– Мисс Натали? – Дороти кричала сверху с лестницы. – Вы можете подойти?
Натали посмотрела на Пича, тот пожал плечами. Они поднялись наверх, оставив сапоги и шлепки в коридоре. Натали преследовали видения вновь пропавшего дедушки.
– Все в порядке? – спросила она.
Они все еще сидели вместе в зоне кафе. Появилась Сильвия, присевшая на подоконник неподалеку. У Дороти был лист разлинованной бумаги и она составляла список.
– Да, конечно, – сказал дедушка.
– В чем дело, Лютик? – спросил Пич у дочери.
– У нас есть план по спасению книжного магазина, – абсолютно серьезно ответила Дороти.
Натали почувствовала, как от волнения скрутило живот. Она старалась оградить деда от переживаний за финансы. Выдавив улыбку, она спросила:
– Спасти магазин от чего? Морских чудищ? Пиратов?
Выражение лица Дороти ясно говорило: «Я не куплюсь на такое».
– Мы с Мистером Харпером составляем список. Номер один: закажите побольше этих вкусных булочек с корицей, чтобы продавать своим посетителям.
Пич умылся в раковине и попробовал булочку.
– Отличный план. Черт, это вкусно.
– Это очень умно, – согласилась Натали. – Я все подсчитала, и кафе приносит примерно четверть наших доходов. Ты, должно быть, тоже хорошо разбираешься в математике.
– Не-а. Я просто люблю сладкие булочки.
– Тогда я позабочусь о том, чтобы пекарня напротив помогла нам превратить кофейню в настоящее кафе. – Еще один проект, на который у нее не было времени, но посетители магазина остались бы в восторге.
– Вам также нужен Wi-Fi, – добавила Дороти. – Бесплатный Wi-Fi.
– Зачем Wi-Fi с таким количеством книг? – спросил Пич.
– Я им не пользуюсь. Но все взрослые пользуются. Мама говорит, что Wi-Fi управляет миром.
Пич сердито откусил свою булочку.
– Добавить гостевой Wi-Fi входит в мой список проектов, – сказала Натали. – И я знаю, как это сделать. Мне нравятся твои бесплатные советы, Дороти. Что еще нам нужно?
– Книжная вечеринка с Тревором Дэшвудом, – как ни в чем не бывало ответила девочка. – Он очень популярен, и ты продашь тонну книг. Он волшебник.
– Нам бы не помешало немного волшебства. – Она взглянула на свои мокрые шлепанцы.
– Тогда план готов. – Дороти постучала карандашом по списку, ее глаза сияли от возбуждения. – Тревору Дэшвуду нужно провести автограф-сессию. Люди будут приходить и все будут покупать книги, и все вернется в прежнее русло.
– Да, это было бы воплощением мечты, но я уже пробовала с ним связаться, к сожалению, у него слишком плотный график.
– Мистер Харпер тоже так говорит.
Было очевидно, что дедушка весь внимание.
– У меня была авторская встреча в прошлую субботу, но она прошла неудачно. – Тем не менее, книга Квилл Рэнсом продавалась медленно, но уверенно. – Я разговаривала с издателями про других популярных писателей, – заверила их Натали.
– Тревор Дэшвуд – самый популярный, – заявила Дороти. – Могу поспорить, он бы пришел, если бы знал, что вам нужна помощь. – Она откинулась на спинку стула и стала любоваться своим списком.
– Ваш ребенок очень находчивый, – обратился дедушка к Пичу. Он улыбнулся Дороти. – Это комплимент, между прочим.
– Спасибо, – поблагодарила Дороти.
– Мне нравится этот ребенок, Блайз, – добавил дедушка.
– Я Натали, – сказала Натали.
– Я знаю. – Он кивком показал на Дороти. – Она не похожа на некоторых этих сопляков, которые приходят в магазин.
– Кто такой «сопляк»? – спросила Дороти.
– Развязный молодой человек.
– Я знаю, кто такой молодой человек, но что такое развязный?
– Ребенок, который смеется надо мной, потому что я старый, у меня растут волосы из ушей и мой мозг многое забывает. И я счастлив сообщить, что ты, хотя и молодая, но не развязная. Поэтому ты не соплячка.
Она притихла, изучая его.
– Сколько тебе лет?
– Семьдесят восемь.
– А тебе было весело стареть?
– Какой восхитительный вопрос. Никто никогда раньше не задавал мне его. Дедушка сложил руки на столе и уставился вдаль с выражением мрачного достоинства. – Мне действительно было очень весело. Я любил этот город. Я много бегал по нему со своими одноклассниками. Дворец изящных искусств был тогда развалиной, огороженной и почти разрушенной, но мы с приятелями пробирались туда и бегали, пугая друг друга во время игры в прятки. И мы ходили к лагуне и бросали хлебные корки уткам, играли в войнушку на газоне. Когда дети падали в лагуну, они выбирались оттуда покрытые илом.
– А с тобой такое случалось? – спросила Дороти.
– Случалось. Мама заставила меня мыться у насоса на заднем дворе, и ей было все равно, что я ревел от холода. Мы запускали воздушных змеев в Марина-Грин, а иногда наблюдали за подводными гонками военно-морского флота. У меня был друг по имени Джимми Галленкамп, и он был королем воздушных змеев.
– Я люблю запускать воздушных змеев, – сказала Дороти.
