мне почему-то нравилось, что мистер Рид не воспитывался под давлением этикета. Это дало мне понять, что даже в его присутствии я не должна быть совершенной, потому что такому мужчине, как он, это не будет ни бросаться в глаза, ни мешать, и это было для меня большим облегчением.

Потому что я не была хороша в том, чтобы быть идеальной. Мне иногда удавалось притворяться, но это было утомительно, изнурительно, и я считала притворство только инструментом, это не было одной из моих характерных черт.

– Как и многие другие книги. Рассказ о мужчине, ведомом женщиной и погрязшем в долгах. Скучно и предсказуемо, – пожаловался мистер Рид, и я покачала головой.

– Почему вы читаете, если вам не нравится? – спросила я, на что он раздраженно простонал.

– Я уже начал ее, а я не люблю не заканчивать книги, – проворчал он и подпер левой рукой подбородок.

– Понятно, – отреагировала я, пожав плечами. – Но неужели так много книг, в которых мужчины ведомы женщинами? – недоверчиво спросила я.

– Ох, бесконечное множество, – посетовал он, и краем глаза я заметила, как миссис Кристи выходит из кухни. Она увидела нас, улыбнулась и целенаправленно пошла к нам.

Но я не могла по-настоящему обратить на нее внимание, так как перебирала в голове сравнительно мало романов, которые я читала. Я сразу вспомнила про «Путешествие Клэр на Луну», где главный герой Роберт отказался от своей мечты о полетах ради своей большой любви к Клэр, чтобы они могли быть вместе. Возможно, мистер Рид и правда был прав.

– Давайте признаем. Женщин называют слабым полом, но они – погибель любого мужчины. Хочет он этого или нет, – безо всякого стеснения сказал мистер Рид, но я не смогла ничего ответить, так как к нам подошла миссис Кристи с располагающей улыбкой и посмотрела на нас так, словно видела не просто двух людей, которые вместе ужинали.

Но я полностью погрузилась в свои мысли, потому что речь мистера Рида застряла в моей голове. Я тут же подумала о Генри и том, что он попал под влияние Рейчел. А затем о своем отце, который позволял надутым губам моей матери действительно уговорить его на все.

И тут я вдруг поняла, что должна была сделать, чтобы помочь брату обрести счастье.

Глава тридцать девятая, в которой я испугалась

План был очень прост, и я задавалась вопросом, почему не додумалась до этого раньше. Ключ к успеху крылся в моей матери.

Она легко увлекалась, быстро влюблялась в людей, и если я заставлю ее полюбить Рейчел, то даже мой отец не сможет отговорить ее женить на ней Генри. Теперь мне просто нужно было придумать удобный случай, чтобы познакомить Рейчел с матерью, а остальное сложится само собой.

Так просто.

Но я предпочла бы подольше поразмышлять над этим планом, только чтобы мне не пришлось все время думать о Томасе Риде.

О его темных глазах, о взгляде, которым он одаривал меня, заставляя внутренне растаять. О его каштановых волосах, по которым он постоянно проводит длинными пальцами, и к которым мне слишком сильно хотелось прикоснуться. А потом о его губах, которые он угрюмо поджимает, как задумчиво жует нижнюю губу, или как очень медленно его губы изгибаются в усмешку, приводившую мое тело в волнение.

Зачем я только представила, как приятны были бы его поцелуи? Теперь эти мысли просто не выходили из моей головы.

Я ворочалась на кровати, представляя, как его руки держат меня за талию, как он притягивает меня к себе и как его губы касаются моих, и только при мысли об этом я почувствовала жар в животе.

Отчаявшись и смутившись от собственных желаний, я уткнулась лицом в подушки и начала дрыгать ногами, как ребенок. Я была одна в комнате, так что это все равно никто не увидел бы, и мне нужно было каким-нибудь способом выразить свое внутреннее напряжение.

Влюбленность поистине лишала сна и вытесняла все, что до этого сказал или не сказал мне мистер Бойль.

Потому что мы с мистером Ридом ужинали вместе, и я не была даже на половину голодна по сравнению с обычными днями, потому что влюбленность украла мой аппетит. Мы приятно общались, шутили и смеялись, а затем даже вместе поднялись по лестнице.

– Доброй ночи, Анимант, – тихо сказал мне мистер Рид, и его взгляд стал таким теплым, что заставил меня сразу же размякнуть.

– Доброй ночи, мистер Рид, – ответила я и от волнения чуть не лишилась дара речи.