– Знаю. Я видел тебя в парке в свой день рождения. – Выражение лица дедушки прояснилось. – Веселись, сколько сможешь и как можно чаще. Были и другие времена, которые мне пришлось пережить, – неприятности и откровенные трагедии. А были дни, когда все, что я мог, – это дышать.
– Дышать – это всегда хорошо, – заявила Дороти.
– Это точно. Когда случается трагедия, я должен не забывать дышать, пока снова не начну веселиться.
– А если забудешь, я тебе напомню, – заметила Дороти.
Натали редко испытывала материнские чувства. Дети были беспокойными и непредсказуемыми, постоянный источник волнений. Дикие вспышки радости, вперемежку со скукой и проблемами. Но время от времени она сталкивалась с ребятами, которые бросали вызов ее представлениям о детях, с такими ребятами, как Дороти. Она почувствовала легкий укол зависти к родителям девочки. В мире должно было быть больше таких Дороти.
Глава 14
Тесс не готовила Натали ко встрече с Джудом Локхартом, ее партнером по аукциону в Шеффилде – фирме, где когда-то работала Тэсс. Ему было поручено изучить историю происхождения найденных артефактов. Сегодня он должен был рассказать, что удалось обнаружить.
Он был гораздо элегантнее обычных мужчин – с острым взглядом, квадратным подбородком, одетый в модные брюки, черный кашемировый свитер и пиджак с заплатками на локтях. Он вошел в магазин с важным видом и поприветствовал ее ослепительной улыбкой.
– Я слышал про это место, – сказал он, оглядываясь. – Рад возможности навестить вас.
– Я Натали, – представилась она, протягивая руку.
Он пожал ее руку, его ясные серые глаза изучали ее.
– Простите, я не должен пялиться, – извинился он. – Вы очень красивая. А я веду себя совсем неуместно.
Где-то в глубине магазина, где работал Пич, раздался глухой стук и жужжание электрического инструмента.
– Спасибо, что пришли, – растерянно сказала Натали. Мне не терпится услышать, что вы узнали обо всех наших артефактах. Она представила его дедушке и Пичу. После того, как они пожали руки, Пич сказал:
– Привет, Джуд[4], – он усмехнулся. – Могу поспорить, тебе это часто говорят.
«Ну и придурок», – подумала Натали. Но почему это кажется ей очаровательным?
– Вообще-то нет, – ответил Джуд, указывая на витрину. – Редкие книги?
– Конечно, – подтвердил дедушка. Он перекладывал бумаги, делал что-то, чтобы, как казалось, успокоить себя. – Это был наш самый первый товар. Мы с Блайз открыли магазин благодаря старым книгам, которые нашли в подвале. У нас есть несколько интересных находок – по книге каждого из четырех подлинных денди – Марка Твена, Брета Харта, Чарльза Уоррена Стоддарда и этой леди-поэтессы, Инны… – Его голос затих. – Я не помню ее полное имя.
– Кулбрит, – пробормотал Пич, направляясь к своему грузовику со старыми досками.
– Точно, – подтвердил дедушка. – Спасибо, мистер Галафер.
– Ты как раз собирался сам сказать, – добавила Натали.
Он пожал плечами, затем боком открыл дверь.
– Ее имя на металлической табличке в библиотеке в Окленде.
Она повернулась к Джуду.
– Моя мама специализировалась на творчестве калифорнийских писателей. Если вы знаете каких-нибудь коллекционеров, отправьте их к нам.
– Сделаю. Давайте посмотрим, что у вас есть. – Он последовал за ней в подсобку и разложил коллекцию найденных объектов и артефактов, вещи, которые нашли ее мама и дедушка, а также последние находки Пича. Там были старые фотографии, письма и разные безделушки. Опиумная трубка. Был даже мешочек с золотом, который один из солдат оставил для «моей Аннабель».
– Золотые самородки? – оживилась Натали.
– Золото дураков, – ответил Джуд.
– Облом. Было бы здорово, если бы это оказалось настоящее золото, —расстроилась Натали.
– К сожалению, нет. Интересно, тот кто припрятал его, знал об этом?
– Бедная Аннабель. Может, это хорошо, что она так об этом и не узнала.
Джуд быстро перебирал фотографии и письма, резные мелочи, вроде губной гармошки, пуговицы и свистки. Было несколько сертификатов и купонов на вещи, которых больше не существовало. Одно из писем касалось компании Леви-Стросса, но, по словам Джуда, оно не имело никакой ценности, кроме чисто человеческого интереса к этой теме.
– Многие из этих вещей можно внести в каталог местного исторического общества. Медали все смешаны. Эта группа – он указал на коллекцию предметов – не имеет никакой ценности. Их можно пожертвовать историческому обществу или сделать выставку в магазине. Их можно продать коллекционерам, или можно отследить их бывших владельцев. В любом случае, большинство находок просто диковинки. За одним большим исключением.
Джуд вытащил вельветовую подушечку ювелира и положил на нее большую медаль.
– Вот это другое дело. Эта находка – редкая медаль «Дьюи», с выгравированным именем получателя. Ограниченная серия, выпущенная компанией «Тиффани». с портретом Адмирала Дьюи. – Он перевернул ее, чтобы показать ей, пока сверялся со своими записями. – Медаль была утверждена Конгрессом в 1898 году для мужчин, приписанных к кораблям эскадры Дьюи, которая сражалась в Битве при Манила Бей. Имя на ободке Августус Лараби, моряк, член экипажа флагманского корабля «Олимпия». Она редкая и оценивается примерно двенадцать тысяч.